Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 620194)
Контекстум
  Расширенный поиск
811

Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто


← назад
2

811.112.2Немецкий язык (497)

5

811.134.2Испанский язык (72)

6

811.161.1Русский язык (1949)

7

811...Другие языки (273)

8

811.521Японский язык (41)

9

811.581Китайский язык (153)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 4052 (3,08 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
451

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2019]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Введение в общую теорию языковых моделей. – М., 2004. – 294 с. <...> В главе автор рассматривает также и американские теории словесного ударения. <...> Косиченко (МГЛУ), специалистов в области дискурсологии и теории коммуникации. <...> Mental space) – центральное понятие теории ментальных пространств (Mental Space Theory) и теории концептуальной <...> Так, согласно теории З.Д. Поповой и И.А.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2019.pdf (0,7 Мб)
452

№2 (47) [Ярославский педагогический вестник, 2006]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Обращение непосредственно к психоаналитической теории З. <...> языка и перевода, двое – соискателями кафедры теории и методики преподавания филологических дисциплин <...> языка и перевода. <...> Наибольше количество гостей приняла секция кафедры теории языка и перевода «Диалог языков, культур и <...> кафедрой теории языка и перевода и посвященной презентации литературного перевода философской притчи

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2006 2006.pdf (0,4 Мб)
453

Практический курс перевода: учебное пособие

Омский госуниверситет

Включены такие темы, как "Трансформации", "Перевод лексических единиц", "Грамматические проблемы перевода", "Функциональные стили", "Речевое поведение современных французов".

Лексические проблемы перевода. 3. Грамматические проблемы перевода. 4. <...> Сведения по теории перевода должны помочь студентам глубже понять анализируемые переводческие явления <...> Объясните перевод. 1. <...> язык перевода. <...> Теория и практика перевода. Французский язык. М., 1999. 3. Комиссаров В.П. Лингвистика перевода.

454

Сентенциональное поле страха: прототипические и непрототипические предложения (на материале немецкого, английского и русского языков) автореферат

Автор: Шишкова
ИГЛУ

В работе создана модель идеализированной прототипической ситуации страха, в терминах сентенционального поля исследованы предложения с предикатами страха в трех языках, определены семантические связи сентенционального поля страха с другими сентенциональными полями.

Трир и другие), положения теории концептуальной интеграции в грамматике (Ж. Фоконье, М. <...> перевода и преподавания иностранных языков. <...> Теория поля в синтаксисе была разработана Л. М. Ковалевой на основании трудов Й. Трира и Л. <...> Развивая теорию поля, Л. <...> Теория полевой организации единиц получила широкое распространение в XX-м веке.

Предпросмотр: Сентенциональное поле страха прототипические и непрототипические предложения (на материале немецкого, английского и русского языков).pdf (0,6 Мб)
455

№2 [Верхневолжский филологический вестник, 2024]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Теория и практика аудиовизуального перевода: отечественный и зарубежный опыт // Коммуникативные исследования <...> Несмотря на отсутствие русского перевода, теорию Ф. де Соссюра продолжали активно обсуждать на основе <...> Первый перевод «Курса» выйдет в СССР только в 1933 г. (перевод А. М. Сухотина под редакцией Р. И. <...> Данная теория создана на базе теории ментальных пространств Ж. <...> Гендерная политкорректность в переводах Библии // Язык. Культура. Перевод.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №2 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
456

№3 (29) [Политическая лингвистика, 2009]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Эти различия оказались наиболее актуальны для исследователей в области теории перевода. <...> Провиденс, Филадельфия, США Перевод И.С. <...> Перевод на русский язык статьи Р. Кобба и Ч. <...> Галина, Огайо, США Перевод О.А. <...> Перевод на русский язык статьи Эрвина У.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2009.pdf (0,5 Мб)
457

Индивидуализация и дифференциация обучения в начальной школе монография

Автор: Бушуева Л. С.
М.: ФЛИНТА

В монографии представлены теоретическое обоснование и опытная апробация комплекса дидактических условий осуществления индивидуализации и дифференциации в процессе обучения младших школьников на уроках русского языка. В работе представлена методика реализации данных условий при помощи рабочей тетради с печатной основой.

Перевод учащихся из одной гомогенной группы в другую группу…67 2.4. <...> Перевод учащихся из одной гомогенной группы в другую, как считает И.Т. <...> При этом для ученика этот «перевод» оставался абсолютно незамеченным. <...> Теория личностно-ориентированного подхода достаточно полно разработана И.С. <...> /И.М.Осмоловская. // Современная дидактика: теория и практика. М.: РАО, 1994. 288 с. 75.

Предпросмотр: Индивидуализация и дифференциация обучения в начальной школе.pdf (0,5 Мб)
458

ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – исследовать влияние древних мифов на формирование мировоззрения китайцев на примерах антропоморфных мифических существ из трактата «Шань хай цзин».

Согласно теории этноса и ее подходам, этническое самосознание представляет собой субъективный фактор, <...> Основным в этой теории является та идея, при которой этническая идентичность – это процедура формирования <...> Эмблема: очерки по теории и прагматике регулярных механизмов культуры [Текст] / Е. Г. <...> От мифа к литературе [Текст]: учебное пособие по курсу "Теория мифа и историческая поэтика повествовательных <...> Рощина // Известия ВГПУ: Современная теория языка, 2012. – 315 с.

Предпросмотр: ЗНАКИ АНТРОПОМОРФНЫХ МИФИЧЕСКИХ СУЩЕСТВ В ГРАММОТОЛОГО - СЕМАНТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ «ШАНЬ ХАЙ ЦЗИН», «КАТАЛОГ ЗАМОРЬЯ»).pdf (1,1 Мб)
459

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2023]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Исследования по теории текста : рефератив. сб. / отв. ред. О.И. <...> К вопросу о специфике перевода текстов художественного дискурса: возможен ли машинный перевод? <...> Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2018. – Т. 9, № 1. – С. 200–212. Сухая Е.В. <...> В контекстуально-просодической теории Б. <...> Лингвострановедческая теория слова. – Москва : Русский язык, 1980. – 320 с. Горбаневский М.В.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 (0) 2023.pdf (0,5 Мб)
460

№2 [Политическая лингвистика, 2022]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Базылев В. Н. <...> Теория речевых жанров / В. В. <...> -практ. конф., посвящ. 20-летию основания каф. теории и практики перевода фак. социокультур. коммуникаций <...> были разработаны в теории перевода. <...> Стратегия перевода Выделяется несколько основных стратегий перевода. 1. Буквальный перевод.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2022.pdf (2,1 Мб)
461

№1 [Политическая лингвистика, 2021]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> на английский с точки зрения теории релевантности: на примере перевода „Белой книги национальной обороны <...> Интерпретация и перевод семантических пресуппозиций: на примере перевода «Белой книги национальной обороны <...> Анализ характеристик перевода военного дискурса на английский с точки зрения теории функциональной эквивалентности <...> Исследование перевода военного дискурса с китайского языка на английский с точки зрения теории релевантности

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2021.pdf (2,8 Мб)
462

№2 (86) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Это связано с тем, что зачастую перевод осуществляется не специалистами центров перевода, а теми, кто <...> Джонсон // Теория метафоры. М. : Прогресс, 1990. С. 387 416. 5. <...> Если сравнивать эти два перевода с точки зрения удобопонятности языка и других качеств, то второй перевод <...> , мордовским, марийским переводами, заметил, что чувашский перевод «при всех недостатках, для первого <...> Тексты переводов В. П.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (86) 2015.pdf (1,0 Мб)
463

How to Present a Research Project? Study Guide, [Как презентовать научный проект?]

Автор: Valeeva E.
КНИТУ

The Study Guide is intended for practical courses in EAP (English for Academic Purposes) for training students to present research projects in the English language.

Теория перевода: курс лекций : учебное пособие / Ю. Н. Зиятдинова, Э. Э. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник / В. Н.

Предпросмотр: How to present a research project Study Guide.pdf (0,5 Мб)
464

№2 [Русский язык в национальной школе, 2013]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Это привело, например, к отказу от весьма спорной теории «двух культур в каждой национальной культуре <...> Васильева, син таксической теории И.П. Распопова, Золотого сечения Н.В. <...> Брюсов на примере анализа переводов Г. <...> Алексей Ели сеевич одним из первых взялся за перевод. Так, его перевод произведения М.Ю. <...> Приёмы перевода.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2013.pdf (0,1 Мб)
465

Контактная вариантология английского языка: проблемы теории учеб. пособие, Word English Paradigm

Автор: Прошина З. Г.
М.: ФЛИНТА

В работе рассматриваются основополагающие и дискуссионные проблемы новой лингво-методической парадигмы, связанной с глобальным распространением английского языка в мире и его диверсификацией. Данная парадигма, известная за рубежом как World Englishes Paradigm, возникла в последней трети ХХ века и находит все большее распространение в лингвистике, лингвокультурологии, методике преподавания английского языка и литературоведении.

Британия стала ведущим торгово1 Этот и последующие переводы сделаны З. Прошиной. <...> Теория трех концентрических кругов Б. <...> Теория концентрических кругов Б. <...> Теория понимания Л. <...> Перевод на русский выполнен Е.С. Петровой, известной переводчицей и другом нашей семьи.

Предпросмотр: Контактная вариантология английского языка Проблемы теории. Word English Paradigm.pdf (0,6 Мб)
466

№2 [Человек. Культура. Образование, 2011]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

В основу учения Зигмунда Фрейда положены «две теории: теория влечений и теория «бессознательного»» [4 <...> Роман «Братья Карамазовы» в Германии был самым первым переводом на иностранный язык. <...> Достоевского) и, вероятно, что именно этот перевод обратил на себя внимание Зигмунда Фрейда. <...> А роман «Братья Карамазовы» оказался самым востребованным для перевода как в творчестве Ф.М. <...> Теория сновидений З.

Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №2 2011.pdf (1,1 Мб)
467

№1 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

К дискуссии о теории спортивной тренировки // Теория и практика физической культуры. 1998. № 7. <...> В своей теории Э. <...> Рассказовой был сделан перевод данного опросника на русский язык. <...> Магги, в переводе с английского обозначает «крепость, выносливость». <...> Референтное чтение и аннотационный перевод в профессиональной деятельности переводчика // Индустрия перевода

Предпросмотр: Педагогическое образование в России. №1 2015.pdf (3,2 Мб)
468

Быкова, С. Первый Международный симпозиум по проблемам преподавания японского языка и японоведения / С. Быкова // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. .— 2010 .— №3 .— С. 114-118 .— URL: https://rucont.ru/efd/336627 (дата обращения: 21.10.2025)

Автор: Быкова
М.: ПРОМЕДИА

О проведении первого Международного симпозиума по проблемам преподавания японского языка и японоведения в мире, который состоялся в Токио.

участников симпозиума (в частности, представителями России и Индонезии), подчеркивавших, что исследования по теории <...> причин заключается в отсутствии во многих странах мощного теоретического базиса в виде исследований по теории <...> и «письменный перевод». <...> По переводу специализируются 212 студентов и 312 аспирантов. В бакалавриате обучение длится 4 года. <...> 3 курсах – знания по основной специальности, а лишь на 4 курсе, что вызывает некоторое удивление, – теория

469

№1 [Верхневолжский филологический вестник, 2017]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Теория жанра [Текст] : исследования и разборы / Н. Л. <...> Обратимся вновь к трем вариантам переводов. <...> Наблюдаются также расхождения в переводе строк 16–17. <...> Элементы теории дискурса [Текст] / В. Г. <...> Новые акценты теории народности Ф. И.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2017.pdf (1,0 Мб)
470

Русская германистика. Ежегодник Российского союза германистов. Т. 6

М.: Языки славянской культуры

В настоящую книгу включены тексты докладов шестой конференции Российского Союза германистов "Граница в языке, литературе и науке", на которой были представлены исследования отечественных и зарубежных германистов - литературоведов и лингвистов. Ежегодник продолжает издание публикаций по материалам конференций, проводимых в рамках РСГ. Включенные в сборник статьи отражают проблематику, связанную с идеей выделения границ между явлениями, изучаемыми литературоведами и лингвистами. Материалы ежегодника отражают современное представление о проблемах разграничения объектов и явлений как универсальном подходе, широко используемом специалистами в области немецкого языка и немецкоязычной литературы.

Вопросы теории и истории эстетики. М., 1968. С. 630. <...> Теория текста О. И. <...> Интерпретативная теория перевода: основные положения, понятия и дефиниции // Социокультурные проблемы <...> перевода. <...> перевода.

Предпросмотр: Русская германистика ежегодник РСГ.pdf (1,6 Мб)
471

№5 [Русский язык за рубежом, 2024]

«Русский язык за рубежом» – Учебно-методический иллюстрированный журнал для преподавателей, аспирантов, студентов, интересующихся русским языком, преподавателей русского языка как иностранного. В журнале публикуются новейшие исследования в области русского языка, учебные материалы для использования на уроках РКИ, тексты для чтения, методические и лингвистические разработки, сообщения о новостях в области преподавания русского языка для иностранцев, о различных конференциях, семинарах, круглых столах, олимпиадах и других мероприятиях по русистике.

Теория и практика обучения языкам. М., 2018. 2. Балли Ш. <...> Деятельностная теория учения. М., 2018. 37. <...> Вопросы теории и практики. 2020. Т. 5. № 4. 8. Alieva N. <...> Развивая теорию языковых функций, А. К. <...> О стиле лингвистической теории: Р. О. Якобсон и В. В.

Предпросмотр: Русский язык за рубежом №5 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
472

№4 [Филологический класс, 2020]

«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.

Исследования по истории и теории художественного перевода. Книга I. Поэзия и перевод. <...> Исследования по истории и теории художественного перевода. Книга I. Поэзия и перевод. <...> Исследования по истории и теории художественного перевода. Книга I. Поэзия и перевод. <...> Художественный перевод. Теория и практика : учебник / Т. А. <...> Исследования по истории и теории художественного перевода. Книга I. Поэзия и перевод / Е.

Предпросмотр: Филологический класс №4 2020.pdf (0,7 Мб)
473

Изучение иностранных языков и культур как средство интеграции общества сб. науч. трудов

ЯрГУ

В настоящий сборник включены научные статьи, представленные на одноимённой международной конференции, проходившей в ЯрГУ в марте 2007 года.

Теория и практика. М.: Филоматис, 2004. С. 79–94. 4. Якушев М.В. <...> Теория развивающего обучения. М., 1996. 2. Клименко Т.Г. <...> Реферирование, аннотирование и перевод экономических текстов. Теория и практика. <...> демонстрируют безупречные переводы Дж. <...> И высокое качество перевода здесь не поможет.

Предпросмотр: Изучение иностранных языков и культур как средство интеграции общества Сборник научных трудов.pdf (1,2 Мб)
474

Соматические фразеологизмы в островных немецких говорах автореферат

Автор: Вахрушева
М.: ПРОМЕДИА

Работа посвящена выявлению соматических фразеологических единиц в островных верхненемецких говорах Алтая и установлению их национально-культурной специфики. Фразеологический корпус островных верхненемецких говоров демонстрирует сохранность сугубо национальной специфики и особенности развития в результате изоляции от языка-основы и за счет контактирования с русским языком. Контактирование говоров с языком окружения проявляется в заимствовании фразеологических единиц русского языка путем калькирования.

, Пименова 1998, Попова, Стернин 2002, Радченко 2002, Радченко, Закуткина 2004, Шмелев 2006 и др.), теория <...> ФЕ русского языка путем калькирования, причем распространено калькирование, образованное свободным переводом <...> «голова кружится»); 2) кальки, образованные свободным переводом: вн. <...> является распространенность калькирования, при котором ФЕ переносится в язык-реципиент путем свободного перевода <...> Заимствования путем прямого перевода фразеологизма без каких-либо трансформаций составляют 33,3%.

Предпросмотр: Соматические фразеологизмы в островных немецких говорах.pdf (0,2 Мб)
475

№2 (48) [Политическая лингвистика, 2014]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Теория коммуникации. — М., 1998. <...> Чудинова [перевод Ян Кэ, Гуо Ли, Ху Жун Чжэ 2012]. <...> Чудинов, перевод: [Фэй Цзюньхуй 2013]). <...> и практики иностранных языков и перевода.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2014.pdf (8,3 Мб)
476

От буквы и слога к иероглифу: системы письма в пространстве и времени

Автор: Иванов Вяч. Вс.
М.: ЯСК

Эта книга - о теории и истории письма. Происхождение самых ранних - неалфавитных - систем письма на Ближнем Востоке (таких, как клинопись и египетская иероглифика) выглядит теперь по-иному в свете новых открытий. Сравнительно недавно оказалось, например, что почти десять тысяч лет назад, чтобы сосчитать головы скота или меры зерна, делали небольшие скульптурные фигурки: шарики, конусы, пирамидки. При пересылке с гонцом сами фигурки клались в конверты, а на конверте - во избежание мошенничества - оттискивали те же геометрические образы. Так из оттисков фигурок на глине возникает клинопись. На этот процесс ушли тысячелетия. Древнее письмо Передней Азии многими чертами совпадает не только с похожими типами письма на востоке (Китай), но и с особенностями иероглифов майя. Объясняется ли сходство удаленных друг от друга систем распространением из одного центра? Будущее покажет. Более поздняя система письма - алфавитная, - развиваясь внутри иероглифической, по сути, от нее отличается. Различиям между алфавитными и неалфавитными системами письма посвящена большая часть книги. История письма - вопрос для автора очень личный. Поэтому открытия и дешифровки отдельных языков (Малой и Центральной Азии) описаны на фоне его собственной научной биографии. Огромная роль в развитии этой интереснейшей области отводится многим выдающимся русским ученым двух прошлых веков. В эпилоге разные системы письма соотнесены с работой определенных зон мозга согласно современной нейропсихологии. В книгу включены задачи по дешифровке - занятию, которое не может не увлечь любого. Ведь дешифровка - это настоящий детектив. Она лежит в основе изучения всех систем письма. А в целом книга погружает читателя в огромный пласт истории культуры.

С тохарского осуществлялись переводы на мно гие другие языки. <...> Я дал школьникам фи никийский вариант с русским переводом и просил их на основании него предложить переводы <...> таких «универсальных комплексов» (теория В. <...> Грамматология — наука о теории и истории письма. <...> Теория информации — математическая теория передачи сообщений по каналам связи, в обобщенном виде представляющая

Предпросмотр: От буквы и слога к иероглифу системы письма в протранстве и времени, 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
477

СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной работы – рассмотрение керамической терминологии, относящейся к периоду Дзёмон и Яёй и составление на основе отобранного материала словаря керамических терминов.

Теоретическую основу работы составляют труды специалистов в области теории термина (С.В. <...> В своей статье "Опыт общей теории лексикографии" он предложил классификацию словарей, в основе которой <...> В современной лингвистике слово «лексикография» имеет два значения: 1) теория и практика составления <...> Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. <...> Опыт общей теории лексикографии [Электронный ресурс] / Л. В.

Предпросмотр: СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЯПОНСКОЙ КЕРАМИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ПЕРИОДОВ ДЗЁМОН И ЯЁЙ.pdf (1,1 Мб)
478

Конспект лекций по учебной дисциплине «Теория и практика перевода – Деловой иностранный язык»

Изд-во ПГУТИ

Курс теории и практики перевода содержит обоснования и практической направленности с целью развития знаний, умений и навыков письменного и устного перевода. Практика примеров, предлагаемых обучающимся в рамках курса, направлена на развитие способностей перевода с иностранного (английского) на русский и с русского на иностранный как образцов научно- технического, социально-ориентированного, специализированно-описательного, так и повседневно-бытового текстов. Вокабулярные особенности текстовой направленности рекомендуется рассматривать в плане специфики словарного обеспечения (словари общего и специального назначения). Основные положения теории перевода подкреплены практикой примеров двуязычного содержания каждой обучающие материалы теоретического лекции. Самостоятельная работа предполагает закрепление полученных знаний.

Конспект лекций по учебной дисциплине «Теория и практика перевода – Деловой иностранный язык» / В.Е. <...> Теория и практика перевода. Конспект лекций.Самара.: ГОУВПО ПГУТИ, 2010.123 с. <...> Основные положения теории перевода подкреплены практикой примеров двуязычного содержания каждой Copyright <...> Автор Общие положения Курс теории и практики перевода имеет целью подготовить специалистов, обладающих <...> основные положения теории перевода. 2.Семинаров по теории и практики перевода, на которых студенты закрепляют

Предпросмотр: Теория и практика перевода. Конспект лекций.pdf (0,6 Мб)
479

Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов. К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.

Севера», «Перевод в сфере экономики Арктического региона», «Перевод в сфере нефти и газа» и «Перевод <...> Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. Книга 1. – М.: НТО им. <...> Якушев А.В., Теория государства и права Упражнение 2. <...> перевода. <...> Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. Книга 1. – М.: НТО им.

Предпросмотр: Специальный перевод французский–русский языки учеб. пособие.pdf (0,7 Мб)
480

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Василеву» (перевод наш. Ю. А.) [9, с. 61]. <...> В частности, в своей теории коллективного воспитания школьников А. С. <...> Основы теории межкультурной коммуникации : учебное посо бие. <...> Теория вероятности и информации. 9. Языковые модели. 10. <...> А., Грамматические особенности перевода газетно-публицистиОганесян Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2018.pdf (3,3 Мб)
481

Перевод в сфере договорного права. Английский язык для юристов: элективный курс [учеб. пособие]

Оренбургский институт (филиал) Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

Цель данного пособия – совершенствование навыков профессионального перевода текста договора как разновидности частноправового документа. В учебное пособие включены три основных блока: в первой части раскрываются особенности текста договора как объекта перевода и теория перевода соглашений с одного языка на другой; вторая часть содержит вариативные упражнения по переводу отдельных формулировок и условий в текстах соглашений; в третью часть пособия вошли образцы типовых англоязычных соглашений. Представленный материал позволяет организовать работу студентов по совершенствованию и систематизации навыков понимания и перевода юридических текстов в сфере договорного права.

Перевод в сфере договорного права. <...> Кутафина (МГЮА) Перевод в сфере договорного права. <...> и теория перевода соглашений с одного языка на другой; вторая часть содержит вариативные упражнения <...> Образцы договоров на английском языке для перевода на русский язык: 1. <...> ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА СОГЛАШЕНИЙ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК Перевод договоров – одного из видов юридической

Предпросмотр: Перевод в сфере договорного права. Английский язык для юристов элективный курс.pdf (2,3 Мб)
482

№3 [Политическая лингвистика, 2024]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> Вопросы теории и практики. Philology. <...> Фассбиндер, киносценарии, перевод. <...> Теория речевого акта Анализ иронического речевого акта развивается на основе теории речевого акта Остина <...> как онтологией, конструктивная теория смысла как эпистемология, а теория взаимного письма — диалога

Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
483

История русского языка. История русского литературного языка. Часть I. История восточнославянского литературного языка XI-XIV вв. Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для обучающися по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) по дисциплинам «История русского языка», «Славянские языки», «Проблемы изучения истории языка».

Автор: Бекасова Елена Николаевна

Учебное пособие предназначено для подготовки студентов бакалавриата очной и заочной форм обучения по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) и может быть использовано при изучении курса «История русского языка. История русского литературного языка», а также дисциплин по выбору, затрагивающих специфику становления и развития славянских языков, в том числе и русского литературного языка. В пособии содержится необходимый теоретический минимум для изучения истории русского литературного языка восточнославянского периода, при этом особое внимание уделяется детальному рассмотрению понятийного аппарата, недостаточная разработка которого на первых этапах становления дисциплины и соответствующего направления русистики обусловила целый ряд спорных вопросов не только генезиса русского литературного языка, но и проблем построения истории русского литературного языка в целом. Наличие глоссария позволяет в полном объёме рассмотреть сложные и нерешённые вопросы, очертить круг проблем изучения истории русского языка, показать направление движения научной мысли. Введенный в учебный оборот теоретический материал предоставить студентам возможность глубже понять сложность проблемы формирования литературного языка, а предложенные для анализа тексты памятников древнерусской письменности, которые отразили особенности становления и развития русского литературного языка и в свою очередь оказали на значительное влияние на его эволюцию, позволят познакомиться с реальной историей языка. Представленные образцы анализа памятников письменности и языковых фактов окажут помощь студентам в собственных исследованиях феномена русского литературного языка. Материалы пособия могут быть также использованы в гимназиях, лицеях и колледжах при изучении памятников древнерусской письменности. Краткость и доступность изложения окажут помощь желающим ознакомиться с историей русского литературного языка.

При этом важным в теории К.С. <...> Горшков пишет о том, что теория Б.А. <...> Горшкова, является теория Ф.П. <...> Теория трёх стилей). <...> Теîрия «трёх штèлей» – стилистическая теория М.В.

Предпросмотр: История русского языка. История русского литературного языка. Часть I. История восточнославянского литературного языка XI-XIV вв..pdf (0,3 Мб)
484

№11 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Теория текста. М. : Логос, 2004. 4. Вашунина И. В. <...> Обратимся к стихотворению «登金陵凤凰台», что в переводе А. <...> Рассмотрим перевод А. <...> . № 11 81 Таблица 2 Перевод А. <...> В теории сопровождения Е. И.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №11 2016.pdf (2,2 Мб)
485

№9 [Политическая лингвистика, 2003]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Методика сопоставление оригинальных метафор и их переводов. <...> Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. 12. Мишланова С.Л. <...> Теория метафоры: Сб./ Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. Вступит. ст. и сост. <...> Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 13. African-American English. <...> Пользуясь теорией Е.Ф. Тарасова, мы называем рекламу креолизованным текстом.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №9 2003.pdf (1,0 Мб)
486

№1 [Политическая лингвистика, 2020]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Морозов Заведующий отделом перевода: С. М. <...> ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Борисова Е. Г. <...> Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : учеб. пособие / Е. В. <...> перевода и переводоведение, теория речевой деятельности, когнитивная семантика, межкультурная коммуникация <...> Теория и некоторые частные ее приложения / В. Н.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2020.pdf (2,9 Мб)
487

№3 [Верхневолжский филологический вестник, 2022]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Лексические и фразеологические аспекты перевода. <...> Ерофеева «Москва-Петушки» и его перевода на английский язык). <...> – спрашивает читателя Борхес (перевод наш – М. Б.) [Borges, 1952]. <...> «потерянный в зыбком тумане») (Перевод наш – М. Б.). <...> Проблемы литературоведения: теория литературы (монография).

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2022.pdf (1,3 Мб)
488

История русского литературного языка учеб. пособие

Автор: Сергеева Е. В.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие включает конспект лекций по истории русского литературного языка, содержащий основные сведения о процессах, происходивших в языке с X по конец XX в. В пособии представлены также контрольно-измерительные материалы (тесты), задания по всем темам и учебные материалы для самостоятельной работы студентов, что соответствует современным учебным программам высших учебных заведений, в которых значительное место отводится самостоятельной работе.

Теория С.П. <...> Теория Б.А. <...> (перевод Ф. <...> Теорию С.П. <...> (перевод Ф.

Предпросмотр: История русского литературного языка (2).pdf (0,5 Мб)
489

Древневерхненемецкие словообразовательные типы отвлеченных имен (реконструкция системных отношений) [монография]

Автор: Пименова Н. Б.
М.: Языки славянской культуры

В монографии разрабатывается комплекс методов и приемов, позволяющий впервые реконструировать и описать отношения в словообразовательной подсистеме одного из древних индоевропейских языков. На основе анализа реализованных и нереализованных в корпусе производных выявляются параметры вероятности производства единиц (системной продуктивности типов), охватывающие как материал глосс (потенциальных слов), так и связных текстов. Разрабатываются параметры и методы сравнения типов с генетически родственными формантами в родственных языках, вскрываются закономерности сочетания конкретных значений отвлеченных типов, роль деривационной метафорики в функционировании типов, восстанавливаются роль основообразующих суффиксов, семантические факторы и тенденции внутренней организации системы в синхронии и диахронии, проверяются диахронические концепции развития отвлеченных имен. Впервые применяется обратная реконструкция на средненемецком материале, верифицирующая древненемецкие данные.

Таким образом, у теории номинализации и теории деривации есть свои предметы и собственные аспекты исследования <...> Перевод Евангелической гармонии Татиана В переводе Татиана засвидетельствованы 13 образований на -idōс <...> Теория значения в аспектологических исследованиях // Теория функциональной грамматики. <...> Функции субъекта и объекта в аспекте теории валентности // Теория функциональной грамматики. <...> Теория лингвистической реконструкции. М., 1988.

Предпросмотр: Древневерхненемецкие словообразовательные типы отвлеченных имен (реконструкция системных отношений)..pdf (1,8 Мб)
490

Русский язык и культура речи: лексико-семантический аспект. Теория учеб. пособие

Автор: Мистюк Т. Л.
Изд-во НГТУ

Основные цели пособия – повторение и обобщение учебной информации школьного курса русского языка по теме «Лексикология современного русского языка», а также более подробное представление её наиболее актуальных вопросов и понятий, необходимых будущим специалистам для эффективного использования лексических ресурсов родного языка в устной и письменной формах. Первая глава включает в себя теоретический учебный материал по теме «Лексическая семантика русского языка», в котором в доступной форме представлены учение о слове и характеристика лексико-семантических парадигм, во второй главе подробно рассматривается словарный состав русского языка и соответствующие классификации лексики русского языка. Также даются сведения из области этимологии и лексикографии. Пособие может быть рекомендовано студентам как в непосредственной работе с преподавателем, так и при самостоятельном освоении учебных дисциплин лингвистического цикла.

Теория : учеб. пособие / Новосиб. гос. техн. ун-т; Т.Л. <...> МИСТЮК РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ТЕОРИЯ Утверждено Редакционно-издательским <...> Теория: учебное пособие / Т. Л. Мистюк. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2022. – 76 с. <...> (т. е. перевода каждой морфемы) иноязычного слова: пред-ставл-ение (нем. <...> Теория. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2017. – 84 с. 13. Ожегов С.И.

Предпросмотр: Русский язык и культура речи лексико-семантический аспект. Теория.pdf (0,4 Мб)
491

Распопова, Т.И. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА: ДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ / Т.И. Распопова, А.В. Кашкина // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2015 .— №4 .— С. 141-143 .— URL: https://rucont.ru/efd/508453 (дата обращения: 21.10.2025)

Автор: Распопова

статья посвящена трудностям обучения иностранных студентов русской грамматике Проводится обзор взглядов на преподавание грамматики и ее описание в дидактических целях. Анализи руются практические подходы к этой проблеме, представленные в современных учебниках. В качестве возможного средства решения обсуждаемой проблемы предлагается использовать функциональную грамматику. Функционально-ориентированное предъявление русской грамматики ляжет в основу нового учебного пособия.

., кандидат филологических наук, преподаватель кафедры теории перевода и межкуль турной коммуникации <...> Теория функционального синтак сиса : от семантических структур к языковым средствам = Theory of functional

492

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2011]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Ключевые слова: частеречная теория; терминологическая путаница в теории частей речи; реализация лексемы <...> [Теория функциональной грамматики 1988: 125]. <...> В переводе и пересказе эти сказки известны во всём мире. <...> Перевод не раскрывает его истинного значения. <...> При ее переводе она может быть обозначена как «тетя».

493

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2025]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Шло активное освоение западных теорий и методов. <...> Вопросы теории и практики. – 2019. – №7. – С. 260–264. <...> В целом в переводе И. <...> К сожалению, перевод А. <...> Художественный перевод: теория и практика. – Санкт-Петербург : ООО «ИнЪязиздат», 2006. – 544 с.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
494

№3 [Филологический класс, 2020]

«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.

Введение в теорию интертекстуальности : перевод с фр. / Н. Пьеге-Гро ; общ. ред. и вступ. ст. Г. К. <...> Теория речевых актов. Падучева, Е. В. <...> Проблемы становления теории гротеска / Д. В. <...> Загороднева // Теория и история экфрасиса. <...> Эсхина (перевод с греческого Г.

Предпросмотр: Филологический класс №3 2020.pdf (0,7 Мб)
495

Вопросы права государственного языка и языка права (традиции, новации, развитие) монография

М.: Директ-Медиа

В монографии представлена попытка комплексного исследования вопросов и существующих проблем в сфере функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации на современном этапе. Исследуются проблемы совершенствования законодательства о государственном языке, актуальные вопросы государственной языковой политики, вопросы законодательной техники в связи с необходимостью совершенствования языка права, проблемы функционирования русского языка как государственного в сфере государственного управления и др. Авторы разделов — ученые-юристы, политологи, философы, филологи, а также практики — государственные гражданские служащие, преподаватели вузов.

Такая трактовка концепта восходит к теории Л. Н. <...> Однако основоположником теории ЯКМ является В. <...> Как правило, иностранные партнёры используют для перевода онлайн программы, которые представляют основное <...> Однако машинный перевод не может передать стилистические особенности текста. <...> В качестве примера приведём дословный перевод следующего текста в программе онлайн перевода: Русский

Предпросмотр: Вопросы права государственного языка и языка права (традиции, новации, развитие) монография.pdf (0,4 Мб)
496

№2 [Ярославский педагогический вестник, 2017]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Какие дословные переводы названия бабочек у вас получились? <...> На смену классической теории Г. Менделя пришла хромосомная теория наследственности. <...> теория гена. <...> Вавилов, теория изменчивости. <...> , перевод в музыкальной сфере, устный последовательный перевод, культура профессионального общения.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2017.pdf (1,7 Мб)
497

Категоризация в системе грамматики

Автор: Бондарко А. В.
М.: Языки славянской культуры

В книге рассматриваются взаимосвязанные аспекты категоризации: а) грамматические, лексико-грамматические и функционально-семантические единства; б) семантические функции; в) полевые структуры: центр и периферия: прототипы: континуальность: пересечения системных объектов: членения с элементами неоднородности (естественные классы); межкатегориальные связи: взаимодействие системы и среды; г) коррелятивность грамматических категорий (соотносительность их компонентов); д) языковые значения и смысловое содержание: категории грамматики и намерения говорящего; е) инварианты в системе категориальных значении. В связи с теоретическими проблемами категоризации анализируются (на материале русского языка) элементы полей аспектуальности, темпоральности, таксиса, временной локализованное, персональности и залоговости. В заключительной главе рассматривается система видовых значений, а также (в связи с проблематикой аспектологии текста) семантика категории временного порядка. Книга отражает современный этап разработки теории функциональной грамматики.

Теория Р. О. <...> Теория А. А. <...> Не менее существенна для осмыс ления рассматриваемой проблемы связь внутриязыкового перевода с переводом <...> перевода; см., в частности, [Швейцер 1988: 111—144; Шадрин 2001]). <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М. 1988. Шелякин 1983 — Шелякин М. А.

Предпросмотр: Категоризация в системе грамматики.pdf (2,1 Мб)
498

№4 (42) [Филологический класс, 2015]

«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.

Данные об авторе Иваньшина Елена Александровна — доктор филологических наук, профессор кафедры теории <...> Психика и реальность: единая теория психических процессов. — М.:Смысл, 1998. Драбкина С. <...> Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2013. — № 4(22): в 2-х ч. — Ч.1. — С. 77—80. <...> В своих представлениях о социальном романе мы опирались на теорию жанра Н. Л. <...> Разумовской «Тексты русского традиционализма в переводах: случай В.

Предпросмотр: Филологический класс №4 (42) 2015.pdf (0,9 Мб)
499

Англо-русский толковый словарь по робототехнике и искусственному интеллекту

Автор: Пройдаков Э. М.
М.: Директ-Медиа

Первое издание словаря содержит 2600 словарных статей — около 4 тыс. переводных терминов, используемых в робототехнике и в работах по искусственному интеллекту (ИИ), а также в связанных с ними прикладных областях.

Далее приводится русский перевод термина. <...> Коннекционизм оказал сильное влияние на развитие теории 37 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Различают также такие варианты технологии машинного перевода, как статистический машинный перевод, СМП <...> , НМП, машинный перевод с помощью нейронных сетей (нейросетей) # разновидность машинного перевода (МП <...> Синоним — neuromorphic computing. neuromorphics — нейроморфическая теория (методология, технология) #

Предпросмотр: Англо-русский толковый словарь по робототехнике и искусственному интеллекту.pdf (0,4 Мб)
500

Авторизационная модель научного текста [монография], An Authorization Model of a Scientific Text

Автор: Гричин С. В.
Изд-во НГТУ

Монография посвящена созданию авторизационной модели научного текста. В работе интегрированы различные аспекты описания категории авторизации в научном дискурсе и на этой основе создана ее когнитивно-дискурсивная модель, позволяющая интерпретировать выраженные авторизационными конструкциями смыслы в тексте научного произведения, а также использовать ее аппликативный потенциал для описания других дискурсивных формаций. Исследование авторизации опирается на общеметодологические принципы, в соответствии с которыми она подвергается анализу во взаимосвязи с содержательной и поверхностно-речевой сторонами текста.

Развивая теорию диалога, М. М. <...> Согласно теории К. и Р. <...> исследования теории и практики художественного перевода. <...> Согласно теории П. <...> Перевод драмы: специфика, проблемы, подходы / Д. А.

Предпросмотр: Авторизационная модель научного текста.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 ... 8 9 10 11 12 ... 82