Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613860)
Контекстум
  Расширенный поиск
37

ОБРАЗОВАНИЕ. ВОСПИТАНИЕ. ОБУЧЕНИЕ. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСУГА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 20694 (4,60 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
301

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2021]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

проблема выбора, проблема жизни и смерти, добра и зла. <...> перевод, адекватный перевод. <...> Нелюбин опреде ляет адекватный перевод как «перевод, соответствующий оригиналу; перевод, при кото ром <...> Как проходит процесс перевода? 4. Занимаетесь ли Вы переводом и озвучкой материала самостоятельно? <...> Перевод текста оригинального материала может выполняться «на слух» или по средством перевода текста,

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2021.pdf (3,1 Мб)
302

№1 [Педагогическая диагностика, 2015]

Педагогическая диагностика - научно-практический журнал. Постоянные рубрики журнала: История и теория диагностики; Технологии и инструментарий; Практика; Повышение квалификации.

Таблицы перевода «сырых» значений в стандартные Т(баллы Методика «СПД» Таблица перевода исходных баллов <...> Методика «СПД» Таблица перевода исходных баллов в стандартные Т(баллы. <...> Методика «СПД» Таблица перевода исходных баллов в стандартные Т(баллы. <...> Причины, связанные с наличием трудностей и проблем в отношени ях: невыполнение обещаний; пере. нос проблем <...> Толотов Проблема девиации — одна из самых значительных социаль( ных проблем современности.

Предпросмотр: Педагогическая диагностика №1 2015.pdf (0,2 Мб)
303

№4 [Концепт, 2019]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

» (УМКД «Технический перевод»). <...> Перевод 78 Тест Другие виды 6. <...> Изучение трудностей перевода и требований к переводчику в сфере туристического перевода важны как для <...> видов перевода. <...> Отсюда проблема выбора «имени» ценности (аналогично – проблема имени концепта, фрейма и т. д.) и проблема

Предпросмотр: Концепт №4 2019.pdf (1,3 Мб)
304

№1 [Преподаватель XXI век, 2020]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

Денисенко в своей статье «О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе» при обсуждении <...> О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе // Тетради переводчика. <...> Отдельные исследования посвящены непосредственно проблемам перевода: «Особенности перевода В. <...> Набокова: билингвизм и проблемы перевода» М.Р. <...> Набокова: билингвизм и проблемы перевода // Вестник Адыгейского государственного университета, 2008.

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №1 2020.pdf (1,9 Мб)
305

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2013]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Эмоции в коммуникации и переводе // Мосты. <...> В этом вопросе существует масса проблем. <...> Главной проблемой стала посещаемость. <...> Учебный перевод как способ обучения русскому... <...> Одной из актуальных проблем общества в настоящее время является проблема эмоционального общения людей

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №4 2013.pdf (1,7 Мб)
306

№1 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2021]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

(перевод наш. — А. Ш.) [4, с. 55]. <...> стратегии, юридическая эквивалентность перевода, интерпретация в переводе. galina v. makovich Ural Law <...> Проблема «перевод и интерпретация» — широко обсуждаемая в переводоведении, хотя в меньшей степени она <...> В число высказываний с пропуском их перевода или с пропуском перевода части высказывания попадают такие <...> Культура судебного перевода: проблемы практики // Юридическая техника. 2016. № 10. С. 557–563. 8.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №1 2021.pdf (1,4 Мб)
307

Рабочая программа по физике. 8 класс к УМК А.В. Перышкина (М.: Дрофа)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по физике для 8 класса к УМК А.В. Перышкина (М.: Дрофа), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

применять полученные знания, искать информацию, формировать навыки смыслового чтения мирование умения перевода <...> уметь выбирать наиболее эффективные методы решения, применять полученные знания Формирование умения перевода <...> уметь выбирать наиболее эффективные методы решения, применять полученные знания Формирование умения перевода <...> Познавательные: искать информацию, формировать навыки смыслового чтения Формирование умения перевода <...> Познавательные: искать информацию, формировать навыки смыслового чтения Формирование умения перевода

Предпросмотр: Рабочая программа по физике. 8 класс (к УМК А.В. Перышкина).pdf (0,1 Мб)
308

№1 [Преподаватель XXI век, 2016]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

; б) их формулировка; в) перевод проблемы в форму задачи; г) соотношение с контекстом полученной системы <...> переводческую деятельность на устный перевод и письменный перевод. <...> Устный перевод – это вид перевода, при котором оригинал и его перевод выступают в нефиксированной форме <...> Учебники по устному переводу имеют важное значение для преподавания перевода. <...> Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых [Текст] / В.Н.

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №1 2016.pdf (1,3 Мб)
309

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Гарбовский в своем учебном пособии «Теория перевода» поясняет, что стратегия перевода – это определенная <...> Стратегии в синхронном переводе (на материале англо-русской и русскоанглийской комбинаций перевода): <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 8. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Одной из таких проблем являлась проблема определения природы юридической нормы, решению которой были

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2016.pdf (0,9 Мб)
310

Совершенствование образования, теории и практики таможенного дела сб. науч. трудов

РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Сборник содержит научные работы преподавателей и студентов Владивостокского филиала Российской таможенной академии по вопросам совершенствования образования, теории и практики таможенного дела.

перевода текста (со словарем). <...> Важнейшим моментом при переводе профессиональноориентировнных текстов является перевод терминологии. <...> В теории перевода существует несколько способов перевода терминов. <...> Общепризнано, что этим самым хорошим переводом является адекватный переводперевод, который, согласно <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания: учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб.

Предпросмотр: Совершенствование образования, теории и практики таможенного дела.pdf (1,3 Мб)
311

№1 [Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива, 2022]

Сборник научных статей «Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива» с 2012 г. входит в состав периодического электронного издания «Уральский филологический вестник» в качестве одной из серий. Данное издание продолжает серию периодических сборников научных трудов «Язык. Система. Личность», начатую в 1998 году в рамках разработки комплексной общекафедральной темы.

Проблема перевода стихотворного текста: читаем Пушкина по-английски …………………………… 376 Кочнева Н.С. <...> В статье рассматривается проблема перевода игры слов на материале американских фильмов и сериалов («Назад <...> Национально-культурный компонент когнитивной деятельности этноса и проблемы перевода // Вестник МГЛУ. <...> Екатеринбург, Россия swegle@yandex.ru УДК 81'255.2:821.161.1-1 ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА <...> Пушкина в переводах на русский язык //Язык. Культура. Перевод.

Предпросмотр: Уральский филологический вестник. Серия Язык. Система. Личность Лингвистика креатива №1 2022.pdf (3,4 Мб)
312

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Золя «Западня» Оригинал в романе Перевод оригинала Нейтральное соответствие Перевод нейтрального соответствия <...> Перевод учебной литературы один из самых сложных видов перевода, так как помимо обязательной передачи <...> Авторы перевода используют грамматическую замену при переводе дву составного предложения The Germans <...> Кроме того, авторы русского перевода смягчают категоричность английского варианта: так, для перевода <...> на единственное (контр атака); приближенный перевод при переводе реалии 500 miles (800 км), членение

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2022.pdf (1,6 Мб)
313

№4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Ключевые слова: художественный перевод, инклюзивный язык, внутриязыковой перевод, межъязыковой перевод <...> В переводе В. <...> Таким образом, проблема совмещения инклюзивности и адекватности перевода художественного текста была <...> Диахрония перевода художественной литературы как проблема адекватности (на материале романа Агаты Кристи <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сб. ст.: [Переводы

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №4 2022.pdf (1,5 Мб)
314

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблема настолько актуальна, что Н.В. Барышников и А.В. <...> Проблемы лингвистической географии. М.; Л., 1966. 3. Будагов Р.А. <...> // Проблемы образования. 2007. № 7. <...> Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления. М., 2010. 2. <...> перевода): Автореф. дисс. … докт. филол. наук.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2022.pdf (0,4 Мб)
315

№4 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2018]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

(здесь и далее перевод наш. – С. <...> эта проблема? <...> В чем возможные причины данной проблемы? Каковы могут быть следствия данной проблемы? <...> Ключевые слова: методика преподавания перевода, военно-технический перевод, письменный перевод, количественные <...> метрики качества перевода, ошибки при переводе. the quantitative metriCs teChnique for assessment of

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №4 2018.pdf (1,1 Мб)
316

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2021]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Ключевые слова: алогизм; художественный перевод; переводческая трудность; стратегия перевода; Дж. <...> репрезентации алогизмов при переводе восходит к фундаментальной проблеме взаимосвязи языка и мышления <...> при переводе. <...> В целом, проблемы, вызванные необходимостью репрезентации алогизмов при переводе, подтверждают тезис <...> Проблема лексической безэквивалентности в науке о переводе: исторический, теоретический и лексикографический

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2021.pdf (4,0 Мб)
317

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Особое внимание уделяется проблемам, возникающим при переводе в сфере корпоративного права, где различия <...> Ключевые слова: юридический перевод; юридическая терминология; евроанглийский; ЕАЛФ; проблема эквивалентности <...> [Перевод мой. — А.И.]. <...> Передача семантики диминутивов представляет собой большую проблему при переводе с русского языка на английский <...> Проблема перевода интертекстуальных элементов: категориальный подход // Вестн. Моск. ун-та.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2019.pdf (0,4 Мб)
318

№9 [Высшее образование сегодня, 2018]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

«Практический курс профессионально ориентированного перевода» является продолжением курса теории перевода <...> перевода с листа с английского языка на русский и с русского языка на английский. 5. <...> Тесты в основном состоят из заданий открытого типа, а именно: группы слов на перевод. <...> теории, практики и дидактики перевода: сб. науч. трудов. <...> Однако в результате этого открытия возникает новая и не менее важная проблемапроблема метрологических

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №9 2018.pdf (0,3 Мб)
319

Образование в контексте современного развития мирового общества

[Б.и.]

В сборнике представлены доклады участников Международной научной конференции, состоявшейся 25 марта 2008 года в Новом гуманитарном институте. Сборник содержит разнообразный материал, посвященный исследованию актуальных проблем современного российского образования в условиях его модернизации, инновационным процессам в сфере вузовского и школьного образования, а также вопросам взаимодействия языка, мышления и культуры в свете глобализации мира. Издание адресовано специалистам в области педагогики и методики образовательных процессов в различных средах, психологии межличностных отношений, учителям, аспирантам, студентам педагогических вузов и всем, кто интересуется вопросами образования на современном этапе.

Самая серьезная проблема коммуникации заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из <...> Проблема художественного перевода //Сборник трудов Иркутского госуниверситета. <...> литературного перевода и межкультурного обмена. <...> Взаимосвязи литератур и история перевода. <...> Восприятие и искажение (проблема изменения текста при переводе).

Предпросмотр: Образование в контексте современного развития мирового общества.pdf (2,3 Мб)
320

№1 (85) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Так, например, при переводе фамилии Самосвистов как Selfwistler, авторам перевода Р. Пиверу и Л. <...> Хогарт использует перевод Grigori Goiezhai-ne-Doiedesh [12], в котором часть фамилии дается в переводе <...> Переводы Ч. Дж. Хогарта и Р. Пивера, Л. <...> Что касается перевода Д. <...> Проблема передачи говорящих имен в английских переводах Н. В. Гоголя / А. Н. Носова, Н. Ю.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (85) 2015.pdf (0,7 Мб)
321

Полилог культур: один мир - многообразие языков сб. науч. трудов

ЯрГУ

В настоящий сборник включены научные статьи, содержание которых было представлено авторами в сообщениях на Юбилейной V Международной научно-практической конференции «Полилог культур: один мир многообразие языков», состоявшейся в ЯрГУ им. П. Г. Демидова в марте 2009 г. Сборник адресован учёным, преподавателям, аспирантам, докторантам, студентам, магистрантам, бакалаврам высших и средних учебных заведений и широкой научной общественности. Материалы публикуются в авторской редакции.

Где место переводу? <...> понимать перевод для третьего лица, то есть адекватный перевод, перевод типа экспрессинформации. <...> Доказательством того, что перевод как навык востребован, является машинный перевод. <...> В теории перевода проблема интуиции была детально изучена западногерманским лингвистом В. <...> от стереотипных путей перевода, искать новые пути решения переводческих проблем.

Предпросмотр: Полилог культур один мир - многообразие языков Сборник научых трудов.pdf (0,9 Мб)
322

№5 [Педагогическое образование в России, 2024]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

переводоведение; медицинский перевод; перевод медицинских текстов; медицинские тексты; обучение переводу <...> Теория перевода и проблемы обучения переводу / С. И. Романов, С. В. <...> Перевод медицинских текстов: к вопросу о соотношении общих и частных проблем / Е. М. <...> Проблемы перевода медицинского текста / Е. Е. Сухарева, Н. С. <...> Проблемы эрратологии при обучении переводу и межъязыковой коммуникации поднимаются в работах А. В.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
323

№10 [Высшее образование в России, 2018]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Часто «межъязыковое сходство стимулирует интерференцию, например, проблема перевода “ложных друзей” переводчика <...> Однако они дают иногда несколько вариантов перевода. <...> смысловой близости текста оригинала и перевода. <...> Таково наше видение проблемы. <...> Перевод с польск. А. А.

Предпросмотр: Высшее образование в России №10 2018.pdf (0,7 Мб)
324

№2 [Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук, 2013]

Серия гуманитарных наук ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ НАУКИ КУЛЬТУРОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКА

Одной из самых дискуссионных проблем в области связей с общественностью является проблема создания и <...> Черных К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ МНОГОЗНАЧНЫХ СЛОВ ИЗ СФЕРЫ УНИВЕРСИТЕТСКОЙ ЖИЗНИ В США (На материале перевода <...> трансформации (конкретизация, генерализация, смысловое развитие, антонимический перевод), проблемы перевода <...> Отредактированный перевод, в котором мы исправили также перевод слова conferences, выглядит следующим <...> Кроме того, в русском переводе П.

Предпросмотр: Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук №2 2013.pdf (0,5 Мб)
325

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Горькому перевод не понравился. Сравнивая новый перевод с переводами Ю. Антоновского и И.З. <...> Для решения данной проблемы необходимы не только уроки языковой практики и перевода, но и углубленное <...> Перевод медиатекстов и проблема формирования фоновых знаний переводчика // Вестн. Моск. ун-та. <...> Перевод медиатекстов и проблема формирования фоновых знаний переводчика // Вестн. Моск. ун-та. <...> Поскольку проблема качества юридического перевода особенно остро стоит в сфере судебного перевода, неудивительно

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2013 (1).pdf (0,2 Мб)
326

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2023]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

(Российский университет транспорта) Особенности перевода профессионально ориентированных текстов в области <...> Проблемы в этом отношении нельзя игнорировать. <...> , перевод. <...> Перевод такого рода литературы широко распространен и очень востребован. <...> По этой причине углубленное теоретическое изучение специфики перевода профессионально ориентированных

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2023.pdf (0,7 Мб)
327

№10 [Качество образования, 2016]

Информационно-аналитическое издание, посвященное вопросам качества образования и развитию конкурентоспособности образовательных учреждений. В журнале рассматриваются вопросы независимой системы оценки квалификаций, инновационные подходы к управлению и финансированию системы подготовки кадров, механизмы и принципы проведения образовательного аудита, технологии и методики прохождения независимой оценки качества образования, вопросы аккредитации образовательных программ. "Quality of education" - information-analytical publication dedicated to the quality of education and development of the competitiveness of educational institutions. The journal deals with an independent assessment of qualifications, and innovative approaches to the management and financing of training, the mechanisms and principles of educational audit, technology and methodology pass an independent assessment of quality of education, the issues of accreditation of educational programs.

Следует отметить бесконфликтность перевода преподавателей в РЭУ им. <...> и дидактики перевода (серия «Язык. <...> И это неудивительно: перевод – деятельность международная по своей сути. <...> Иногда достаточно одной беседы, чтобы решить проблему. <...> Однако имеет место и ряд нерешенных проблем.

Предпросмотр: Качество образования №10 2016.pdf (0,2 Мб)
328

№3 [Акмеология, 2005]

Журнал «Акмеология» является рецензируемым изданием, в котором могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Содержание журнала охватывает практически все направления современной психолого-акмеологической науки и нацелено на анализ широкого спектра научно-прикладных исследований, а также, теоретико-методологическую разработку инновационных направлений. В журнале имеются рубрики: «Психология развития», «Профессиональное становление личности», «Акмеология профессиональной подготовки личности», «Воспитание и образование», «Психологическая безопасность», «Кадры управления», «Экспериментальные исследования», «Приглашение к дискуссии», «Точки соприкосновения», «Молодые имена» и др.

перевода (целостность) характеризует перевод как процесс передачи информации равноценными средствами <...> устный или письменный перевод, для самых разных профессиональных и социальных групп. <...> Синхронный перевод. <...> Основы общей теории перевода. (Лингвистические проблемы). М.: Высш. шк., 1983. 15. Халеева И. И. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. -М. : Наука, 1988. 18. Cherry С.

329

№3 (78) [Педагогические науки, 2016]

Педагогические науки

Процесс перевода всегда имеет два аспекта — язык и культуру, так как они неразделимы. <...> Перевод — это процесс замещения текста на одном языке текстом на другом языке. <...> и языка перевода, знать цель коммуникации и целевую аудиторию. <...> ; контроль правильности перевода; использование текстового редактора, системы машинного перевода с целью <...> Откуда эти проблемы?

Предпросмотр: Педагогические науки №3 2016.pdf (1,0 Мб)
330

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Разберем все четыре подхода данной проблемы. <...> все еще был недоволен своим творчеством, он еще раз переработал свой перевод – главная проблема состоит <...> перевод В. <...> Многие специалисты думали над проблемой о применении слов и составлении фраз во время перевода китайских <...> О концертмейстерском мастерстве пианиста: к проблеме получения квалификации в вузе// Проблемы музыкального

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2015.pdf (0,7 Мб)
331

Методология и методика адаптационного обучения химии на дуязычной основе в высшей школе монография

Автор: Мифтахова Н. Ш.
КНИТУ

Рассмотрены проблемы адаптационного обучения студентов первого курса химической дисциплине в технологическом вузе, связанные со сменой языка обучения при переходе из довузовского учебного заведения в высшую школу. Представлены структура процесса учебно-дидактической адаптации, модель, технология адаптационного обучения химии отечественных и зарубежных студентов на двуязычной основе.

Перевод характеризуется как особенность метода семантизации при двуязычном обучении. <...> Таким образом, перевод подчиняется тем же закономерностям, что и речь в «обычной» коммуникации. <...> языке, так и на языке перевода определяется мотивом и целью сообщения. <...> Понимание как переводческая проблема / А. Н. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. – 215 с. 86.

Предпросмотр: Методология и методика адаптационного обучения химии на дуязычной основе в высшей школе.pdf (0,5 Мб)
332

№2 [Концепт, 2013]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Проблемы самореализации личности в системе наук о человеке // Психологические проблемы самореализации <...> Между тем, помимо проблемы собственно современного перевода древнерусского текста существуют ещё и трудности <...> Ключевые слова: устный перевод, письменный перевод, перевод художественный литературы, современный башкирский <...> или экономический перевод,  медицинский перевод,  личная и деловая переписка, перевод документов, <...> перевод договоров,  перевод художественной литературы.

Предпросмотр: Концепт №2 2013.pdf (1,2 Мб)
333

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Ключевые слова: гибридность; иной; чужой; граница; третье пространство; культурный перевод; перевод; <...> При межъязыковом переводе перегородка открывается, но как только перевод реализуется, она закрывается <...> акт мышления есть перевод»; «элементарный механизм перевода есть диалог» [Лотман, 2000: 268]. <...> Это значит, что их перевод составляет проблему до такой степени, что требует неологизма или придания <...> 11 (с. 283) (перевод. – О.К.)

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2022.pdf (0,5 Мб)
334

№8 [Иностранные языки в школе, 2021]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Вторая трудность, по мнению автора, — перевод фразеологических единиц, а третья — перевод терминов и <...> В связи с этим курс обучения переводу включает только обучение мастерству пись‑ менного перевода и привитие <...> навыков устного перевода с листа. <...> Пособие по переводу с японского языка на русский. Лексические вопросы перевода. – М.: Изд. <...> Пособие по переводу с японского языка на русский. Грамматические вопросы перевода. – М.: Изд.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №8 2021.pdf (0,1 Мб)
335

№3 [Человек. Спорт. Медицина, 2017]

Рассматриваются вопросы по современным проблемам педагогики, образования, здравоохранения, физкультуры и спорта. Представлены оздоровительные технологии, в том числе адаптивной физической культуры. До 2016 года серия называлась "Образование, здравоохранение, физическая культура"

Причины развития гипогалактии и перевода на искусственное вскармливание детей г. <...> Возраст перевода детей на искусственное вскармливание был различным. <...> Проблемы развития инноваций в России: мотивационный аспект / Е.В. <...> Князев // Современные проблемы наук и образования. – 2015. – № 5. – С. 36–40. 8. <...> Проблема регуляции силовых ДД базируется на нейроне – главном звене нейромоторного аппарата.

Предпросмотр: Человек. Спорт. Медицина №3 2017.pdf (0,9 Мб)
336

№12 [Здоровье и образование в XXI веке. Электронный научно-образовательный Вестник, 2018]

Освещаются актуальные вопросы терапии, кардиологии, неврологии, психиатрии, гастроэнтерологии, общей хирургии, акушерства и гинекологии, андрологии, педиатрии, медицинской психологии, правовых основ медицинской деятельности и др.

Этот перевод является последним переводом А.Н. Островского с итальянского языка. <...> Современное состояние проблемы / А.В. Анцыборов, В.В. <...> Социальная мифология России и проблемы адаптации. <...> Перевод: Теория, практика и методика преподавания: Учебник для студ. перевод. фак. вузов. <...> Борисовой [4] о том, что проблема «ложных друзей переводчика» приобретает особую актуальность при переводе

Предпросмотр: Здоровье и образование в XXI веке. Электронный научно-образовательный Вестник №12 2018.pdf (0,4 Мб)
337

Диалог языков и культур в современном мире

[Б.и.]

Сборник научных работ подготовлен по материалам докладов участников Второй Международной заочной научно-практической конференции, состоявшейся 22 марта 2012 года в Новом гуманитарном институте. Сборник содержит интересный и разнообразный материал, посвященный исследованию диалога языков и культур в современном мире, вопросам межкультурной коммуникации, применению инновационных технологий в процессе обучения иностранным языкам и культурам в высшей и средней школе. В сборнике также представлены труды, рассматривающие проблемы дизайн образования и туристики.

ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КИНО (НА ПРИМЕРЕ ТЕЛЕСЕРИАЛА США «КЛИНИКА»)..................... <...> Московский Государственный Областной Университет ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА ИМЕН СОБСТВЕННЫХ В КИНО (НА ПРИМЕРЕ <...> Возможный перевод – интерн Снуп Дог. <...> Возможный вариант перевода: Шустрик. <...> Если же оставить его без перевода, то для зрителя страны языка перевода оно будет не более чем просто

Предпросмотр: Диалог языков и культур в современном мире.pdf (1,7 Мб)
338

№2 [Вестник Пермского университета. История, 2023]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проблема в том, как это сделано. <...> на второй план, став частью проблемы безопасности. <...> него переводом на русский язык. <...> Liefländische Historia Перевод Карамзин Н.М. <...> Тексты, перевод, комментарии. М., 2002. 488 с. Халявин Н.В.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №2 2023.pdf (0,3 Мб)
339

Международные научно-образовательные мероприятия в инженерном вузе учеб.-метод. пособие

Автор: Безруков А. Н.
КНИТУ

Рассмотрены вопросы организации международных образовательных мероприятий (школы, конференции, симпозиумы) в российском инженерном вузе, оформления виз и приглашений, планирования, подготовки необходимой документации и проведения международных мероприятий. Представлены конкретные примеры проведения международных конференций и научных школ на базе Казанского национального исследовательского технологического университета.

Ярмакеев главный научный сотрудник Института педагогики, психологии и социальных проблем РАО, д-р пед <...> В течение двух дней ученые обсуждали широкий круг проблем оптимизации и математических методов проектирования <...> интенсификации химикотехнологических процессов в разных областях: от химических и биохимических реакторов до проблем <...> Они выявили проблемы математической подготовки студентов, оптимального соотношения теории и практики. <...> Пропуск стыковочного рейса иностранным гостей влечет за собой ряд проблем, устранение последствий которых

Предпросмотр: Международные научно-образовательные мероприятия в инженерном вузе учебно-методическое пособие.pdf (0,4 Мб)
340

Автономное учреждение в системе образования: актуальные проблемы управления Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.01 Педагогическое образование, профиль Управление воспитательной работой, Педагогический менеджмент в образовании, Педагогический менеджмент в системе дополнительного образования; 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям, направленность Маркетинг и менеджмент в профессиональном образовании.

Автор: Бочков Денис Владимирович

Данное учебно-методическое пособие может быть полезно руководителям общеобразовательных организаций, заместителям руководителей образовательных организаций, представителям органов исполнительной власти, резерву руководителей в сфере образования, а также методистам отделов образования в части разработки и корректировки пакета нормативно-правовой и финансово-экономической документации, которая задает регламенты формирования эффективной управленческой деятельности в системе образования на всех ее уровнях. В учебно-методическом пособии представлены разделы учебных программа по изучаемому курсу, теоретические и практические материалы по реализации автономии в системе образования, дидактический аппарат, представленный практическими заданиями, а также фондами оценочных средств усвоения материала. В приложении представлены пакеты региональных и локальных нормативно-правовых актов регламентирующих экономическую деятельность автономных учреждений. Пособие так же полезно преподавателям и специалистам ресурсных образовательных центров, институтов повышения квалификации и переподготовки при подготовке к лекционным, практическим занятиям, а также всем интересующимся вопросами реализации автономии в сфере образования.

Автономное учреждение в системе образования: актуальные проблемы управления. <...> учреждениями документов; подготовку предложений о переводе в АУ тех учреждений, для которых такой перевод <...> финансирования расходов, связанных с осуществлением перевода. 3. <...> При переводе учреждения в категорию автономного соответствующие изменения вносятся в его устав. <...> Обсудите проблему налогообложения автономного учреждения. 3.

Предпросмотр: Автономное учреждение в системе образования актуальные проблемы управления.pdf (0,4 Мб)
341

№1 [Методическое обеспечение профессионального образования, 2019]

Научно-педагогический альманах «Методическое обеспечение профессионального образования» публикует учебные, методические и научно-методические материалы, направленные на улучшение качества образования в соответствии с современными требования. Авторами публикаций являются ведущие преподаватели Вузов, СПО, учителя и другие специалисты, работающие в системе образования. Миссия журнала - распространение и продвижение в кругах профессиональной аудитории результатов исследований молодых ученых, развитие кадрового потенциала российской науки и обеспечение преемственности научного процесса посредством публикаций совместных статей молодых и авторитетных ученых.

материала Зависит от числа предложений на перевод, примерно 1 час Проверка правильности перевода 5 В <...> Отсутствуют выводы Проблема раскрыта не полностью. <...> Выводы не сделаны и/или выводы не Проблема раскрыта. <...> Проведен анализ проблемы без Проблема раскрыта полностью. <...> Отсутствуют выводы Проблема раскрыта не полностью.

Предпросмотр: Методическое обеспечение профессионального образования №1 2019.pdf (0,2 Мб)
342

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2018]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

, проблемы в семейных отношениях и многое другое. <...> Автор затрагивает проблемы перевода, связанные с омонимией и полисемией юридической терминологии, интенсионалом <...> Одна из основных проблем юридического перевода заключается в том, что при переводе других профессиональных <...> Рассмотрим некоторые аспекты данной проблемы. 1. <...> Чем лучше он с ним знаком, тем качественнее получится перевод. 4.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2018.pdf (0,3 Мб)
343

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2013]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Перевод. Упражнения на перевод текста с родного на иностранный и наоборот. 13. Диктант. <...> , критического отношения со стороны учащихся к собственному переводу и переводу своих товарищей. <...> Последовательный перевод. <...> Анализ собственного перевода и перевода товарищей вырабатывает критическое отношение к процессу перевода <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — М.: Высшая школа, 1983.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2013.pdf (0,3 Мб)
344

№1 [Человек и современный мир, 2017]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Данная статья представляет собой попытку рассмотреть проблему сохранения экспрессивного эффекта при переводе <...> Для этого используется такой творческий способ перевода как трансформация. <...> Слово фриланс в переводе с английского языка означает независимый. <...> Таким образом, сезонность является наиболее важной проблемой. 4. <...> Особенности перевода эмотивных групп в романе Ф.С.

Предпросмотр: Человек и современный мир №1 2017.pdf (0,2 Мб)
345

№3 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2023]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Особое внимание уделено гипонимам, языковым лакунам и способам их перевода. <...> подборе эквивалента играет контекст и особенности языка перевода. <...> Проблемы языкознания и педагогики. 2017. № 4. С. 72–78. EDN VUNKRV. <...> Технический перевод и деловая коммуникация на английском языке: учеб. пособие. <...> «Практическая этнопсихология: актуальные проблемы и перспективы развития».

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №3 2023.pdf (1,1 Мб)
346

№2 [Филологический класс, 2018]

«Филологический класс» издается как для учителей-словесников, так и для ученых-филологов. Журнал стремится к сближению академической науки с непосредственной практикой школьного преподавания русского языка и литературы.

В работах, посвященных проблемам перевода, термин «реалия» нередко заменяется другими, близкими по значению <...> переводу. <...> Проблема перевода советских реалий в ее прагматическом аспекте // Тетради переводчика. <...> Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). — М.: Наука, 1988. — 125 с. <...>  Проблема взаимоотношений человека и природы.  Проблема отношения человека к своему делу.  Проблема

Предпросмотр: Филологический класс №2 2018.pdf (2,1 Мб)
347

№12 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

История развития лингвистики показывает, что к проблемам теории и практики перевода обращается едва ли <...> Обсуждение проблем перевода позволяет продемонстрировать обоснованность претензий соответствующей научной <...> Хорошо известны исследования, авторы которых обращаются к проблемам теории и практики перевода с позиций <...> Вполне закономерно и обращение к проблемам перевода с позиций когнитивистики – одного из наиболее интенсивно <...> Таким образом, интеграция трансформационной теории и когнитивного подхода к проблеме перевода метафор

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2007.pdf (0,3 Мб)
348

№2 [Психология и педагогика служебной деятельности. Международный журнал, 2020]

Журнал посвящен исследованию проблем психолого-педагогической направленности, возникающих как в служебной деятельности вообще, так и в деятельности органов правоохраны, в частности. Вместе с тем в журнале публикуются теоретико-прикладные разработки по вопросам теории и методики профессионального образования, педагогического управления, подготовки специалистов в образовательных учреждениях различного уровня, теории и методологии психологической наук, психологическим проблемам общения и коммуникации.

Автором анализируются особенности использования и перевода вненациональных реалий и роль перевода в изучении <...> Перевод сокращений, часто употребляемых в письменной и устной речи. <...> Личность переводчика неизбежно отражается в переводе. <...> Проблема достижения адекватности перевода обусловлена характером данного явления, зависящего от определенного <...> Проблемы перевода.

Предпросмотр: Психология и педагогика служебной деятельности. Международный журнал №2 2020.pdf (2,2 Мб)
349

Проектирование структуры и содержания профессионального образования инвалидов монография

Автор: Птушкин Г. С.
Изд-во НГТУ

Настоящая монография посвящена актуальной проблеме: поиску новых путей организации профессионального образования и реабилитации лиц с на- рушениями в развитии. Проанализирован опыт создания систем специального профессионального образования лиц. Рассмотрены вопросы нормативно- правового обеспечения образования и реабилитации инвалидов, выделены ос- новные научно-методические подходы по формированию государственных (специализированных) образовательных стандартов и организации системы не- прерывного профессионального образования инвалидов. Работа выполнена по гранту Минобрнауки РФ в рамках реализации меро- приятий Третьей аналитической ведомственной целевой программы «Развитие научного потенциала высшей школы (2006–2008 годы)» по теме: «Научно- методическое обеспечение совершенствования структуры и содержания про- фессионального образования».

, формирование навыков перевода текстов и живой речи различной сложности, перевод жестовой речи на словесную <...> ), правила перевода жестовой речи на словесную (обратный перевод), информационная переработка текста <...> Использование при переводе отдельных высказываний на разговорном жестовом языке (для перевода фрагментов <...> Правила перевода текстов. <...> Перевод жестовой речи на словесную (обратный перевод) Стилистические особенности русского языка Морфология

Предпросмотр: Проектирование структуры и содержания профессионального образования инвалидов.pdf (0,4 Мб)
350

№6 [Иностранные языки в школе, 2023]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

, что изучение иностранных языков должно быть связано с практическими задачами, такими как чтение и перевод <...> Перевод вымышленных реалий серии книг детского фэнтези К. <...> Топонимы в названиях произведений художественной литературы: проблемы перевода (на материале французского <...> [ˈdʒepədɪ]) в переводе на русский язык означает «опасность», «риск», «угроза». <...> Очень часто мячик применяется в режиме «слово-перевод» или на более высоких уровнях.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 ... 5 6 7 8 9 ... 414