811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
: знание основных положений теории перевода; владение техническими приемами перевода, вариантами переводческой <...> Теория перевода [Текст] : учеб. пособие для вузов / Н. К. <...> Перевод : теория, практика и методика преподавания [Текст] : учеб. пособие для студ. переводческих фак <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский [Текст] / Т. П. Левицкая, А. М. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты [Текст] / А. Д.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2016.pdf (1,7 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Лингвистическая теория тезауруса: Исходные основания . .............................................. <...> Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода ..... 65 2013.02.015. <...> «Синтаксическая номинация как объект лингвистической теории»; II. <...> Подчеркивается, что теории лингвохронологизации является теорией прикладного языкознания, отсюда ее направленность <...> Каждое заглавное слово сопровождается переводом и толкованием на русском языке.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2013.pdf (1,0 Мб)
Автор: Трофимова Галина Николаевна
М.: РУДН
В монографии выявляется ряд важных характеристик, позволяющих определить степень функционально-стилистических и системных
изменений в русском языке, касающихся его функционирования в российской части Интернета – Рунете, систематизируются и обобщаются
новые процессы в русском языке, сопровождающие вхождение современной России в интернет-пространство, определяется степень глубины преобразований, происходящих в русском языке под влиянием Интернета, намечаются пути нормализации компьютерно-сетевого узуса, адекватные процессу информатизации российского общества, и
целостная концепция русскоязычного освоения Интернета с точки зрения
наибольшей целесообразности для российского общества.
Имеются также отдельные системы машинного перевода, рассчитанные на перевод в рамках трех и более языков <...> Развитие машинного перевода связано с дальнейшей разработкой и углублением теории и практики перевода <...> перевода, теории закономерных соответствий, способов представления знаний, оптимизации и совершенствования <...> лексики, теория и практика работы с подъязыками помогут повысить качество перевода лексических единиц <...> Теория речевого поступка М.М.
Предпросмотр: Языковой вкус интернет-эпохи в России.pdf (0,8 Мб)
Автор: Бутенко Юлия Ивановна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Содержит 12 разделов, в каждом из которых приведены основы теории перевода, объяснения особенностей технического перевода, упражнения
для выработки практических навыков, а также вопросы для самоконтроля.
Предназначено для развития у студентов компетенции перевода научно-
технической литературы. Материал пособия способствует формированию
у студентов теоретической базы по научно-техническому переводу.
перевода, объяснения особенностей технического перевода, упражнения для выработки практических навыков <...> ISBN 978-5-7038-5337-5 Содержит 12 разделов, в каждом из которых приведены основы теории перевода, объяснения <...> В издании ясно и кратко изложены фундаментальные понятия теории и практики перевода, включая такие вопросы <...> , как: теория перевода; эквивалентность в переводе; виды и методы перевода; различные подходы при переводе <...> Теория и практика перевода (аспектный перевод). Винница: Новая Книга, 2003. 14. Мильруд Р.П.
Предпросмотр: Fundamentals of Translation.pdf (0,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Цель курса «Специальный перевод. <...> , устный перевод на слух и т. д.). <...> Теория перевода. <...> Компоненты структуры естественнонаучной теории 8. Область применимости теории 8. <...> Общая теория относительности 5. Назовите область применимости общей теории относительности 6.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2012.pdf (1,3 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
(в том числе с машинным переводом), теорией и практикой информационно-поисковых языков, теорией и практикой <...> Внутренние факторы действуют в теории и практике перевода и проявляются в набирающих силу новых тенденциях <...> Как известно, в последние два десятилетия теория перевода в зарубежной и отечественной науке, активно <...> Закалка переводом. <...> Перевод и идеология (на материале перевода романа Дж.Д.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2017.pdf (2,4 Мб)
Автор: Махрова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Изучаются особенности английских слов и словосочетаний, образованных методом конверсии. Приводится определение термина «конверсия», описывается история появления и развития этого явления в английском языке. Рассматриваются типы (полная, частичная; классическая, неклассическая) и направления
(вербализация, субстантивация, адъективация) конверсии в современном английском языке. Акцентируется внимание на таких интересных явлениях, как эллипсис, аббревиация и др. Анализируются типичные
виды основ (простые; сложные – аффиксальные и сложносокращенные), а также типы инициальных аббревиатур (буквенные, акронимы), использующихся для конверсионного словообразования. Отмечаются
трудности перевода предложений со словами, образованными путем конверсии, приводятся два основных
критерия для определения направления конверсии: 1) семантика исходной основы шире семантики производного слова; 2) у исходного члена пары более обширное словообразовательное гнездо. Авторы статьи
приводят собственные примеры, руководствуясь информацией из русско-английских, англо-русских и англо-английских словарей, показывая, как конверсия реализуется в различных сферах (научно-технические и
научно-популярные, публицистические, художественные тексты). Подводя итог, авторы пришли к выводу,
что конверсия, как прогрессивный способ словообразования в английском языке, помогает существенно
расширить его словарный запас и добиться максимально адекватного перевода различных частей речи, в
определенном контексте. Статья будет полезна ученым, занимающимся проблемами перевода, практикующим переводчикам, преподавателям английского языка в вузах.
Статья будет полезна ученым, занимающимся проблемами перевода, практикующим переводчикам, преподавателям <...> Ключевые слова: конверсия в английском языке, особенности перевода английских текстов, конверсионное <...> Для демонстрации более четкого и детального перевода предложений с элементами конверсии с английского <...> Следующие примеры дают нам представление о различных вариантах перевода английских слов, образованных <...> вопросу о конверсии в истории английского языка: конверсия в древнеанглийском языке // Иностранные языки: теория
Сборник научных статей «Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива» с 2012 г. входит в состав периодического электронного издания «Уральский филологический вестник» в качестве одной из серий. Данное издание продолжает серию периодических сборников научных трудов «Язык. Система. Личность», начатую в 1998 году в рамках разработки комплексной общекафедральной темы.
Наиболее общепринятый способ перевода каламбура на другой язык – адаптировать его к тексту перевода, <...> Как правило, прямой перевод каламбура приводит к тому, что игра слов полностью теряется при переводе. <...> Перевод возможен, хотя при переводе на другой языковой код неизбежны потери. <...> Пушкина в переводах на русский язык //Язык. Культура. Перевод. <...> невостребованности теории в отечественном управлении, разрыва теории и реальных условий в организации
Предпросмотр: Уральский филологический вестник. Серия Язык. Система. Личность Лингвистика креатива №1 2022.pdf (3,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
(теория перевода, устный перевод, социально-экономический перевод, общественно-политический перевод, <...> научно-технический перевод, юридический перевод, художественный перевод, постмашинное редактирование <...> Теоретическая подготовка осуществляется в рамках дисциплины «Теория перевода», практическая подготовка <...> , «Общественно-политический перевод», «Юридический перевод», «Устный последовательный перевод», «Юридический <...> теории перевода, научно-исследовательской работой по переводу, участием в конференции «Лингвистика,
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2022.pdf (0,4 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
теории, теории аблаута такой поиск почти всегда оказывается «успешным» (хотя, естественно, приводит <...> и тем не менее отдавал предпочтение теории. <...> Выбор нужного перевода. <...> На базе этой теории и была основана ПГ Ильинского. <...> , что в нем нет ничего об яфетической теории; и В.
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2002.pdf (1,0 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Совершенствование навыка перевода у студентов. <...> Перевод русских анекдотов с русского языка на китайский с точки зрения теории релевантности / Чжао Хайянь <...> Лейчик), теории и практики перевода (Е. А. Мисуно, С. Г. Тер-Минасова, И. В. <...> Рассматривая языковые трудности перевода, С. Г. <...> Теория обучения иностранным языкам.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2020.pdf (3,2 Мб)
Автор: Евтушенко Ольга Валерьевна
М.: Проспект
Учебное пособие нацелено на оптимизацию устного и письменного перевода на русский язык как родной. Упражнения рассчитаны на повышение речевых компетенций переводчиков, предотвращение потери информации, возникновения комического эффекта или нарушений норм литературного языка при синхронном переводе, а также на выработку навыка саморедактирования в процессе письменного перевода. Книга состоит из двух частей: синхронный перевод на русский язык и редактирование письменных переводов на русский язык.
Так проявляется коммуникативная перспектива высказывания — прямая или обратная [Теория функциональной <...> Необходимо продолжить совместно оттачивать теорию и практику миротворчества под эгидой ООН, повышать <...> «Это — не теория православия, а задокументированная реальность», — сказал епископ. 7. <...> Теория функциональной грамматики: Субъектность. Объектность. <...> Теория и практика синхронного перевода. М.: Международные отношения, 1978. 208 с. 10. Швейцер А. Д.
Предпросмотр: Корректирующий курс переводящего (русского) языка. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Перевод – одно из древнейших занятий человека. <...> Хюттль-Ворт: сравнение оригинала и перевода. <...> В XIX и XX веках с усовершенствованием общих принципов перевода были выработаны основные принципы перевода <...> В переводах встречаются два варианта перевода английского слова brother-in-law: „шурин‟ [4, с. 28] и <...> Теория обучения иностранным языкам.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2016.pdf (0,9 Мб)
Журнал «Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом» предназначен для публикации научных статей аспирантов и соискателей ученой степени России и зарубежных стран по проблемам русского языка как иностранного (неродного), русской литературы и культуры.
Перевод: письменный перевод с русского на китайский язык политических документов, научных материалов, <...> Скорость перевода составляет 250–300 слов в час. <...> Скорость перевода составляет 150–200 слов в час. <...> Наименьшее количество ошибок было допущено при переводе терминов. <...> теория языковой образности, когнитивная теория метафоры.
Предпросмотр: Международный аспирантский вестник. Русский язык за рубежом №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Автор: Щукин А. Н.
М.: ФЛИНТА
В пособии рассматриваются основные проблемы теории и практики обучения русскому языку как иностранному в условиях высшей школы. В нем обобщен современный опыт преподавания курса «Методика преподавания русского языка как иностранного» студентам-филологам, специализирующимся в области преподавания русского языка, с позиции закона «Об образовании в Российской Федерации» (2012), новых стандартов высшего образования 3-го
поколения (ФГОС-3, 2013) и компетентностного подхода к образованию, реализующего концепцию нового стандарта. В пособии сделан акцент на овладение методикой преподавания языка в тесном взаимодействии с иноязычной культурой, формировании в процессе обучения языку коммуникативной компетенции и компетентности учащихся в различных областях знания в контексте диалога культур.
Так, перевод может быть устным либо письменным. <...> языка ради самой теории. <...> Межъязыковое перефразирование (перевод). <...> Теория и методы перевода. М., 1996. Миролюбов A.A. <...> деятельности теория поэтапного формирования теория речевой деятельности теория учебника тест тестирование
Предпросмотр: Методика преподавания русского языка как иностранного.pdf (1,1 Мб)
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии представлены тексты из аутентичной литературы и приведены задания к ним. Тексты направлены на формирование лексических и грамматических знаний и умений обучающихся, навыка чтения и понимания профессиональных текстов на немецком языке по специальности «Экономика», а также запоминания лексики и терминологии в области экономики. Учебное пособие может быть использовано для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакомительного чтения и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Тесты предназначены для бакалавров I курса очной формы обучения. Учебное пособие включает 3 модуля, целью которых является систематизация знаний студентов лексического и грамматического материала учебного пособия «Лексические и грамматические значения при формировании языковых навыков (немецкий язык)». Пособие носит практический характер и помогает студентам подготовиться к зачету.
труда экономики; 7) В общей среде обмена; 8) Его значение из государственного собрания; 9) "Государство теория <...> Begriff – термин die „unsichtbaren Hand“ – «невидимая рука» Die Theorie der ethischen Gefühle (1759) – Теория <...> zum Text. der Sozialwissenschaftler – обществовед leben – жить entwickeln – разработать die Theorie – теория <...> кризис langen – тянуться die Auffassung – мнение die Grundlage – основа bisherig – прежний die Theorie – теория <...> Vertreter – представитель der Monetarismus – монетаризм ansehen – смотреть die Quantitätstheorie – теория
Предпросмотр: Лексические и грамматические значения при формировании языковых навыков учебное пособие для бакалавриата.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).
В своей работе «Общая теория имени собственного» А.В. <...> Единственная особенность перевода таких онимов заключается в традиции придерживаться эквивалентов перевода <...> , даже если этот перевод значительно отличается от дословного перевода оригинала (например, название <...> , если таковые имеются, хотя и могут прибегать к созданию своего перевода в случае, если предыдущий перевод <...> Общая теория имени собственного [Текст] / А. В. Суперанская. – М. : Наука, 1973. – 368 с. 23.
Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
Автор: Оберемченко Е. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для студентов образовательной
программы бакалавриата «Филология. Зарубежная филология» по дисциплине «Теория и практика перевода немецкого языка». Цель пособия – совершенствование значимых знаний, умений и навыков устного и письменного перевода текстов, генерирование полученных компетенций, необходимых для результативного решения определённых переводческих задач.
подготовки 45.03.01 Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ по дисциплине «Теория <...> Aгентство Kнига-Cервис» 4 Пояснительная записка Данное учебное пособие рассматривает основные положения теории <...> Модуль первый содержит материал, представленный преимущественно на немецком языке, по ключевым вопросам теории <...> Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, – СПб <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания / Л. К.
Предпросмотр: Текст как объект перевода русские и немецкие соответствия.pdf (0,3 Мб)
Автор: Павлова Любовь Владимировна
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматриваются теоретические и методические основы системы гуманитарно развивающего обучения иностранным языкам в высшей школе, а также исследуется процесс формирования гуманитарной культуры будущего преподавателя иностранного языка как неотъемлемого компонента его профессиональной подготовки. Особое внимание уделяется технологии гуманитарно развивающего обучения иностранному языку, обеспечивающей
ценностное развитие обучающихся в процессе иноязычного образования в высшей школе.
Согласно теории самоактуализации А. <...> Перевод цели из внешнего плана во внутренний, т.е. осознание ее как личностно значимой, обеспечивает <...> В рамках внеаудиторной работы со студентами на факультете лингвистики и перевода создан лингвистический <...> Ежегодно факультет лингвистики и перевода принимает зарубежных преподавателей-лекторов с целью обмена <...> В период с 2004 по 2014 год на базе факультета лингвистики и перевода были проведены циклы лекционных
Предпросмотр: Гуманитарно развивающее обучение иностранным языкам в высшей школе.pdf (0,6 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
2010]; перевод политических текстов на основе теории эквивалентности и теории цели [Ван Жуйин 2007, <...> Перевод политического текста на основе теории эквивалентности: на материале перевода на английский язык <...> Критический дискурс-анлиз перевода политических текстов // Шанхайский перевод. 2009. № 3. <...> Народность международных выступлений Си Цзиньпина и их перевод // Теория и практика обучения иностранным <...> Перевод политического текста на основе теории цели: на материале перевода на английский язык отчета XVII
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2016.pdf (2,2 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Анализ концептуальной метафоры, пересекающийся с теорией перевода и фрейминга, проводится в статьях « <...> В своей теории Б. <...> Перевод 2: …я очень много занимался этим вопросом и знаю, насколько далеко мы продвинулись (перевод опубликован <...> Перевод, размещенный на официальном сайте Президента РФ, цитирует текст устного перевода, о чем свидетельствует <...> Объективно трудности перевода проявляются в наличии в переводах искажений или неточной передачи содержания
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2016.pdf (2,2 Мб)
Автор: Муртазина Э. И.
КНИТУ
Рассмотрены теоретико-методологические основы развития толерантности в техническом вузе. Представлены результаты исследования, проведенного в Казанском национальном исследовательском технологическом университете по реализации модели и педагогических условий развития толерантности на занятиях английского языка. Теоретические положения дополнены материалами (планами занятий), которые преподаватель может непосредственно использовать на занятиях иностранного языка в вузе.
Также она обогащает теорию и практику воспитания. <...> Теория деятельности А. Н. <...> Теория развивающего обучения / Е. Н. Минькина, А. Г. <...> Теория и тренинг: учебно-методическое пособие / Ю. Рот, Г. <...> Перевод на русский язык.
Предпросмотр: Гуманизация профессионального образования развитие толерантности у студентов на занятиях английского языка монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Теория развивающего обучения / В. В. <...> Основные теории, такие как теория культурных измерений Г. <...> Теория культурных измерений Г. <...> Стратегии для обеспечения точности перевода [13]: 1. <...> Барчуновой ; редакторы перевода К. А. Левинсон, К. В.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
Размышляя об истории и теории этимологии, В.Н. <...> Возьмем для примера весьма краткое описание петербургской теории фонем и теории дескриптивной школы ( <...> Исраповой (Махачкала) «Ситуация «текста о тексте» в свете теории поэтической авторефлексивности (теории <...> Кузьмина (Омск) в докладе «Художественный перевод как интертекстуальный феномен» представила новую теорию <...> Теория перевода, развиваемая в этом докладе, включала в себя проблему перевода «интекста» – чужого слова
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2001.pdf (1,2 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с ФГОС ВО и содержит материалы практических занятий с контрольными заданиями, банком тестовых заданий.
совокупность которых обусловливает уровень овладения диахроническим, историческим компонентом истории и теории <...> материалом по дисциплине; 2) с научной информацией, актуальными исследованиями в области лингвистики, теории <...> ораторского искусства, оно посвящено Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 58 теории <...> Теория и практика риторики установили такие этапы подготовки и произнесения речи: 1) нахождение и накопление <...> В произведениях Саллюстия звучат отголоски теорий о государстве греков Полибия (II в. до н. э.), Посидония
Предпросмотр: Латинский язык.pdf (1,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Основываясь на теории Н. И. Жинкина, Т. С. Серова и Л. П. <...> Теория и практика. – М., 2009. – 277 с. 9. Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Культурно-историческая теория Л. С. <...> Алексеев в теории рефлексивного мышления, В. И.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №7 2018.pdf (1,2 Мб)
Автор: Пищерская
ИГЛУ
В работе уточняется понятие креолизованного текста, выделяются основные коммуникативные стратегии и тактики, используемые адресантом для формирования текстов баннерной реламы, выявляются вербальные и невербальные средства выражения стратегий в рекламном дискурсе, раскрываются стратегически детерминированные особенности создания и функционирования текста баннерной рекламы.
Пищерская Елена Николаевна СТРАТЕГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ТЕКСТА БАННЕРНОЙ РЕКЛАМЫ Специальность 10.02.19 – теория <...> Фиск), теории коммуникации (Ю.С. Бернадская, А. Дейян, Т. А. ван Дейк, О.С. Иссерс, Е.В. <...> текста, лингвистической прагматики, теории дискурса. <...> Особенности перевода рекламных заголовков (в рамках обучения иностранному языку студентов специальности <...> Лингво-культурологические особенности перевода рекламных текстов [Текст] / Е.Н.
Предпросмотр: Стратегический потенциал текста баннерной рекламы.pdf (1,0 Мб)
Автор: Поликарпов Александр Михайлович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Монография посвящена изучению проблемы синтаксической полифункциональности с позиций интеракциональной лингвосемиотики. Впервые разрабатывается целостная теория синтаксической полифункциональности. На материале немецкой устнопорождаемой речи показывается полифункциональность синтаксических элементов, синтаксических конструкций и соединительных скреп. Детальный анализ многочисленных структур немецкой устнопорождаемой речи дает возможность показать роль потенциальной и синхронной (синкретической) полифункциональности в структурировании, семантической и коммуникативно-прагматической организации устнопорождаемого синтаксиса. При этом особое внимание уделяется проблемам интеракции в речевом общении.
Нельзя не назвать в связи с этим и перевод известной книги У. Эко (1998). <...> Корпусная лингвистика и процесс перевода // Профессиональный перевод и управление информацией. 2010. <...> Основания теории знаков // Семиотика: сб. переводов / под ред. Ю.С. Степанова. М.: Радуга, 1983. <...> Синтаксические особенности устнопорождаемой речи и перевод // Теория и практика перевода и профессиональной <...> Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики: учеб. пособие / науч. ред. Е.В. Розен.
Предпросмотр: Синтаксическая полифункциональность монография.pdf (0,7 Мб)
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии представлены тексты из аутентичной литературы и приведены задания к ним. Тексты направлены на формирование лексических и грамматических знаний и умений обучающихся, навыка чтения и понимания профессиональных текстов на немецком языке по специальности «Экономика», а также запоминания лексики и терминологии в области экономики. Учебное пособие может быть использовано для работы с учащимися на этапе закрепления навыков ознакомительного чтения и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Тесты предназначены для студентов колледжей. Учебное пособие включает 3 модуля, целью которых является систематизация знаний учащихся лексического и грамматического материала учебного пособия «Текст как основа для формирования коммуникативной компетенции (немецкий язык)». Пособие носит практический характер и помогает учащимся подготовиться к зачету.
труда экономики; 7) В общей среде обмена; 8) Его значение из государственного собрания; 9) "Государство теория <...> Begriff – термин die „unsichtbaren Hand“ – «невидимая рука» Die Theorie der ethischen Gefühle (1759) – Теория <...> zum Text. der Sozialwissenschaftler – обществовед leben – жить entwickeln – разработать die Theorie – теория <...> кризис langen – тянуться die Auffassung – мнение die Grundlage – основа bisherig – прежний die Theorie – теория <...> Vertreter – представитель der Monetarismus – монетаризм ansehen – смотреть die Quantitätstheorie – теория
Предпросмотр: Текст как основа для формирования коммуникативной компетенции учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной дипломной работы является доказательство ведущей роли интонации при актуализации эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога, а также определение инвентаря интонационных средств выражения эмоций гнева и радости на материале современного французского языка.
группы ЕАЛИ 9-8-45 Направление подготовки/ специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Теория <...> Изард, основываясь на теории дифференциальных эмоций Томкинса, выделяет 10 фундаментальных человеческих <...> При дублированном переводе верное распознавание составляет 59%. 3. <...> Киноперевод как особый вид художественного перевода (на материале двух русских переводов к/ф П. <...> Функциональная теория интонации [Текст] : автореф. дис. … док. филол. наук: 10.02.19 / И. Г.
Предпросмотр: Интонация как актуализатор эмоционально-экспрессивного потенциала кинодиалога (на материале современного французского языка).pdf (0,9 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1. <...> Трансляция экспликативов в переводе специального текста // Современная наука: актуальные проблемы теории <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Согласно теории Н. <...> Согласно теории Н.
Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2023.pdf (1,1 Мб)
С 17 февраля 2023 г. "Вестник Кемеровского государственного университета" переименован в "СибСкрипт".
Журнал ориентирован на широкий круг тем, связанных с территорией Сибири и Евразии, преимущественно Центральной и Восточной Азии (Дальний Восток, Китай, Монголия, Казахстан). Актуальной представляется их корреляция с мировыми процессами и тенденциями. Также журнал приветствует исследования, посвященные коренным народам России, в том числе изучению языков малых и коренных народов (телеутского, хакасского, башкирского, удмуртского, эвенского и др.).
Читателями журнала являются ученые, исследователи, преподаватели и обучающиеся вузов по профильным направлениям.
Отдельные статьи посвящены теории и истории языка. <...> Полученные результаты могут найти применение в дисциплинах по теории и практике перевода, по художественному <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: Междунар. отношения, 1975. 240 с. <...> Способы перевода метафор в зарубежной теории перевода. Гуманитарные и социальные науки. 2021. № 4. <...> Теория пародии продолжает вызывать споры.
Предпросмотр: Вестник Кемеровского государственного университета №4 2023.pdf (0,5 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
номоканона с переводом НМ. <...> Перехвальская ссылается на теорию «торга» С. <...> , сокращающий, обобщающий перевод, перевод конкретно-семный и замещающий. <...> и места славянского перевода. <...> Занимаясь теорией языковой формы, Н. В.
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №2 2009.pdf (0,8 Мб)
Автор: Тюрина О. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для магистрантов первого и второго года
обучения неязыковых направлений подготовки. Предложенная система грамматических правил и упражнений способствует овладению наиболее употребительными грамматическими формами и конструкциями.
Теория и практика : учеб. пособие для магистрантов / Л.В. Дудникова; Южный федеральный ун-т; О.В. <...> Дудникова Грамматика французского языка Теория и практика Учебное пособие для магистрантов Ростов-на-Дону <...> Теория и практика : учебное пособие для магистрантов / О. В. Тюрина ; Л. В. <...> Его перевод зависит от позиции, которую оно занимает. <...> язык, который совпадает с переводом глагола в Présent.
Предпросмотр: Грамматика французского языка Теория и практика..pdf (0,4 Мб)
Автор: Калинин О. И.
М.: ВКН
Предлагаемое издание представляет собой вузовский курс стилистики современного китайского языка путунхуа. В пособии содержится описание основных вопросов стилистики ресурсов и функциональной стилистики, охватываются все уровни языка — от лексического до синтаксического. Автор разрабатывает вопросы современной стилистики как в теоретическом, так и в практическом ключе, приводит большое количество актуальных примеров на китайском языке и задания для методики обучения русскоговорящих обучаемых
основам стилистики китайского языка. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
межкультурной коммуникации», «Введение в языкознание», «Общее языкознание», «Теория перевода», «Теоретическая <...> Стилистика и теория устной и письменной речи. М., 1886. С. 8. <...> Теория поэтической речи. <...> Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). М., 1988. С. 198. <...> Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). — М.: Наука, 1988.
Предпросмотр: Курс лекций по стилистике китайского языка учебное пособие.pdf (1,7 Мб)
ОГПУ
В учебно - методическом пособии автор объясняет, как правильно составить на английском языке деловое письмо, резюме, благодарственное письмо или письмо-выражение соболезнования
Business Correspondence: учебно-методическое пособие по учебной практике для студентов 4 курса (Перевод <...> Содержание и структура практики Цели и задачи практики: Цели: закрепление знаний по теории перевода и <...> неполный отчет о прохождении практики, переводы представлены не в полном объеме, в тексте перевода отмечаются <...> Sincerely,… Примеры текстов писем-соболезнований на перевод Вариант 1 Уважаемые господа! <...> Теория и практика письменного перевода. Учебное пособие.
Предпросмотр: Business Correspondence учебно-методическое пособие по учебной практике для студентов 4 курса (Перевод и переводоведение).pdf (0,4 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Баскакова, который соглашался с теорией В. Л. <...> Поэтому опора на теории Л. В. Котвича, Н. А. <...> Согласно теории Л. С. <...> Вопросы теории речевой деятельности / М. Р. <...> Опираясь на теории ценностей, существующие в философии: материальную теорию М.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (85) 2015.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Ключевые слова: перевод названий художественных произведений, перевод номинаций, трансформация, замена <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М. : Международные отношения, 1975. – 240 <...> Теория и практика перевода. Французский язык : учебник. – СПб. : Интердиалект +, 2000. – 456 с. 5. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учебник для ин-тов и фак. иностр. языков. – М. : Высш. школа <...> Яковлева. 2019. № 4(104) 152 исторической теории Л. С.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2019.pdf (1,4 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
ТЕОРИЯ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ Колесов В. В. <...> P. 195—202. 197 Окончание таблицы 1 Исходный язык (китайский) Английский перевод Русский перевод (4) <...> и оригиналом Исходный язык (китайский) Английский перевод Русский перевод (9) 构建养老、孝老、敬老 社会环境 foster <...> С. 195—202. 200 Окончание таблицы 5 Исходный язык (китайский) Английский перевод Русский перевод (21) <...> обработки информации, графическая теория, коммуникативная теория дискурса и др.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2019.pdf (3,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы является выявление лексических и стилистических маркеров в выступлениях глав государств (России, США и Китая), формирующих своей совокупностью пафосность.
работа студента группы ЕАЛИ9-8-11 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 7 Логос (в переводе с греческого – «слово» <...> Очень важно в процессе перевода правильно понять и передать эти метафоры и индивидуальный стиль речи <...> Теория речевых актов (Дж. Остина и Дж. Сёрля) Дж. <...> Был проведен анализ теории речевых актов Дж. Остина и Дж.
Предпросмотр: ХАРАКТЕР ПАФОСНОСТИ СТАТЕЙ ВЫСТУПЛЕНИЙ ГЛАВ ГОСУДАРСТВ (НА ПРИМЕРЕ ВЫСТУПЛЕНИЙ, ПОСВЯЩЕННЫХ 70-ЛЕТИЮ ПОБЕДЫ ВО II МИРОВОЙ ВОЙНЕ).pdf (1,2 Мб)
Автор: Бельчиков
Программа рассматривает систему стилей русского литературного языка в их взаимодействии между собой.
Бельчиков Юлий Абрамович — докт. филол. наук, проф. кафедры лексикографии и теории перевода факультета <...> Aгентство Kнига-Cервис» 66 В настоящий курс введен раздел, представляющий в общем виде основные понятия теории <...> Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. Грайс Г.П. <...> Теория современного русского литературного языка. М., 2003. Ч. 1, разд. 1.1; Ч. 2, разд. 2, 3. <...> жаргонов и просторечия (наряду с литературным языком), а также их краткая характеристика в аспектах теории
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
А анализ теории и В © Котлованова О. <...> Тернер разработали наиболее признанную на сегодняшний день теорию социальной идентичности и теорию социальной <...> Теория интеграции образования / А. Я. <...> На путях к общей теории творчества / М. Г. <...> », профиль «Перевод.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2020.pdf (3,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В сборник вошли материалы Международной научной конференции «Братья и сёстры в русском доме: творчество Фёдора Абрамова в
контексте литературной и общественной жизни ХХ–ХХI веков, состоявшейся 27–28 февраля 2020 в Северном (Арктическом) федеральном
университете имени М. В. Ломоносова и посвящённой 100-летию со
дня рождения Ф.А. Абрамова.
В четырёх разделах сборника представлено сорок статей учёных из
академических институтов и вузов Барнаула, Витебска, Вологды, Воронежа, Грайнсвальда, Иркутска, Кирова, Мичуринска, Москвы,
Мурманска, Петрозаводска, Санкт-Петербурга, Саратова, Чебоксар,
Ярославля, а также большой группы учёных и педагогов из Архангельска и Северодвинска. Значимость и актуальность литературного
наследия Абрамова, характер его присутствия в литературном процессе эпохи рассмотрены с позиций литературоведения, лингвистики, истории, переводоведения, методики преподавания литературы
Предмет и значение искусства и литературы // Теория литературы. <...> Теория персональных моделей в истории литературы. М.: Моск. гуманит. ун-т, 2006. <...> Теория текста. М.: Логос, 2003. 278 с. 3. Евтюхин В. Б. <...> Согласно теории культурной ориентации В. В. <...> Теория перевода: учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков.
Предпросмотр: Творчество Фёдора Абрамова в контексте эпохи материалы Международной научной конференции «Братья и сёстры в русском доме творчество Фёдора Абрамова в контексте литературной и общественной жизни ХХ–ХХI веков.pdf (1,5 Мб)
Автор: Хроленко А. Т.
М.: ФЛИНТА
В книге характеризуются базовые понятия новой научной и учебной дисциплины — экологической филологии (экофилологии). Прослеживается становление отечественной экофилологической мысли, обсуждаются базовые вопросы сбережения языка, анализируются внешние угрозы языку и внутренние недуги речи, рассматриваются перспективы сбережения языка и практика оздоровления речи.
Из «Рассуждения о большей точности морского пути»: «Из наблюдений установлять теорию, чрез теорию исправлять <...> В западной гуманитаристике сложилась теория речевых актов. <...> Блейка в переводе С.Я. Маршака. <...> кооперации таких дисциплин, как лингвистика, теория перевода, культурология и богословие [Там же: 7] <...> Мощный импульс теория словесности получила в трудах А.А.
Предпросмотр: Введение в экофилологию.pdf (0,5 Мб)
Автор: Пашкеева И. Ю.
КНИТУ
Рассматривается реклама как социальное явление, основанное на использовании глубинных, мифологических пластов сознания. Освещены лингвистические (семантические, стилистические и синтаксические приемы) и экстралингвистические (жесты, мимика, изображение, цвет) особенности рекламы на материале англоязычных рекламных текстов. Выделена роль цвета и цветообозначений, прослежена взаимосвязь рекламы с искусством.
Особенности перевода рекламных текстов 33 Глава 2. <...> В частности, был проведен анализ литературы по теории лингвистики, стилистике и рекламе. <...> Согласно этой теории, каждое речевое действие рекламной коммуникации предполагает троичность структуры <...> Реклама: теория и практика / И. Сэндидж, В. Фрайбургер, К. Ротцол. М.: Прогресс, 1989. – 147 с. 18. <...> Засовина//Проблемы теории, практики и дидактики перевода: Сборник научных трудов. Серия «Язык.
Предпросмотр: Мифология рекламы. Лингвистические и экстралингвистические аспекты на материале англоязычной рекламы монография.pdf (0,5 Мб)
Автор: Макарова Наталья Анатольевна
ОГУ имени И.С. Тургенева
Пособие содержит 12 технических текстов, заимствованных из различных источников, в том числе монографий и диссертаций на анг-лийском языке. Каждый текст снабжен комментариями, включающими подробный контекстуальный перевод терминов и труднопереводимых слов и выражений, лексическими заданиями и грамматическими упражнениями на усвоение и закрепление профессиональной лексики и наиболее сложных разделов грамматики.
В конце пособия даны два приложения: «Чтение математических формул и выражений» и «Образование множественного числа слов латинского и греческого происхождения».
Предназначено для магистрантов различных технических направлений ОрелГТУ, углубленно изучающих английский язык на 1 курсе магистратуры и может быть частично использовано аспирантами и соискателями научных степеней.
Систематизация простых форм причастий и их перевод на русский язык. <...> ENERGY Грамматика: Местоимение it, его функции и перевод. <...> St.: Теория, о которой идет речь, впервые была выдвинута профессором Л. <...> (интересующая нас теория впервые была выдвинута …) 1. <...> Теория и практика перевода с английского языка на русский / Т.Р. Левитская, А.М.
Предпросмотр: Английский язык для магистрантов технических направлений.pdf (0,2 Мб)
Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.
Кашкин Воронежский государственный университет кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации В <...> В 1902 г. именно такой перевод был поручен Синодальной комиссии. <...> Однако новые переводы не привились почти нигде. <...> Почепцова «Теория коммуникации». <...> Место перевода в обучении ИЯ [Текст] / Р. К.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №1 2011.pdf (0,8 Мб)
Автор: Симатова Софья Андреевна
М.: ВКН
Предлагаемый практикум выступает дополнением ко второму тому учебника «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Представленный в практикуме формат упражнения по спонтанному устному переводу обеспечивает максимальное погружение в ситуацию профессионального стресса переводчика, помогая тем самым подготовить студента к трудностям переводческой деятельности. Практикум предназначен прежде всего для преподавателей, обучающих студентов китайскому языку по учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.
Теория языка. Языковое образование). <...> ситуациях устного перевода. <...> Ситуации перевода Ситуация 1. <...> Ситуации перевода Ситуация 1. <...> Ситуации перевода Ситуация 1.
Предпросмотр: Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
[Б.и.]
В практике преподавания синтаксиса в высшем учебном заведении впервые в Российской Федерации в течение многих лет успешно апробируется инновационная методика обучения структурному синтаксису предложения по юнкционным моделям. Моделирование предложений с компонентной системой любой сложности встречено студентами факультета лингвистики с большим энтузиазмом, особенно нравится им раздел пособия для самостоятельной работы. Студенты видят, что узнают нечто новое, не встреченное в школе и понимают, что могут освоить совершенно иное более глубокое понимание английского синтаксиса
все сторонники машинного перевода, отличались крайней примитивностью. <...> Будущее машинного перевода. (Почему машины не могут научиться переводить). ВЯ, 1969, № 4, с.118. 2. <...> Уровни языковой практики и перевод // Тетради переводчика. М., 1996. 27. Сидорова Л.И. <...> Типологические особенности английского языка и перевод. Краснодар, 1999. <...> Современные синтаксические теории. М.. 2003. 4. Бархударов Л.С.
Предпросмотр: Английский структурный синтаксис (книга).pdf (0,6 Мб)