Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615651)
Контекстум
  Расширенный поиск
371

Организация воспитания и образования


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3160 (4,83 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№4 (80). Часть 1. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

проблему перевода междометий [1, 63], [2, 160]. <...> В удмуртской лингвистике теоретическая сторона проблемы перевода междометий с одного языка на другой <...> Изучение проблемы перевода удмуртских междометий проводилось на материале произведений Г. К. <...> Непроизводные междометия: проблемы перевода / Л. К. <...> Проблемы перевода слов с эмоциональным компонентом / А. С.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (80). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
2

№2 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2013]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Перевод политических текстов (русский / китайский): проблемы структурирования текста на переводящем языке <...> Проблема анализа параллельных текстов и машинного перевода… 27 ПРОБЛЕМА АНАЛИЗА ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ <...> Перевод политических текстов (русский / китайский): проблемы… 69 ПЕРЕВОД ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (РУССКИЙ <...> Проблема перевода политических текстов в отечественной теории перевода – одна из разрабатываемых [5]. <...> проблемы перевода письменных материалов.

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №2 2013.pdf (0,4 Мб)
3

№4 [Наука и школа, 2020]

«Наука и школа» – всероссийский междисциплинарный журнал, научно-педагогическое издание, входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Учредитель издания – федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский педагогический государственный университет». Целевую аудиторию журнала составляют: отечественные и зарубежные специалисты по вышеназванным отраслям наук; научные сотрудники и эксперты, профессорско-преподавательский состав вузов; докторанты, аспиранты и студенты российских и зарубежных университетов и научных коллективов, школьные педагоги и управленцы.

Особенности профессионального тезауруса и проблемы перевода научных текстов в логопедии ............. <...> педагогического образования УДК 376.37 ББК 81 ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ТЕЗАУРУСА И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА <...> перевода научных текстов в логопедии. <...> Важной проблемой перевода терминов в области логопедии также является необходимость выработки определенной <...> Подводя итоги, необходимо подчеркнуть, что проблема перевода научных текстов в области логопедии приобретает

Предпросмотр: Наука и школа №4 2020.pdf (0,8 Мб)
4

№2 [Педагогические технологии, 2014]

Журнал "Педагогические технологии" - научно-методическое издание кафедры образовательной технологии АПКиППРО, осуществляемое при участии Научно-исследовательского института школьных технологий. Это профессиональный журнал для технологов образования: научных работников, преподавателей и аспирантов педагогических образовательных учреждений, системы повышения квалификации, методистов и специалистов.

Акмеологические проблемы профессионализма / В.Г. Зазыкин, А.П. Чернышев. <...> Некоторые проблемы перевода английской по эзии на русский язык // Тетради пе реводчика. — М.: 1984. <...> Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык Понятие «уровня перевода» мо жет быть, <...> Поэтому проблема литера турного перевода будет ак туальна во все времена. <...> Основная часть Проблемы авторского перевода художественного текста Нет необходимости много гово рить

Предпросмотр: Педагогические технологии №2 2014.pdf (0,1 Мб)
5

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2014]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Перейдем к анализу проблемы дистанции. <...> В статье рассматриваются проблемы перевода модальных глаголов; предлагаются способы их решения. <...> Основы концепции детерминации в переводе (на материале испанско-русских и русско-испанских переводов) <...> Перевод. <...> Требования к личности устного переводчика и проблемы профессиональной подготовки // Перевод и лингвистика

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2014.pdf (1,7 Мб)
6

№3 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

В данных переводах множество недостатков, однако в нашем случае обратим внимание на перевод английских <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие для студ. перевод. фак. вузов. <...> Проблемы перевода и переводоведения. 2011. № 14. 9. Ремхе И. Н. <...> конструкций (устный перевод), речевая компрессия и декомпрессия (устный перевод), навык восприятия речи <...> Вот почему проблема понимания очень тесно связана с проблемой духовности.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2014.pdf (2,3 Мб)
7

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Мозжегорова ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ЧУВАШСКОЙ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК В АСПЕКТЕ СОЗДАНИЯ <...> Исследуя труды, рассматривающие общие и частные проблемы перевода, таких лингвистов, как А. О. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М. : Наука, 1988. – 215 с. <...> «Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. – М. : Просвещение, 1988. – 159 с. 11.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2021.pdf (2,0 Мб)
8

№3(87) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

(Построчный перевод. – А. М.) <...> (Построчный перевод. – А. М.) <...> проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Производственная практика: Названия лекарств <...> перевод: Тема «Глобальная проблема человечества» / Тема: «Перевод деловой документации» Copyright ОАО <...> Проблемы перевода литературы на языки нерусских народов России в письмах Н. И. Ильминского К. П.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2015.pdf (0,7 Мб)
9

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

При переводе ихтионимов могут возникнуть определенные проблемы. <...> Следующая проблема, возникающая при переводе ихтионимов, – это наличие вариантных соответствий, например <...> Такая же проблема существует и при переводе с русского языка на немецкий, например, песчанка малопозвонковая <...> Основной проблемой становится поиск адекватных средств и стратегий перевода реалий с учетом функционирования <...> Перевод культурно-специфической лексики остается значимой проблемой, заключающейся в трудностях передачи

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2020.pdf (1,0 Мб)
10

№4 (84) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2014]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

– в переводе Д. <...> Говорящее имя в оригинале Перевод Д. Дж. Хогарта Перевод Р. Пивера, Л. Волохонской Перевод Д. <...> Однако в переводе Д. <...> Так, например, перевод Д. Дж. <...> Проблема перевода удмуртских междометий на русский язык (на материале художественных произведений) /

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (84) 2014.pdf (1,3 Мб)
11

№2 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

перевод. <...> переводу. <...> В процессе устного перевода можно использовать последовательный перевод и синхронный перевод. <...> Монография посвящена сложной межнаучной и межпарадигмальной проблеме – моделированию научного перевода <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 2017.pdf (1,7 Мб)
12

№10 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

юридический дискурс, трудность перевода, стратегия перевода, тактика перевода, юридический перевод. <...> следующие: буквальный, или пословный перевод, семантический перевод и коммуникативный перевод [8, с. <...> Понятие стратегии перевода, таким образом, шире, нежели способ перевода или метод перевода. В. Н. <...> Под трудностью письменного перевода применительно к проблематике исследования мы понимаем комплекс проблем <...> перевода; глобальные стратегии перевода (этапы процесса перевода); локальные стратегии перевода (группы

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №10 2016.pdf (1,8 Мб)
13

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие. <...> Настоящая статья посвящена исследованию проблемы перевода англоязычного заголовка на русский язык с целью <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учебное пособие.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2020 (1).pdf (2,2 Мб)
14

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). Межкультурная лингводидактика монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В этом смысле существует проблема передачи значения языковых единиц при переводе как части глобального <...> проблемы. <...> Таким образом, разработанный образовательный ресурс по переводу будет непосредственно касаться проблем <...> Проблема соизучения языков и культур в открытом обществе // Актуальные проблемы языкового образования <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. — 215 с. 167. Ширяев А. Ф.

Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
15

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Проблема репрезентативности перевода и транслатологическая классификация текстов .................... <...> -14-4-750-760 УДК 81 ПРОБЛЕМА РЕПРЕЗНТАТИВНОСТИ ПЕРЕВОДА И ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ТЕКСТОВ <...> проблему оценки качества перевода и охватывает анализ результата перевода не только на микроуровнях <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 6. Тюленев С.В. <...> Ауэзова, 11 В статье рассматривается проблема перевода названия романа Ч.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №4 2017.pdf (0,4 Мб)
16

№1 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

В таких условиях на передний план выходят системы машинного перевода, которые могут обеспечить перевод <...> «Заметны черты, присущие системам машинного перевода (неправильный перевод цепочек слов, смысл некоторых <...> Однако иногда возникали проблемы с переводом и распознаванием отдельных слов и терминов: некоторые оставались <...> Проблемы машинного перевода. — М. : Наука, 1983. — 201 с. 9. Нечаева Н. В., Светова С. Ю. <...> Информационные технологии в переводе.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2019.pdf (1,6 Мб)
17

№5 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Статья посвящена проблеме аутентичности в обучении письменному переводу. <...> Трудности в переводе вытекают из сущности самого перевода как сложного вида речевой деятельности и возникают <...> ; обучение переводу. <...> , как перевод беседы. <...> бесед в сфере социального перевода.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2017.pdf (1,8 Мб)
18

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Одной из них выступает проблема перевода сленговых единиц: сленговые выражения одного языка не всегда <...> На сегодняшний день проблему адаптации сленга в художественном переводе на русский язык нельзя назвать <...> Данную трудность перевода можно отнести к проблеме адаптации, ведь даже при наличии сленговых эквива <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : для ин-тов и фак. иностр. яз. : учебное пособие <...> Проблема обучения студентов-переводчиков письменному переводу текстов экономической тематики (французский

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2021.pdf (1,6 Мб)
19

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2014]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Свободный перевод эквивалента при переводе экотерминов с учетом фактора ресемантизации .............. <...> текста перевода. <...> Независимо от выбранного вида перевода процесс перевода направлен на создание текста перевода (ПТ). <...> Например, перевод заголовка в ряде случаев может осуществляться после перевода текста. <...> Язык и перевод.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №3 2014.pdf (2,0 Мб)
20

№1 [Педагогическое образование в России, 2023]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Изученность проблемы. <...> , посвященных проблеме преподавания перевода и отражающих тенденции поиска новых решений в современной <...> Художественный перевод: практический курс перевода / В. В. Алимов, Ю. В. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2023.pdf (0,4 Мб)
21

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2024]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

, смешанный перевод E. <...> В связи с этим возникает проблема перевода многокомпонентных терминов, т. е. существует разница в количестве <...> : калькирование, подбор эквивалента, смешанный перевод, транслитерация и описательный перевод. <...> К проблеме перевода терминов научно-технических текстов [Электронный ресурс]. – URL : https://cyberleninka.ru <...> Логико-лингвистические проблемы текста, перевода, терминологии. – М. : Изд-во МГЛУ, 2010. – 279 с. 9.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
22

№1 [Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота, 2020]

Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК

Общая теория перевода и устный перевод. – М., 1980. 7. <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сборник <...> сами факты, но и отношение к ним, что, несомненно, создаёт определённые проблемы при их переводе. <...> Особенности перевода научно-технических текстов // Научная периодика: проблемы и решения. – 2012. – Том <...> Перевод фразеологических единиц с компонентом зоонимом как одна из проблем дидактики РКИ. – Москва: Высшая

Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота №1 2020.pdf (0,8 Мб)
23

№1 [Педагогическое образование в России, 2012]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Одной из лингвистических проблем, связанных как с общей теорией и практикой перевода вообще, так и с <...> теорией и практикой художественного перевода в частности, является проблема основных критериев оценки <...> Проблема адекватности перевода метафорического концепта цвета (на материале переводов поэзии Г. <...> Анализируются используемые приемы перевода и допускаемые при этом ошибки, а также проблема восприятия <...> ЛИНГВИСТИКИ КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обучение переводу; учебно-методический комплекс; лексические проблемы перевода

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2012.pdf (1,8 Мб)
24

№6 [Педагогическое образование в России, 2014]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Представлена дискуссия по одной из древнейших проблем теории перевода – непереводимости. <...> Горбатенко раскрывает данную проблему на примере русских переводов пьесы «Свобода в Кревенкиле» Иоганна <...> Между возможностью и невозможностью ставится проблема перевода. <...> Перевод как компаративная проблема // Вопросы литературы. 2009. № 2. С. 5-26. 16. Шайтанов И. <...> лингвистических специальностей в рамках обсуждения темы «Проблема оценки качества перевода».

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2014.pdf (3,1 Мб)
25

№12 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

перевод». <...> Проблемы, возникающие при переводе русских коммуникативных значений Для того чтобы понять, как перевести <...> Студенты могут использовать язык, который они освоили, для решения проблем перевода. <...> Студенты могут использовать язык, который они освоили, для решения проблем перевода. <...> Дословный перевод Дословный перевод – наиболее близкий к оригиналу перевод текста с полным сохранением

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №12 2016.pdf (2,3 Мб)
26

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В данной статье рассматривается проблема передачи просторечий при переводе на английский язык романа <...> Основная проблема при переводе такой лексики заключается в невозможности использования тех же форм языка <...> Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов <...> В данной статье рассматривается проблема передачи просторечий при переводе на английский язык романа <...> Одной из наиболее сложных проблем перевода является проблема поиска функциональных лексических аналогов

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2020 (1).pdf (1,7 Мб)
27

№3 [Педагогическое образование в России, 2022]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Пути решения проблемы. <...> Перевод возможен, хотя при переводе на другой языковой код неизбежны потери. <...> Среди видов художественного перевода перевод поэзии занимает особое место. <...> В переводе А. К. <...> Проблема исследования.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2022.pdf (1,3 Мб)
28

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Основной проблемой при переводе субстандартизмов является несоответствие в составе лексико-семантических <...> Отмечается, что при переводе фильмов возникают проблемы не только лингвистического, но и социального, <...> Основной проблемой теории перевода на современном этапе развития лингвистической науки является проблема <...> В рамках этой проблемы особый интерес представляет вопрос перевода стилистически окрашенных лексических <...> Также проблема ДС актуальна при русско-китайском переводе. Материал и методы исследования.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2023.pdf (0,3 Мб)
29

№4 [Педагогическое образование в России, 2018]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Современное состояние и проблемы обучения в магистратуре по направлению «Перевод» Учебный план магистратуры <...> Таким образом, по-прежнему существуют такие проблемы, как недостаточные навыки перевода, слабая теоретическая <...> основ перевода. <...> переводу, но и помогает достигнуть цели подготовки специалистов в области перевода. <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2018.pdf (1,3 Мб)
30

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Так, нами организованы и проведены конференции по проблемам перевода художественной литературы, итоги <...> которых отражены в сборниках статей: «Тюркоязычные литературы Сибири: проблема художественного перевода <...> языки народов Сибири, поставлена проблема взаимного перевода произведений с языка оригинала. <...> Неслучайно в работе ставится проблема художественного перевода литературы с оригинала. <...> Горно-Алтайск, 2004, 2008. [3] Проблемы художественного перевода в алтайской литературе.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №1 2017.pdf (0,4 Мб)
31

№3 [Педагогическое образование в России, 2024]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Решение проблемы. <...> текста в переводе. <...> Художественный перевод: практический курс перевода / В. В. Алимов, Ю. В. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода: основные понятия и проблемы / М. Ю.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
32

№1 [Наука и школа, 2021]

«Наука и школа» – всероссийский междисциплинарный журнал, научно-педагогическое издание, входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Учредитель издания – федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский педагогический государственный университет». Целевую аудиторию журнала составляют: отечественные и зарубежные специалисты по вышеназванным отраслям наук; научные сотрудники и эксперты, профессорско-преподавательский состав вузов; докторанты, аспиранты и студенты российских и зарубежных университетов и научных коллективов, школьные педагоги и управленцы.

Краткое описание предмета «Перевод с китайского языка на русский» «Перевод с китайского языка на русский <...> перевода лексики, грамматики и стилистики. <...> определенные проблемы. <...> , способы перевода, навыки и умения перевода (в частности, при синонимической замене) и прочее. <...> на основе фраз; 3) задание по переводу текста и его анализ.

Предпросмотр: Наука и школа №1 2021.pdf (0,8 Мб)
33

№3 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2013]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Это положение важно для рассматриваемой проблемы. <...> двусторонний перевод, синхронный перевод, терминология, специальный устный перевод. <...> Основными проблемами в дидактике устного перевода в Германии остаются значительное сокращение аудиторных <...> Вид перевода: последовательный перевод с записью; синхронный перевод; перевод с листа. <...> Проблемы современного образования Проблемы современного образования ИННОВАЦИОННЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №3 2013.pdf (0,4 Мб)
34

№9 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

множественных параллельных переводах, отражая разнообразные возможности языка и перевода и обеспечивая <...> Некоторые переводы многократно переиздаются. Например, все немецкие переводы романов Ф. М. <...> Достоевского представлен в таблице 1: Корпус параллельных переводов Романы Немецкие переводы 80–90-е <...> немецких переводах романов Ф. <...> Перевод реалий и реалии перевода: особенности передачи русских реалий в разновременных немецких переводах

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №9 2015.pdf (2,4 Мб)
35

Организация учебного процесса бакалавров/магистров педагогики в модульной кредитно-рейтинговой системе обучения монография

Автор: Смолянинова О. Г.
Сиб. федер. ун-т

В монографии представлены различные модели организации модульной кредитно-рейтинговой системы обучения в учебном процессе современного вуза. Описан российский и международный опыт реализации элементов Болонской системы. Включены материалы, отражающие реальную практику внедрения кредитно-рейтинговой модели обучения в учебный процесс российских вузов. Наиболее подробно представлен опыт Сибирского федерального университета по внедрению модульной системы обучения бакалавров/ магистров педагогики и использованию кредитно-рейтинговой системы в 2007-2009 гг.

При переводе названия дисциплин также возникает вопрос о содержательной части перевода. <...> Широко используется система переводов кредита из одного университета в другой. <...> Кулешовой [94], весьма серьезной проблемой. <...> проблемы становления человека как субъекта образования»; «Проблема интеграции междисциплинарных знаний <...> Дисциплина «Проблемы качества образования».

Предпросмотр: Организация учебного процесса бакалавровмагистров педагогики в модульной кредитно-рейтинговой системе монография.pdf (1,1 Мб)
36

№4 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

готовность; предпереводческий анализ; переводоведение; переводы; обучение переводу; техника перевода <...> Статья посвящена проблеме систематизации аспектов преподавания техники перевода. <...> Какая проблема будет обсуждаться? Знакомы ли Вы с этой проблемой? <...> Поэтому техника перевода в ее лингвистическом аспекте отрабатывается на практических занятиях по переводу <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2017.pdf (1,5 Мб)
37

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2017]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Стереотип, штамп, клише: к проблеме определения понятий // Общение: теоретические и прагматические проблемы <...> Психологические проблемы связаны с тем, что родители якобы спасают детей от своих проблем, жертвуя собой <...> Проблемы двуязычной коммуникации. <...> Критерий оценки переводов // Проблемы обучения переводу в языковом вузе. 16—17 апреля 2002 года. <...> ); название организации (перевод), адрес организации (транслитерация + перевод), аннотация (перевод),

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2017.pdf (0,4 Мб)
38

№5 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода Министр общего и профессионального образования Свердловской области <...> АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ РКИ В КИТАЕ. <...> Проанализиуем проблемы обучения РКИ в Китае. 1. <...> Психология перевода : учеб. пособие. М. : ПГПИИЯ им. М. Тореза, 1981. 5. Коваленко М. П. <...> Ясно и конкретно указаны все проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2015.pdf (0,8 Мб)
39

№1 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

; устный перевод. <...> – стратегии перевода на микрои макроуровне. <...> Этап перевода 7. <...> языке по пять названий блюд, предложите ваш перевод, какие стратегии перевода вы использовали? <...> Сам термин в переводе означает «современный танец».

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2017.pdf (1,5 Мб)
40

Рабочая программа по физике. 8 класс к УМК А.В. Перышкина (М.: Дрофа)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по физике для 8 класса к УМК А.В. Перышкина (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

применять полученные знания, искать информацию, формировать навыки смыслового чтения мирование умения перевода <...> уметь выбирать наиболее эффективные методы решения, применять полученные знания Формирование умения перевода <...> уметь выбирать наиболее эффективные методы решения, применять полученные знания Формирование умения перевода <...> Познавательные: искать информацию, формировать навыки смыслового чтения Формирование умения перевода <...> Познавательные: искать информацию, формировать навыки смыслового чтения Формирование умения перевода

Предпросмотр: Рабочая программа по физике. 8 класс (к УМК А.В. Перышкина).pdf (0,1 Мб)
41

№2 [Педагогическое образование в России, 2025]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Для решения проблемы исследования были выделены группы навыков устного двустороннего перевода, которыми <...> Также среди исследователей проблемы подготовки будущих специалистов устного перевода нет единого мнения <...> В данном случае специалист устного двустороннего перевода может произвести анализ и перевод текстов для <...> Более того, последовательный перевод создает большую нагрузку на память по сравнению с синхронным переводом <...> Более того, устный перевод относится к одним из самых сложных типов перевода [13, с. 94].

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
42

Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования. Вып. 2. 2014 г. сб. студенч. статей

РИО СурГПУ

Второй выпуск сборника студенческих статей кафедры ЛингвОМКК содержит материалы, в которых отражены результаты теоретических и практических исследований по лингвистике и лингвистическому образованию, обсуждаются проблемы перевода, реализация информативной функции английских прецизионных лексем, формы работы с лингвострановедческими и страноведческими текстами, поэтическим материалом на уроках английского языка.

Проблемой прецизионных слов занимается академик Л.Л. Нeлюбин. <...> Перевод В. <...> Каждый учащийся в определённый момент своей жизни сталкивается с проблемой перевода текста на иностранный <...> Интегрированные занятия, объединённые единой темой или проблемой. <...> Обсуждение проблемы стихотворения в парах, группе. 4.

Предпросмотр: Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования.pdf (0,5 Мб)
43

№2 [Исследовательская работа школьников, 2024]

Журнал адресован всем, кто задумывается о роли науки и образования в современном мире, занимается развитием исследовательской деятельности учащихся в различных предметных областях и интересуется новыми формами организации образовательной деятельности.

Основные виды перевода Существуют разные виды перевода, каждый из которых имеет свои особенности. <...> (перевод произведений художественной литературы); • перевод информативный (перевод текстов специализированной <...> Принимая во внимание критерий времени перевода, выделяют последовательный и синхронный перевод. <...> На российском рынке перевода преобладает спрос на двусторонний перевод. <...> Это самый сложный вид перевода.

Предпросмотр: Исследовательская работа школьников №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
44

Рабочая программа по информатике. 7 класс к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой (М.: БИНОМ. Лаборатория знаний)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по информатике для 7 класса к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой (М.: БИНОМ. Лаборатория знаний), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодологической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

информации и приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода Сформировать представление о программах оптического <...> информации; приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> информации; приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> учебных задач, развитие алгоритмического мышления Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода

Предпросмотр: Рабочая программа по информатике. 7 класс 9 (к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой).pdf (0,1 Мб)
45

№10 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Письменный перевод текстов, анализ приемов перевода. <...> Редакторская правка переводов. <...> перевода и переводоведения. <...> данного перевода. <...> Оценка качества перевода: проблемы теории и практики // Вестник ВГУ.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №10 2015.pdf (2,6 Мб)
46

№2 (82) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2014]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> » и «Теория перевода». <...> перевода». <...> переводу и как переходный этап от теории перевода к его практике. <...> Сформулированное к этому времени в курсе теории перевода положение о том, что единицей перевода является

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (82) 2014.pdf (0,9 Мб)
47

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

проблема выбора, проблема жизни и смерти, добра и зла. <...> перевод, адекватный перевод. <...> Нелюбин опреде ляет адекватный перевод как «перевод, соответствующий оригиналу; перевод, при кото ром <...> Как проходит процесс перевода? 4. Занимаетесь ли Вы переводом и озвучкой материала самостоятельно? <...> Перевод текста оригинального материала может выполняться «на слух» или по средством перевода текста,

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2021.pdf (3,1 Мб)
48

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В своем переводе М. И. <...> ), так и нефразеологический перевод (калькирование, описательный перевод, контекстуальный перевод, антонимический <...> перевод). <...> перевода. <...> Проблема перевода фразеологизмов в английском языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://rudocs.exdat.com

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2023.pdf (0,4 Мб)
49

№5 [Педагогическое образование в России, 2022]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Таблица 1 Словосочетание Неточный перевод Правильный перевод внутренняя политика секретный замок центральная <...> Антонимический перевод; конкретизация Использован антонимический перевод, типичный для перевода предложений <...> Теория и практика перевода : учеб. пособие / Л. И. <...> Общая теория перевода и устный перевод / Р. К. <...> Проблемы перевода и факторы, влияющие на ошибки студентов при переводе с английского на русский и наоборот

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2022.pdf (1,6 Мб)
50

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2013]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Эмоции в коммуникации и переводе // Мосты. <...> В этом вопросе существует масса проблем. <...> Главной проблемой стала посещаемость. <...> Учебный перевод как способ обучения русскому... <...> Одной из актуальных проблем общества в настоящее время является проблема эмоционального общения людей

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №4 2013.pdf (1,7 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 64