Ю.О. Швецова, Пермский государственный технический университет Подготовка кадров в области устного перевода на пороге введения уровневой системы высшего образования Рассматриваются современные тенденции в развитии системы и практики профессиональной подготовки переводчиков в условиях перехода на новый федеральный образовательный стандарт высшего профессионального образования. <...> Дается их сопоставление с зарубежными подходами и особенностями обучения устному переводу. национальный проект «Образование», реформа образования, бакалавриат и магистратура, профессиональное обучение устному переводу. <...> С 2011/2012 учебного года вступает в силу новый федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 035700 «Лингвистика», предусматривающий введение двух уровней подготовки кадров: бакалавриата и магистратуры. <...> Цель настоящей статьи – обобщить современные тенденции в образовании переводчиков у нас в стране в контексте реформирования высшей школы в сопоставлении с зарубежными подходами к обучению устному переводу. <...> Как известно, изменения государственно-полити ческого уст рой ства России и динамичное развитие ее международных связей стимулировали увеличение подготовки переводчиков в высших учебных заведениях. <...> Профессия переводчика стала массовой, но одновременно в эту сферу деятельности «пришли люди, не имеющие ни специального образования, ни подготовки, часто не обладающие необходимыми навыками, не прошедшие никакой сертификации» [4]. <...> Робинсон, «рынок всегда развивается намного быстрее, чем образовательные структуры, предназначенные для его поддержки» (Там же). <...> ОтечеОтечественный рынок устного перевода встречает реформирование образовательных структур с довольно большим спектром проблем, ждущих решения. <...> Так, например, И.А. Пушнов, А.Л. Семенов, И.И. Убин пишут, что российский рынок переводов и услуг развивается стихийно <...>