Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 639316)
Контекстум
Антиплагиат Руконтекст
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2005 (290,00 руб.)

0   0
Страниц149
ID218730
АннотацияЖурнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2005 .— №1 .— 149 с. — URL: https://rucont.ru/efd/218730 (дата обращения: 20.06.2024)

Также для выпуска доступны отдельные статьи:
ЧАСТНАЯ КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА / Титов (90,00 руб.)
О ВАЛЕНТНОСТИ ИСПАНСКИХ ДЕЙКТИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ / Корнева (90,00 руб.)
СТАТУС ДЕЙКТИЧЕСКИХ ПРОЕКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ / Сребрянская (90,00 руб.)
К ВОПРОСУ О ВЫДЕЛЕНИИ ВТОРОГО ОТОЖДЕСТВИТЕЛЬНО-ПРЕДМЕТНОГО СКАЗУЕМОГО ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ / Алексеева (90,00 руб.)
ОБРАЗНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КАК РЕЛЕВАНТНЫЙ ПРИЗНАК ЭТНОКОННОТАТА / Быкова (90,00 руб.)
ИСТОРИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТОВ И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ С СОВРЕМЕННЫМ НЕМЕЦКИМ ЯЗЫКОМ / Григорьева (90,00 руб.)
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ В ОБЛАСТИ ВОКАЛИЗМА НЕМЕЦКИХ ГОВОРОВ КИРОВСКОЙ ОБЛАСТИ / Байкова (90,00 руб.)
ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ В АНЕКДОТАХ О ЖЕНЩИНАХ / Кооистра (90,00 руб.)
МЕЖДОМЕТИЕ В РЕЧИ НЕМЕЦКИХ ДЕТЕЙ / Амзаракова (90,00 руб.)
НЕКОТОРЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНОЭКОНОМИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ РАЗГОВОРНО-СЛЕНГОВОЙ СФЕРЫ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / Горяинова (90,00 руб.)
ТОСТ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ РИТОРИЧЕСКОГО ДИСКУРСА / Чикилева (90,00 руб.)
АСИММЕТРИЯ ЧЛЕНЕНИЯ ТЕКСТА В ПАРАЛЛЕЛЬНОМ КОРПУСЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Т. ДРАЙЗЕРА "СЕСТРА КЭРРИ") / Гурина (90,00 руб.)
ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ / Базылев (90,00 руб.)
В ЧЕМ ВОЛЬНОСТЬ В. НАБОКОВА КАК ПЕРЕВОДЧИКА «ПРИКЛЮЧЕНИЙ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС»? / Чарычанская (90,00 руб.)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННЫХ КОНТРАСТИВНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ / Малыхина (90,00 руб.)
ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ И ПЕРЕВОДА НЕКОТОРЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ Р. КИПЛИНГА «СВЕТ ПОГАС» / Чегринцева (90,00 руб.)
«ЧУЖОЕ ВМИГ ПОЧУВСТВОВАТЬ СВОИМ»: ДИАЛЕКТИКА ВТОРИЧНОСТИ ПЕРЕВОДА / Нестерова (90,00 руб.)
ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА УСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНО- ЛИЧНОСТНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ СТУДЕНТОВ /  (90,00 руб.)
МОДЕЛИРОВАНИЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ МНОГОУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ПОДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ / Мальченко (90,00 руб.)
ПРОБЛЕМА ОРИЕНТИРОВОЧНОЙ ОСНОВЫ ДЕЙСТВИЯ В ДИДАКТИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛАХ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ / Розенфельд (90,00 руб.)
К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СИНТАКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В СПОНТАННОЙ РЕЧИ / Скребова (90,00 руб.)
ПРОФИЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ / Милованова (90,00 руб.)
ПРОГРАММА НОВОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКА: / Гришаева (90,00 руб.)
ОЧЕРЕДНОЙ СЛОВАРЬ СЕРИИ COLINS / Карпова (90,00 руб.)
ДОСТОЙНЫЙ ПОДРАЖАНИЯ ПРИМЕР / Черенкова (90,00 руб.)
НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ УСПЕШНОГО ДИАЛОГА / Вишневская (90,00 руб.)
КУЛЬТУРНЫЕ ТАБУ КАК ДИСКУРСИВНО РЕЛЕВАНТНЫЙ ФАКТОР / Гришаева (90,00 руб.)
О МИНИМАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЕ КОММУНИКАЦИИ В АНАЛИЗЕ ДИСКУРСА И ДИДАКТИКЕ / (90,00 руб.)
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «ПАРАДИГМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ» / Леонтович (90,00 руб.)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№1, 2005 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ ЯЗЫКА • <...> В.В. Корнева О ВАЛЕНТНОСТИ ИСПАНСКИХ ДЕЙКТИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ • <...> Н.А. Сребрянская СТАТУС ДЕЙКТИЧЕСКИХ ПРОЕКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ • <...> Е.А. Алексеева К ВОПРОСУ О ВЫДЕЛЕНИИ ВТОРОГО ОТОЖДЕСТВИТЕЛЬНО-ПРЕДМЕТНОГО СКАЗУЕМОГО ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ • <...> И.П. Амзаракова МЕЖДОМЕТИЕ В РЕЧИ НЕМЕЦКИХ ДЕТЕЙ • <...> Е.Е. Гурина, Д.О. Добровольский, А.А.Кретов АСИММЕТРИЯ ЧЛЕНЕНИЯ ТЕКСТА В ПАРАЛЛЕЛЬНОМ КОРПУСЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Т. ДРАЙЗЕРА <...> КАК ПЕРЕВОДЧИКА "ПРИКЛЮЧЕНИЙ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС"? <...> Н.М. Нестерова "ЧУЖОЕ ВМИГ ПОЧУВСТВОВАТЬ СВОИМ": ДИАЛЕКТИКА ВТОРИЧНОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ • <...> Г.М. Вишневская НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ УСПЕШНОГО ДИАЛОГА ИНФОРМАЦИЯ • К 60-ЛЕТИЮ Ю.А.РЫЛОВА • КУЛЬТУРНЫЕ ТАБУ КАК ДИСКУРСИВНО РЕЛЕВАНТНЫЙ ФАКТОР • О МИНИМАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЕ КОММУНИКАЦИИ В АНАЛИЗЕ ДИСКУРСА И ДИДАКТИКЕ • МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "ПАРАДИГМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ" ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 1 ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ЧАСТНАЯ КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА © 2005 В.Т. Титов Воронежский государственный университет Источником латинского материала был избран словарь [1]. <...> Этот словарь наиболее (из имеющихся латинско-русских словарей) близок по объему к анализируемым нами словарям живых романских языков, а также является наиболее современным из латинско-русских словарей такого объёма. <...> Принципиально иная ситуация складывается в системе “латинско-русский словарь ↔ читатель (пользователь)”. <...> В соответствии с этим нами были выведены за рамки исследования все имена собственные и все онимы, представленные в латинско-русском словаре. <...> Функциональная стратификация латинской лексики Косвенным показателем функциональной активности является длина слова – в слогах и фонах – ибо реально произносятся именно фоны, следовательно, они и регулируют оптимальное соотношение <...>
Вестник_Воронежского_государственного_университета._Серия_Лингвистика_и_межкультурная_коммуникация_№1_2005.pdf
№1, 2005 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ ЯЗЫКА • В.Т. Титов ЧАСТНАЯ КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА • В.В. Корнева О ВАЛЕНТНОСТИ ИСПАНСКИХ ДЕЙКТИЧЕСКИХ НАРЕЧИЙ • Н.А. Сребрянская СТАТУС ДЕЙКТИЧЕСКИХ ПРОЕКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ • Е.А. Алексеева К ВОПРОСУ О ВЫДЕЛЕНИИ ВТОРОГО ОТОЖДЕСТВИТЕЛЬНО-ПРЕДМЕТНОГО СКАЗУЕМОГО ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ • О.И. Быкова ОБРАЗНАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ КАК РЕЛЕВАНТНЫЙ ПРИЗНАК ЭТНОКОННОТАТА • О.П. Григорьева ИСТОРИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКИХ ДИАЛЕКТОВ И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ С СОВРЕМЕННЫМ НЕМЕЦКИМ ЯЗЫКОМ • О.В. Байкова, В.Н. Оношко ФОНЕТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ В ОБЛАСТИ ВОКАЛИЗМА НЕМЕЦКИХ ГОВОРОВ КИРОВСКОЙ ОБЛАСТИ • Л.Е. Кооистра, Л.Ю. Щипицина ОСОБЕННОСТИ ПРОЯВЛЕНИЯ РУССКИХ И НЕМЕЦКИХ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ В АНЕКДОТАХ О ЖЕНЩИНАХ • И.П. Амзаракова МЕЖДОМЕТИЕ В РЕЧИ НЕМЕЦКИХ ДЕТЕЙ • Ю.А. Горяинова НЕКОТОРЫЕ ИСТОРИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ РАЗГОВОРНО-СЛЕНГОВОЙ СФЕРЫ АВСТРАЛИЙСКОГО АНГЛИЙСКОГО • Л.С. Чикилева ТОСТ КАК РАЗНОВИДНОСТЬ РИТОРИЧЕСКОГО ДИСКУРСА ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ • Е.Е. Гурина, Д.О. Добровольский, А.А.Кретов АСИММЕТРИЯ ЧЛЕНЕНИЯ ТЕКСТА В ПАРАЛЛЕЛЬНОМ КОРПУСЕ (НА ПРИМЕРЕ РОМАНА Т. ДРАЙЗЕРА "СЕСТРА КЭРРИ") • В.Н. Базылев ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ • И.В. Чарычанская В ЧЕМ ВОЛЬНОСТЬ В. НАБОКОВА КАК ПЕРЕВОДЧИКА "ПРИКЛЮЧЕНИЙ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС"? • С.Н. Малыхина
Стр.1
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДАННЫХ КОНТРАСТИВНОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ • Е.В. Чегринцева ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИКИ И ПЕРЕВОДА НЕКОТОРЫХ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЙ В РОМАНЕ Р. КИПЛИНГА "СВЕТ ПОГАС" • Н.М. Нестерова "ЧУЖОЕ ВМИГ ПОЧУВСТВОВАТЬ СВОИМ": ДИАЛЕКТИКА ВТОРИЧНОСТИ ПЕРЕВОДА МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ • М.В. Щербакова ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОЦЕССА УСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА НА ОСНОВЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНДИВИДУАЛЬНОЛИЧНОСТНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ СТУДЕНТОВ • А.А. Мальченко МОДЕЛИРОВАНИЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ МНОГОУРОВНЕВОЙ СИСТЕМЫ ПОДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ • Я.В. Розенфельд и др. ПРОБЛЕМА ОРИЕНТИРОВОЧНОЙ ОСНОВЫ ДЕЙСТВИЯ В ДИДАКТИЧЕСКИХ МАТЕРИАЛАХ ПО ФРАНЦУЗСКОМУ ЯЗЫКУ • Е.Г. Скребова К ВОПРОСУ О РАЗВИТИИ СИНТАКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ В СПОНТАННОЙ РЕЧИ • Л.А. Милованова ПРОФИЛЬНАЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ • Л.И. Гришаева ПРОГРАММА НОВОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЫ ИЗУЧЕНИЯ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЯЗЫКА • О.М. Карпова, М.В. Бурлакова ОЧЕРЕДНОЙ СЛОВАРЬ СЕРИИ COLINS • А.Д. Черенкова ДОСТОЙНЫЙ ПОДРАЖАНИЯ ПРИМЕР • Г.М. Вишневская НЕОБХОДИМОЕ УСЛОВИЕ УСПЕШНОГО ДИАЛОГА ИНФОРМАЦИЯ • К 60-ЛЕТИЮ Ю.А.РЫЛОВА • КУЛЬТУРНЫЕ ТАБУ КАК ДИСКУРСИВНО РЕЛЕВАНТНЫЙ ФАКТОР • О МИНИМАЛЬНОЙ ЕДИНИЦЕ КОММУНИКАЦИИ В АНАЛИЗЕ ДИСКУРСА И ДИДАКТИКЕ • МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "ПАРАДИГМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ"
Стр.2
ВЕСТНИК ВГУ, Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2005, № 1 ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ЧАСТНАЯ КВАНТИТАТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА © 2005 В.Т. Титов Воронежский государственный университет Источником латинского материала был избран словарь [1]. Этот словарь наиболее (из имеющихся латинско-русских словарей) близок по объему к анализируемым нами словарям живых романских языков, а также является наиболее современным из латинско-русских словарей такого объёма. Работа с данным словарем поставила целый ряд непростых проблем. Первая проблема – техническая. Структура статьи словарной принципиально в отлична данном от словаре структуры словарных статей в современных карманных романско-русских словарях. В конечном итоге это объясняется тем, что словарь создан в традиции классической, а не современной лексикографии. В значительной степени различия этих лексикографий обусловлены различиями в объекте описания: классический латинский язык своей сложной структурой значительно отличается редуцированных от структур романских языков. Вторая содержательная. проблема Словари пользователю и в силу этого почти не нуждаются реальность в реально-историческом комментарии. Принципиально иная ситуация складывается в системе “латинско-русский словарь ↔ читатель (пользователь)”. Древний Рим и латинская культура отделены от носителя современного русского языка двумя тысячелетиями во времени и двумя тысячами километров в пространстве. Этим объясняется потребность мощного культурно-исторического комментария в словаре, предназначенного для чтения и понимания текстов классической латыни современными русскими учащимися (а именно им адресован данный словарь). Разумеется, среди онимов (этнонимов, хоронимов, etc.) преобладают заимствования, не говоря уже о том, что имена собственные – существенно современных культурнороманских языков отражают материальную и культурную современных современную составляют особую, относительно автономную часть лексикона. Третья проблема состоит в том, что данный словарь содержит лексику так называемой “средневековой” и даже “новой латыни”, которой, разумеется, не было в латыни классической. Как классическая латынь переставала литературный язык не использоваться вплоть до 18-ого века, а в обиходе католической церкви продолжает использоваться до сих пор. Кроме того, на классическом латинском языке и в наше время могут создаваться и создаются тексты. С точки зрения развития романских языков информация о средневековой и “новой” латыни является избыточной, если не дезориентирующей. В то же время “средневековая” и “новая” латынь представлена в вокабулярах современных романских языков и в этом качестве должна быть учтена. Так называемая “новая” латынь существует как международный фонд интернациональных корней и аффиксов – наряду с неотрывным от нее массивом древнегреческих корней и аффиксов и в настоящее время не может считаться исключительной принадлежностью какого-либо одного Поскольку в научной современного языка. терминологии употребительность и продуктивность латинских элементов до сих пор весьма высоки, то есть основания сказать, что слухи о смерти латинского языка, если и не “сильно”, то, во всяком случае, “в преувеличены. Важнейшую роль собственные значительной мере” в формировании структуры лексикона играет древнейшая апеллятивная лексика. В соответствии с этим нами были выведены за рамки исследования все имена и все онимы, представленные в латинско-русском словаре. В результате такого сужения материала объем латинского словника сократился с 13.000 до 8.162 слов, т.е. стал фактически равен словникам других исследуемых нами романско3
Стр.3