Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685835)
Контекстум
  Расширенный поиск
37

ОБРАЗОВАНИЕ. ВОСПИТАНИЕ. ОБУЧЕНИЕ. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСУГА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 21049 (2,49 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№2 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2014]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

в пользу перевода субтитрами, что усугубляет культурологические проблемы данного вида перевода в приложении <...> Одной из самых острых проблем остается перевод сниженной и бранной лексики, все чаще присутствующей в <...> Ключевые слова: аудиовизуальный перевод, перевод субтитрами, дубляж, общие и специфические проблемы АВП <...> Оценка качества перевода в различных коммуникативных ситуациях: проблема субъекта оценки В.В. <...> Ключевые слова: синхронный перевод, энтропия, проблема понимания сообщения.

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №2 2014.pdf (0,5 Мб)
102

№5 [Проблемы современного образования, 2020]

Журнал осуществляет оперативное распространение результатов актуальных теоретических и практико-ориентированных исследований в области образования, философии, педагогики и психологии, а также организацию обсуждений и дискуссий по проблемам развития отечественной науки и образования. Журнал основан в 2009 году на базе Научной педагогической библиотеки им. К. Д. Ушинского. С октября 2015 г. издателем и распространителем журнала является Московский педагогический государственный университет. Тематика издания: журнал носит гуманитарный междисциплинарный характер и осуществляет публикацию статей по проблемам философии, психологии и педагогики, а так же широкому спектру исследований в сфере отечественного и зарубежного образования

письменного перевода; 4) педагогику, методику и дидактику устного и письменного перевода. <...> теорий перевода» [1, с. 28]. <...> научных текстов 2, семинар по переводу, перевод на иностранный язык, перевод потребительского текста <...> Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. <...> , перевод адекватен оригиналу.

Предпросмотр: Проблемы современного образования №5 2020.pdf (0,9 Мб)
103

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2017]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Укажу хотя бы некоторые из таких разных по масштабу проблем. <...> Иногда над одним стихом простоишь полчаса и более, чтоб только уразуметь смысл его…»15 Проблема перевода <...> Проблемы русского перевода Священного Писания // Богословские труды. 1975. Т. XIV. С. 154–158. 17. <...> переводу. <...> , межъязыковой перевод (собственно перевод) и межсемиотический перевод (трансмутация) [Якобсон, 1985:

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2017.pdf (0,2 Мб)
104

№4 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2023]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Использование систем машинного перевода при переводе текстов научно-технического содержания 133 Рекомендации <...> Проблемы, не решенные абитуриентом, становятся проблемами личности студента, который в процессе обучения <...> Ключевые слова: машинный перевод, автоматизированный перевод, технология машинного перевода, система <...> : от простых фразовых переводов до более сложных нейронных машинных переводов. <...> Перевод, требующий последующей доработки человеком, – автоматизированный, или CAT-перевод [5].

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №4 2023.pdf (1,2 Мб)
105

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2025]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

и проблемами связанными с выбором. <...> в себе, а также рядом других проблем. <...> В процессе перевода переводчики неизбежно сталкиваются с проблемой лексики культурологических лакун, <...> ещё с одной большой проблемой. <...> Таким образом, перевод лексики культурологических лакун в поэзии «Шицзин» является важнейщей проблемой

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
106

Швецова, Ю.О. Подготовка кадров в области устного перевода на пороге введения уровневой системы высшего образования / Ю.О. Швецова // Высшее образование сегодня .— 2011 .— №7 .— С. 64-66 .— URL: https://rucont.ru/efd/259461 (дата обращения: 13.12.2025)

Автор: Швецова
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрены современные тенденции развития российской системы профессиональной подготовки переводчиков в условиях перехода на новые федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования. Проведено сопоставление отечественных и зарубежных подходов к обучению устному переводу.

спектром проблем, ждущих решения. <...> Год от года обостряющаяся проблема трудоустройства выпускников вузов, получивших квалификацию переводчика <...> Введение бакалавриата и магистратуры обостряет проблему сертификации переводчиков и, как следствие, требует <...> Зиновьева // Проблемы теории, практики и дидактики перевода: материалы 2-й Междунар.науч. конф. <...> Перевод: проблемы и решения / И.А. Пушнов, А.Л. Семенов, И.И. Убин.

107

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2023]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблемы межвариантного перевода рассматриваются с позиций теории понимания в межкультурной коммуникации <...> Проблемы опосредованного перевода Опосредованный перевод, как и прямой, может быть в устной и письменной <...> Аналогичная проблема обнаруживается при переводе корейских топонимов, латинизированная форма которых <...> Это можно сделать при обсуждении фонографических проблем перевода. <...> Сегодня одной из таких крупных проблем стали трудности межвариантного, или опосредованного перевода,

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2023.pdf (0,2 Мб)
108

№2 (69) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Ключевые слова: динамичные счётные слова, перевод с китайского языка на русский, метод перевода. 1. <...> Общий метод перевода динамичных счётных слов Общий метод перевода динамичных счётных слов является таким <...> концепцию эквивалентности перевода. <...> Соответствующая единица перевода, используясь при переводе, отражает законы процесса перевода. <...> Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. изд. 4-е [M]. М.: Высшая школа. 2.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2016.pdf (0,7 Мб)
109

№5 [Педагогические науки, 2018]

Педагогические науки

Современные проблемы науки и образования. 2017. № 4. С.101. 2. <...> Проблема обучения устному последовательному переводу в рамках межкультурной коммуникации // Актуальные <...> проблемы современной науки, техники и образования. 2012. <...> Проблема обучения устному последовательному переводу в рамках межкультурной коммуникации // Актуальные <...> проблемы современной науки, техники и образования. 2012.

Предпросмотр: Педагогические науки №5 2018.pdf (0,2 Мб)
110

№1 [Педагогическое образование в России, 2023]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Изученность проблемы. <...> , посвященных проблеме преподавания перевода и отражающих тенденции поиска новых решений в современной <...> Художественный перевод: практический курс перевода / В. В. Алимов, Ю. В. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2023.pdf (0,4 Мб)
111

№4 (84) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2014]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

– в переводе Д. <...> Говорящее имя в оригинале Перевод Д. Дж. Хогарта Перевод Р. Пивера, Л. Волохонской Перевод Д. <...> Однако в переводе Д. <...> Так, например, перевод Д. Дж. <...> Проблема перевода удмуртских междометий на русский язык (на материале художественных произведений) /

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (84) 2014.pdf (1,3 Мб)
112

№12 (107) Выпуск 10 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия Гуманитарные науки, 2011]

Статьи по филологическим, педагогическим и психологическим наукам, журналистики и связям с общественностью

перевода. <...> Ф. в своей работе «Поэтический перевод и перевод поэзии» отметил: «Поэтический перевод обязан стать живым <...> В переводе В. <...> К проблеме перевода «сложной» поэзии // Тетради переводчика. – М.: Высшая школа, 1984. – Вып. 21. – С <...> Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык. // Тетради переводчика. – М.: Высшая Школа

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия Гуманитарные науки №12 (107) Выпуск 10 2011.pdf (1,0 Мб)
113

Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива: от студенческой скамьи до кресла руководителя сб. науч. статей III Межвуз. семинара по проблемам доп. образования

КНИТУ

В сборнике публикуются научные статьи межвузовского семинара по проблемам дополнительного образования «Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива: от студенческой скамьи до кресла руководителя», проходившего на базе факультета дополнительного образования Казанского национального исследовательского технологического университета в октябре – декабре 2013 г. и 2014 г. Основные направления семинара: актуальные вопросы развития дополнительного профессионального образования студентов в технических вузах в условиях модернизации российского образования; инновационные процессы в дополнительном профессиональном образовании; результаты освоения программ дополнительного профессионального образования в вузах.

проблем, стоящих перед обществом. <...> этики переводчика, языковых функций при переводе, различных моделей описания процесса перевода, перевода <...> и перевода). <...> Обсуждение и уточнение целей перевода, особых прагматических задач перевода и пожеланий заказчика перевода <...> Этапы выполнения перевода. VIII.

Предпросмотр: Дополнительное образование студентов как карьерная перспектива от студенческой скамьи до кресла руководителя сборник научных статей III Межвузовского семинара по проблемам дополнительного образования.pdf (1,3 Мб)
114

№1 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

В таких условиях на передний план выходят системы машинного перевода, которые могут обеспечить перевод <...> «Заметны черты, присущие системам машинного перевода (неправильный перевод цепочек слов, смысл некоторых <...> Однако иногда возникали проблемы с переводом и распознаванием отдельных слов и терминов: некоторые оставались <...> Проблемы машинного перевода. — М. : Наука, 1983. — 201 с. 9. Нечаева Н. В., Светова С. Ю. <...> Информационные технологии в переводе.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2019.pdf (1,6 Мб)
115

№6 [Официальные документы в образовании, 2025]

Это САМОЕ ПОЛНОЕ И ОПЕРАТИВНОЕ нормативно-правовое издание в нашей стране для работников всех уровней образовательных учреждений, органов управления образованием. С января 2001 года наши читатели имеют возможность получать бюллетень "Официальные документы в образовании" 3 раза в месяц. 36 номеров в год – это почти 3400 журнальных страниц информации, жизненно необходимой каждому работнику образовательного учреждения, управленцу, бухгалтеру и руководителю органа управления образованием. Для вас на страницах бюллетеня – новейшие документы высших органов государственной власти РФ, Минобрнауки, Минфина, Минтруда, Минюста, Центробанка, Федеральной налоговой службы, Минздрава и пр., касающиеся вопросов права, политики, экономики, социальной защиты, бухучета в сфере образования и науки, с комментариями ведущих специалистов, а также наиболее интересные региональные и внутришкольные документы и новости федеральной образовательной политики.

От того, насколько профессионально и компетентно они будут решать сложные проблемы пострадавшего от насилия <...> обстоятельствами и различными социальными рисками: z внезапная смена образовательной организации; z проблемы <...> проявляться в стрессовых реакциях, тревожности, депрессии, низкой самооценке, социальном отвержении, проблемах <...> От того, насколько профессионально и компетентно специалисты будут решать сложные проблемы пострадавшего <...> Одновременно в данном разделе указываются предполагаемые пути решения выявленных проблем в последующих

Предпросмотр: Официальные документы в образовании №6 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
116

№3 [Педагогический журнал Башкортостана, 2022]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Обсуждение проблемы исследования. <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. <...> Cамарина, И.В., Пишкова, Е.Ю.Обучение последовательному переводу: проблемы и пути решения // Вестник <...> Как научиться устному переводу? <...> Специалист в области перевода.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №3 2022.pdf (0,8 Мб)
117

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Примерное решение проблемы следущее. Нужно знать несколько фактов о проблеме. <...> помощью дословного перевода. <...> Буквальный перевод Буквальный перевод – вид перевода с одного языка на другой, при котором в тексте на <...> Надо указать, что при переводе лексик с культурным компонентом буквальный перевод не так часто употребляется <...> Вольный перевод Вольный перевод позволяет переводчику вносить собственные изменения и творчески подходить

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
118

Иностранные языки в экосистеме современного университета: материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 25–26 ноября 2021 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит материалы Международной научно-практической конфе- ренции, посвященной 80-летию иноязычного образования в Архангельске. В работе поднимаются вопросы теории иностранных языков, перевода и лингводидактики. Материалом исследований послужили иностранные языки, традиционно изучаемые в САФУ имени М. В. Ломоносова: английский, немецкий, французский, а также скандинавские языки.

Когнитивные технологии и перевод ТРУДНОСТИ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА Дракунова Ю. <...> Проблема экологического кризиса. green swan – серьезная проблема, которая вызывает сбой на мировых финансовых <...> О ПРОБЛЕМЕ МОТИВАЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ В УСЛОВИЯХ ПАНДЕМИИ М. А. <...> Свое и чужое в переводе (на материале перевода рассказа Ф. А. <...> Социои лингвокультурологические проблемы адаптации коннотативных единиц языка в тексте // Проблемы культурной

Предпросмотр: Иностранные языки в экосистеме современного университета материалы Международной научно-практической конференции (Архангельск, 25–26 ноября 2021 г.).pdf (3,1 Мб)
119

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2025]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

В основе проблемы планирования лежит проблема типологии уроков. <...> перевода Аннотация. <...> Основной и главной проблемой перевода Библии является тот факт, что сама первоначальная рукопись не дошла <...> В этом заключается проблема переводчика: какой из текстов переводить и что взять за основу перевода. <...> Проблемы библейского перевода.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
120

№2 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

перевод. <...> переводу. <...> В процессе устного перевода можно использовать последовательный перевод и синхронный перевод. <...> Монография посвящена сложной межнаучной и межпарадигмальной проблеме – моделированию научного перевода <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 2017.pdf (1,7 Мб)
121

Том 24. №1 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2024]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Перевод в переводе: стратегии передачи инокультурности (по «китайским» детективам Р. ван Гулика)... <...> Научная статья УДК 81’255:811.581 DOI: 10.37482/2687-1505-V321 Перевод в переводе: стратегии передачи <...> Мы знаем их как стратегии перевода [8; 9], но в данном случае, имея дело с «переводом в переводе», вполне <...> Проблемы художественного перевода. М.: Высш. шк., 1980. 199 с. Filippova I.N. <...> Авторская креолизация как проблема перевода // Роль и место лингвокультурной адаптации художественного

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №1 2024.pdf (1,8 Мб)
122

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие. <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2020 (1).pdf (2,2 Мб)
123

Теория и практика перевода учебно-методические материалы

Издательство Шуйского филиала ИвГУ

Учебно-методические материалы предназначены для студентов профиля подготовки «Иностранный язык; Иностранный язык», приступающих к работе над переводом неадаптированных текстов с английского языка на русский. Данное издание включает наиболее частотные вопросы перевода текстов с английского языка на русский и объединяет теоретический блок, задания для практической работы, а также глоссарий основных терминов. Закреплению навыка перевода служат подборки предложений из неадаптированных текстов разных жанров и сами оригинальные тексты.

В качестве очередной исследовательской проблемы, ждущей своего решения, Л.С. <...> Впервые в истории теории перевода проблемы социологии перевода были рассмотрены В.В. <...> Практическая работа Проблемы описания терминологической области 1. <...> Проблема переводимости в современном переводоведении. 3. Понятие эквивалентности в переводе. 4. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. 14. А. Фалалеев, А.

Предпросмотр: Теория и практика перевода.pdf (1,1 Мб)
124

№6(73) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Буквальный перевод является одним из самых популярных способов перевода. <...> Сложной проблемой в переводе является работа над образами, встречающимися нам в тексте. <...> Вольный перевод является одним из основных способов перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6(73) 2016.pdf (0,7 Мб)
125

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2010]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та. <...> Перевод романов Т. <...> Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та. <...> Проблема передачи идиостиля и идиолекта в художественном переводе . . . . . . . . . . . . . . . . . . <...> Проблема самоидентичности в повествованиях черных рабов: Ф. Дуглас и Г.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2010.pdf (0,5 Мб)
126

Билингвальная модель профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка монография

Автор: Тимофеев А. В.
М.: ФЛИНТА

В монографии изложены результаты проектирования на лингвориторической основе инновационного педагогического процесса по билингвальной подготовке студентов педагогических вузов (иностранный язык – русский язык), и результаты апробации разработанной модели.

Много о данной проблеме писал С. <...> , комментарий, смешанный перевод, антонимический перевод, нулевой перевод). <...> Практические основы перевода. <...> Много о данной проблеме писал С. <...> , комментарий, смешанный перевод, антонимический перевод, нулевой перевод).

Предпросмотр: Билингвальная модель профессиональной подготовки будущего учителя иностранного языка (1).pdf (0,4 Мб)
127

№5 [Современные гуманитарные исследования, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Если в 1930 – 1950-х гг. интенсивно разрабатывались проблемы художественного перевода, то за последние <...> перевода. <...> к автору переводимого текста: традиционный перевод, машинный перевод, смешанный перевод; 3) Переводы, <...> , пословный перевод, пофразовый перевод, абзацно-фразовый перевод, цельнотекстный перевод; 4) Письменный <...> перевод, устный перевод, вольный перевод, адекватный перевод и т. д.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 2018.pdf (0,6 Мб)
128

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2017]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Трансляция культурных образцов – важнейшая историческая функция, буквально «перевод» с языка прошлого <...> Всем известно, что язык является орудием коммуникации, правильный перевод помогает хорошо понять друг <...> медицины, что принесло к беспорядку переводов в данной области. <...> Поэтому решение проблемы перевода является неизбежным и необходимым. <...> в области китайской медицины, чтобы избегать ненужные ошибки в переводах.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2017.pdf (2,2 Мб)
129

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2020]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Жизнь и смерть – два неразрывных аспекта проблемы. <...> В процессе перевода им нужно преодолевать различные проблемы и барьеры для того, чтобы читатели поняли <...> Б) Культура влияет на процесс перевода. Перевод является трансформацией между двумя языками. <...> ., Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М. 1983 6. <...> Еще одна проблема, которая связана с взиманием земельного налога это проблема оценки стоимости земельного

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2020.pdf (0,4 Мб)
130

№1 [Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота, 2020]

Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК

Общая теория перевода и устный перевод. – М., 1980. 7. <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сборник <...> сами факты, но и отношение к ним, что, несомненно, создаёт определённые проблемы при их переводе. <...> Особенности перевода научно-технических текстов // Научная периодика: проблемы и решения. – 2012. – Том <...> Перевод фразеологических единиц с компонентом зоонимом как одна из проблем дидактики РКИ. – Москва: Высшая

Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота №1 2020.pdf (0,8 Мб)
131

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2024]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Общие проблемы. М., 2006. 22. Сугак Д.Б. <...> Перевод В.А. <...> Проблемы перевода: Mission impossible? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> Другой проблемой, которая на протяжении десятилетий оставалась в центре внимания, была проблема изменений <...> Проблема соотношения с живописным изображением // Актуальные проблемы теории и истории искусства. 2013

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
132

№10 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

юридический дискурс, трудность перевода, стратегия перевода, тактика перевода, юридический перевод. <...> следующие: буквальный, или пословный перевод, семантический перевод и коммуникативный перевод [8, с. <...> Понятие стратегии перевода, таким образом, шире, нежели способ перевода или метод перевода. В. Н. <...> Под трудностью письменного перевода применительно к проблематике исследования мы понимаем комплекс проблем <...> перевода; глобальные стратегии перевода (этапы процесса перевода); локальные стратегии перевода (группы

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №10 2016.pdf (1,8 Мб)
133

№12 [Иностранные языки в школе, 2021]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Шумаков), а также проблемы обучения письменному переводу разножанровых текстов (С. А. Бойко, А. Ю. <...> ПЕРЕВОД И ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ: ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ В настоящее время можно констатировать существование <...> понимания текста оригинала и создания текста перевода, а также выбирать оптимальные решения этих проблем <...> Перевод. <...> На третьем этапе происходит анализ проблемы.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №12 2021.pdf (0,1 Мб)
134

№5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Тимко «Фактор "культура" в переводе», в которой рассматриваются три наиболее дискутируемые вида перевода <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и коммент. <...> Что мы понимаем под термином "Хороший перевод" // Инж. перевод. компания «Интент». <...> Перевод и лингвистика: О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 25. Мишкуров Э.Н.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №5 2022.pdf (1,5 Мб)
135

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Метод перевода этих слов – буквальный перевод. <...> произведения, перевод сценария, перевод постановки и перевод текста оперы. <...> Основные проблемы критериев перевода песен рассматриваются в аспекте художественного перевода. <...> Коркунова, нас интересуют то, как он решает две первые проблемы. <...> Так, одной из основных проблем в его концепции закономерно выступала проблема соотношения естественного

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2016.pdf (0,9 Мб)
136

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Образование. Педагогические науки", 2023]

Содержатся информационные материалы и результаты педагогических исследований по актуальным проблемам общего и профессионального образования.

Проблема достижения качественных результатов образования. Проблема их измерения Котлярова И.О. <...> в обучении переводу; внедрение образовательных инноваций в модель обучения переводу на русский язык <...> Это позволит решать сложные проблемы обучения переводу комплексно. <...> в области обучения переводу. 1. <...> и перевод с помощью компьютера.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Образование. Педагогические науки №3 2023.pdf (0,5 Мб)
137

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2011]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Это проблемы созыва Земского собора, проблемы проведения губных и земских реформ, проблемы становления <...> ТИПА ТЕКСТА1 (на примере перевода книги Билла Клинтона “Моя жизнь”) Статья посвящена проблеме передачи <...> Вампилова) В статье рассматривается проблема перевода эллиптических предложений с элиминированным подлежащим <...> При переводе политических аббревиатур с русского языка на немецкий возникают некоторые проблемы. <...> Рассматривая проблему усвоения в более частном ее проявлении, как проблему усвоения иноязычной лексики

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2011.pdf (0,2 Мб)
138

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2016]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Проблема выбора эквивалентных терминов и определения области терминологии при переводе англоязычных художественных <...> специальный) перевод. <...> Сисейкина ПРОБЛЕМА ВЫБОРА ЭКВИВАЛЕНТНЫХ ТЕРМИНОВ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОБЛАСТИ ТЕРМИНОЛОГИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ <...> Особую проблему представляет перевод данного термина на русский язык, так как в разных источниках уже <...> Проблема выбора эквивалентных терминов и определения области терминологии при переводе англоязычных художественных

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2016.pdf (0,8 Мб)
139

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Утченко С.Л.; ред. перевода Крюгер О.О.; Акад. наук СССР. – Л.: Наука. <...> подход, обратный перевод с русского на английский. <...> Обычно студенты довольно легко справляются с переводом этого предложения. <...> К вопросу обучения студентов неязыковых вузов техническому переводу. // Актуальные проблемы гуманитарных <...> аспекта проблемы изучения языка, а именно: 1.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2019.pdf (0,4 Мб)
140

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Проблема репрезентативности перевода и транслатологическая классификация текстов .................... <...> -14-4-750-760 УДК 81 ПРОБЛЕМА РЕПРЕЗНТАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА И ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕКСТОВ <...> проблему оценки качества перевода и охватывает анализ результата перевода не только на микроуровнях <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 6. Тюленев С.В. <...> Ауэзова, 11 В статье рассматривается проблема перевода названия романа Ч.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №4 2017.pdf (0,4 Мб)
141

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). Межкультурная лингводидактика монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В этом смысле существует проблема передачи значения языковых единиц при переводе как части глобального <...> проблемы. <...> Таким образом, разработанный образовательный ресурс по переводу будет непосредственно касаться проблем <...> Проблема соизучения языков и культур в открытом обществе // Актуальные проблемы языкового образования <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. — 215 с. 167. Ширяев А. Ф.

Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
142

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2017]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перед героями встает проблема адекватного перевода путем подбора соответствующих культурных реалий. <...> Вторая проблема, которую решает автор своим романом, проблема истории как науки. <...> В настоящее время технический перевод является серьёзной проблемой, так как переводчики, работающие в <...> в процессе перевода. <...> Таким образом, перевод технических текстов является актуальной проблемой современного переводоведения

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2017.pdf (0,5 Мб)
143

№1 [Актуальные проблемы современной науки, 2020]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

(Каршинский инженерно-экономический институт, Узбекистан) Проблемы перевода зерновых терминов и их научно-практические <...> (Каршинский инженерно-экономический институт, Узбекистан) ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ЗЕРНОВЫХ ТЕРМИНОВ И ИХ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКИЕ <...> Отсутствие толкование в переводе с узбекского на английский и с английского на узбекский язык создает <...> Существуют проблемы с правильной интерпретацией терминов с точки зрения перевода этих терминов на узбекский <...> Существует проблема перевода таких научных и практических результатов в международную прессу, перевода

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №1 2020.pdf (0,9 Мб)
144

ИНТЕРАКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «СОВРЕМЕННЫЕ СРЕДСТВА ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ»

Автор: Галинская Татьяна Николаевна
[Б.и.]

Настоящее учебно-методическое пособие является результатом многолетней практики преподавания дисциплины «Современные средства оценивания результатов обучения» автора и представляет собой планы практических занятий, в которых детально описываются рекомендации по организации аудиторной и самостоятельной учебной деятельности студентов на основе интерактивных технологий.

Собственно «штурм» поставленной проблемы. <...> Большие психологические и нравственные проблемы сдачи ЕГЭ. <...> »: «Трудности ... перевода, или Мой первый опыт перевода специального текста» Цель проекта -моделирование <...> Описание проекта Описание проекта Название «Трудности ... перевода, или Мой первый опыт перевода специального <...> оригинального текста, составление словника, редактирование перевода и оформление текста перевода 6 неделя

Предпросмотр: ИНТЕРАКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ НА ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЯХ ПО ДИСЦИПЛИНЕ «СОВРЕМЕННЫЕ СРЕДСТВА ОЦЕНИВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ОБУЧЕНИЯ».pdf (0,4 Мб)
145

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика, 2017]

Журнал предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных исследований ученых, преподавателей, сотрудников, аспирантов и студентов РУДН по актуальным направлениям психологии и педагогики в виде научных статей, обзорных научных материалов, научных сообщений, рецензий, исторических справок, посвященных деятелям российской и зарубежной науки.

Выделены индивидуально-психологические особенности перевода, основанные на доминанте перевода. <...> Однако пока практически не исследована в индивидуально-типологическом контексте проблема перевода языковых <...> текста перевода (ПТ) исходному тексту (ИТ)», проявляющегося как в буквализме перевода (неспособность <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. Якобовиц Л.А.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Психология и педагогика №2 2017.pdf (0,3 Мб)
146

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

У остальных (13,3%) выявлена КС избежания проблем. <...> Необходимо отметить, что в теории и практике перевода проблема адекватности разработана глубоко и комплексно <...> Часто можно услышать утверждение, что сама проблема достижения адекватности перевода обусловлена сложной <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты [Текст]. – 4-е изд., стереотип. – М.: URSS, 2019. – 216 с. <...> Проблемы межкультурной коммуникации.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2022.pdf (0,4 Мб)
147

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Одной из них выступает проблема перевода сленговых единиц: сленговые выражения одного языка не всегда <...> На сегодняшний день проблему адаптации сленга в художественном переводе на русский язык нельзя назвать <...> Данную трудность перевода можно отнести к проблеме адаптации, ведь даже при наличии сленговых эквива <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : для ин-тов и фак. иностр. яз. : учебное пособие <...> Проблема обучения студентов-переводчиков письменному переводу текстов экономической тематики (французский

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2021.pdf (1,6 Мб)
148

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2024]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Приближенный перевод. <...> При переводе на английский язык был использован описательный перевод, так как данный вид построек не <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М. : Междунар. отношения, 1975. 240 с. 2. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособ. для ин-тов и факультетов иностр <...> Через обучение переводу возможно повторение грамматического и лексического материала, поэтому перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
149

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № 41774 2. «Аспирант и соискатель» – № 41535 3. <...> ее перевода ........................................................................................ <...> , связанные с пониманием и переводом соответствующих структурных компонентов. <...> И как следствие, возникает проблема выбора. <...> Однако у такого подхода есть и свои проблемы.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2021.pdf (0,2 Мб)
150

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2012]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

нового подхода к проблеме перевода различного рода литературы. <...> , в контексте проблемы машинного перевода (МП). <...> перевод еще не предназначен для самостоятельного перевода, он требует редактирования. <...> нового подхода к проблеме перевода различного рода литературы. <...> , в контексте проблемы машинного перевода (МП).

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2012.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 421