Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615824)
Контекстум
  Расширенный поиск
341.6

Международное судопроизводство. Международный арбитраж


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 121 (3,74 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2017]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Е. Г. <...> Некоторые заяви1 Перевод с английского языка Д. Г. <...> Некоторые 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н. В. <...> Перевод с английского языка Г.А. <...> Перевод с английского языка Г.А.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2017.pdf (0,2 Мб)
52

№3 [Российская хроника Европейского Суда, 2022]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Перед вами очередной выпуск нашего журнала, в котором мы продолжаем публиковать для вас переводы на русский <...> и обязал их выплатить заявителям от 1 000 до 2 000 евро в качестве компенсации морального вреда. 1 Переводы <...> Власти Российской Федерации указали на необходимость перевода документов как на особое обстоятельство <...> Перевод заявителя в ИВС и его телесные повреждения 13. <...> Гальпериным. 3. 27 июня 2017 г. жалоба была коммуницирована властям Российской Федерации. 41 Перевод

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2022.pdf (0,3 Мб)
53

Национальные и международные судебные органы учеб. пособие по англ. языку для студентов-юристов

М.: Проспект

Учебное пособие состоит из шести разделов, содержащих тексты о национальных судебных системах на английском языке для чтения и обсуждения. В публикацию вошли материалы о международных судебных органах, таких как Экономический суд СНГ, Суд Евразийского экономического союза, которые обычно не включаются в учебники по английскому языку, предназначенные для студентов юридических вузов. Тексты сопровождаются англо-русским глоссарием юридических терминов, комплексом упражнений для совершенствования лексических и грамматических навыков у студентов, а также заданиями на развитие навыков чтения, устной и письменной речи.

., кандидат филологических наук, доцент кафедры юридического перевода Московского государственного юридического <...> в тексте, лексические и грамматические упражнения, а также задания для развития у студентов навыков перевода <...> При переводе на русский язык: — используйте краткую форму причастия страдательного залога — This court

Предпросмотр: Национальные и международные судебные органы. Учебное пособие по английскому языку для студентов-юристов.pdf (0,4 Мб)
54

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2020]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Он также решил в соответствии с пунк1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Власти Российской Федерации первоначально были представлены 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Сергидеса, 1 Перевод с английского языка А.С. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка В.А. <...> Приводится в переводе с английского языка (примеч. редактора).

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2020.pdf (0,2 Мб)
55

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2016]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Необходимо отметить, что во всех трех изданиях предусмотрен единый формат переводов, справочных данных <...> Далее мы представляем вашему вниманию 13 полных текстов переводов постановлений Европейского Суда, в <...> И, кстати, я думаю, это станет очень вдохновляющим знаком, если Германия ратифи1 Перевод с английского <...> Власти Российской Федерации были представлены 1 Перевод с английского Д.Г. <...> Кемерово, несмотря на просьбы его матери отложить перевод из-за его плохого состояния здоровья.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2016.pdf (0,1 Мб)
56

№2 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Точнее было бы сказать, используя буквальный перевод, доктрину неуважения к суду, поскольку Европейский <...> Вопросы теории и процессуальной политики. М., 2011. <...> Палата Европейского Суда признала жалобу частично приемлемой для рассмотрения по существу. 1 Перевод <...> Программа перевода была важным катализатором создания партнерской сети, обеспечивающей перевод дел и

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2018.pdf (0,2 Мб)
57

№7 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Экономическая теория, как указывают авторы, предполагает наличие достаточно близких, хотя и сложных, <...> (перевод с немецкого языка): «…3. <...> Элементы теории права Швейцарии (Elemente einer schweizerischen Grundrechtstheorie). С. 104). <...> Это признанный медицинский факт, а не спорная теория. <...> Брно (Brno). 1 Перевод с французского языка Е.Г.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2017.pdf (0,2 Мб)
58

№7 [Прецеденты Европейского суда, 2014]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

норм или отсутствия таковой затрагивают особенно тяжелые вопросы, которые исследовались как в правовой теории <...> науки и альтернативное урегулирование конфликтов); 4) обучение основывалось на плюрализме мнений и теорий <...> защиты, предусмотренного пунктом 4 статьи 5 Конвенции, должно быть достаточно определенным не только в теории <...> защиты, возлагается обязанность доказать, что средство правовой защиты было эффективным и доступным в теории <...> Наконец, 20 декабря 1 Перевод с английского Г.А.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2014.pdf (0,2 Мб)
59

№12 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> было передано в Центральный районный суд г Волгограда (далее – районный суд) для разбирательства 1 Перевод <...> достаточными Существование таких средств правовой защиты должно быть достаточно бесспорно не только в теории <...> Недостаточная четкость рассуждений большинства судей проявляется и при определении применимой теории <...> нужно прояснить до того, как можно будет делать какие-то предположения относительно прав В итальянской теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2015.pdf (0,1 Мб)
60

Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации: Избранные постановления за 2004 год с комментариями

М.: Статут

Настоящая работа представляет собой Комментарий к постановлениям Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации за 2004 год, в которых сформулированы правовые позиции по применению отдельных норм экономического законодательства. Комментарий подготовлен судьями и сотрудниками ВАС РФ, т.е. лицами, непосредственно участвующими в формировании правовых позиций высшей судебной инстанции в сфере экономического правосудия. В комментариях к постановлениям Президиума ВАС РФ излагаются причины, обусловившие необходимость принятия комментируемого судебного акта, дается глубокий теоретический анализ выработанных подходов к применению положений закона.

Теория гражданского права и законодательство допускают заключение договора, предусматривающего отчуждение <...> С точки зрения теории гражданского права в широком смысле имущественными являются любые требования как <...> Используемые в законодательстве подходы заслуживают критики с точки зрения теории конкурсного права. <...> Предмет, система и основные принципы арбитражного процессуального права (проблемы теории и практики). <...> При этом само соглашение о переводе долга от 14.11.2000 не оспаривалось.

Предпросмотр: Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации Избранные постановления за 2004 год с комментариями.pdf (0,6 Мб)
61

№2 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов Адрес редакции 127050 г. москва, ул. сущевская <...> Belliard), уполномоченным Французской республики при евро1 перевод с английского языка ооо «развитие <...> срочного заявления о принятии обеспечительных мер. 95. в то время как срочные процедуры могли бы в теории <...> Женеве. 1 перевод с английского языка ооо «развитие правовых систем» / под ред. Ю.Ю. <...> обстоятельствам дела, имелось эффективное средство правовой защиты, которое существовало не только в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2017.pdf (0,2 Мб)
62

№1 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Ю. Берестнев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> область регулирования семейного права, включая права родителей на осуществление опеки над ребенком как в теории <...> перечисленных в закрытом списке в пункте 2 статьи 8 Конвенции, власти государства-ответчика предложили две теории <...> Даже если Европейский Суд согласится с теорией судов Италии, что их роль была ограничена пунктом 4 статьи

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2016.pdf (0,1 Мб)
63

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2021]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Жалоба признана неприемлемой для рассмотрения по существу. 1 Переводы И.В. Артамоновой, Ю.Ю. <...> Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определено как в теории, так и на практике <...> продемонстрировать Суду, что они являлись в соответствующий период времени эффективными и доступными как в теории <...> Заявители также просили компенсировать 59,57 евро расходов на перевод, подтвержденный счетом, и 505,75 <...> После его последующего перевода в отдел внутренних дел ленинского района г.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2021.pdf (0,3 Мб)
64

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2017]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г. Николаева. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА 3. <...> индивидуальной жалобы не может быть использовано для предотвращения потенциального нарушения Конвенции: в теории <...> Сычев направил заявление о переводе суммы компенсации на счет своего представителя. <...> Хасанов направил заявление о переводе суммы компенсации на счет своего представителя. <...> Ленинского районного суда 1 Неофициальный перевод с английского языка к. ю. н. Н.В.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2017.pdf (0,2 Мб)
65

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2017]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Почему неофициальный перевод следует запрашивать именно в официальном органе? <...> Что делать, если этого перевода у аппарата Уполномоченного не имеется или он содержит серьезные ошибки <...> Поэтому пока что пользуйтесь проверенными текстами переводов страсбургских документов, публикуемых в <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г. <...> Новокузнецке Кемеровской области. 1 Перевод с английского языка Г.А.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2017.pdf (0,1 Мб)
66

№12 [Прецеденты Европейского суда, 2014]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

заявителя под стражу В качестве обоснования заключения заявителя под стражу суд привел следующие доводы: 1 Перевод <...> изнасиловании и убийстве Согласно протоколу задержания, она была арестована 6 апреля 2007 г , в 3 30 1 Перевод <...> или обусловило возникновение административной практики задержания, заключения под стражу и коллектив1 Перевод <...> защиты, предусмотренного пунктом 4 статьи 5 Конвенции, должно быть достаточно определенным не только в теории <...> защиты, возлагается обязанность доказать, что средство правовой защиты было эффективным и доступным в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2014.pdf (0,2 Мб)
67

Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 7 сборник

Центр Защиты Прав СМИ

В седьмой по счету сборник вошли переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по статье 10 Конвенции (свобода выражения мнения). Среди них ряд прецедентных интересных российских дел, таких как Пасько против России и Кудешкина против России. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.

Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> В данном сборнике представлены переводы на русский язык «свежих» дел, безусловно представляющих интерес <...> Кристос Розакис Председатель Суда Сорен Нильсен Секретарь Секции Суда © Центр Защиты Прав СМИ, перевод <...> В отличие от последователей «чистой теории права», я не считаю, что правовые вопросы можно отделить от <...> Правовое редактирование перевода – Г. Ю. Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М.

Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 7.pdf (0,2 Мб)
68

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2021]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Милинчук. 1 Перевод с английского языка Ю. <...> Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определено как в теории, так и на практике <...> Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определено как в теории, так и на практике <...> Европейский Суд 1 Перевод с английского языка Ю. <...> Гальпериным. 1 Перевод с французского языка Ю.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2021.pdf (0,3 Мб)
69

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2022]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

евро в качестве компенсации материального ущерба, морального вреда и судебных расходов и издержек. 1 Переводы <...> Интересы заявителей представляли юристы, чьи имена указаны в Приложении. 1 Перевод с английского ООО <...> ПРОтИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАцИИ» перевод соответствующих документов и их направление сторонам. <...> Заявители, Елена Владимировна лавриченко и Андрей Евгеньевич лавриченко, гражда1 Перевод с английского <...> Заявителя содержали в ОРБ-2 в течение восемнадцати дней после его перевода туда 29 мая 2004 г. 18. 30

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2022.pdf (0,2 Мб)
70

№5 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Главный редактор д. давыдов Перевод текстов Ю. берестнев, е. <...> Заявитель сослался на теорию права, в соответствии с которой судебное решение, как правило, имеет законную <...> Городской суд отклонил довод заявителя, основанный на теории права, согласно которому решение суда от <...> Заявитель утверждал, в частности, что городской суд перепутал его заявления и ссылки на теорию права, <...> права была неприменима и основана на недопонимании этой теории. 15.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2016.pdf (0,1 Мб)
71

№7 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> решениях не перечислялось, что уже было сделано за истекший с момента последнего продления период, 1 Перевод <...> с военной службы Он обжаловал приказы своего командира, касающиеся увольнения, в судебном порядке 1 Перевод <...> защиты, предусмотренного пунктом 4 статьи 5 Конвенции, должно быть достаточно определенным не только в теории <...> Программы «Канала 7» транслируются по всей Турции, а также в Германии в эфи1 Перевод с английского ООО

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2015.pdf (0,2 Мб)
72

№9 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> длительность производства по уголовному делу в отношении заявителя не отвечала требованию Конвенции о 1 Перевод <...> Ереване Власти Азербайджана были представлены их Уполномоченным при Европейском Суде Ч Асгаровым 1 Перевод <...> истребовано соответствующими организациями от всякого приобретателя… 1 Текст в скобках добавлен при переводе <...> нарушений Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определенным с точки зрения теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2015.pdf (0,1 Мб)
73

№10 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем» Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Вместе с тем есть некоторые аспекты, вызывающие обеспокоенность в этой связи, например практика перевода <...> министров конференция описала эту раннюю версию, пункт 2 статьи 13 ее проекта, как практическое применение теории <...> немецко-американский философ еврейского происхождения, политический теоретик и историк, основоположница теории <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2018.pdf (0,2 Мб)
74

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2016]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Матюшкиным. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> По тем же причинам для обеспечения подконтрольности не только в теории, но и на практике необходим адекватный <...> Кореновске. 1 Перевод с английского Д.Г. <...> общественного контроля за расследованием или его результатами для обеспечения ответственности на практике и в теории <...> менее средство правовой защиты, обязательное по статье 13 Конвенции, должно быть «эффективным» как в теории

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2016.pdf (0,1 Мб)
75

Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 5 сборник

Центр Защиты Прав СМИ

В сборник вошли переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по ст. 10 Конвенции (свобода выражения мнения) против Молдовы. Подборка интересных с точки зрения контента и правовой позиции решений интересна правоприменителям России и стран СНГ в силу того, что многие схожие проблемы и «болезни» в области свободы слова и судопроизводства, которыми «заражено» и российское общество, уже нашли свое отражение в молдавских решениях Евросуда. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.

Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Москва), перевод с английского Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 41 Краткое <...> Эли Секретарь Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод с английского, 2008 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> Эли Секретарь Секции © Центр Защиты Прав СМИ, перевод с английского, 2009 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> Правовое редактирование перевода – Г. Ю. Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М.

Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 5.pdf (0,3 Мб)
76

№9 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Божественная комедия. рай, песня 5 (перевод м. лозинского). <...> . на мой взгляд, недопустимо, чтобы конституционный суд использовал против подсудимых (contra reum) теорию <...> КОнСтИтУцИОннАя теОрИя ОСнОВныХ ПрАВ, ОрИентИрОВАннАя нА КОнВенцИю (§§ 81–86) (i) включение конвенции <...> включил многие конвенционные принципы в состав конституционного права италии, разработав конституционную теорию <...> преимущественную силу по отношению к конституции в случае неизбежных коллизий. в основе конституционной теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2018.pdf (0,2 Мб)
77

№1 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов Е.Г. Кольцов, Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Права интернет-пользователей: Россия и мир, теория и практика. 2013. С. 37. <...> Стамбула с требованием об отмене постановления от 26 июня 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Сайт Paperjam удовлетво1 Перевод с французского языка Е.Г. Кольцова. <...> Правенишкесе (Pravieniškės). 1 Перевод с английского языка Г.А.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2018.pdf (0,3 Мб)
78

№6 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Ю. Берестнев, Е. Кольцов, Н. Прусакова Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> Санс, председателем которой был избран заяви1 Перевод с французского к.ю.н. Н.В. <...> Перевод с английского к.ю.н. Н.В. Прусаковой. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2016.pdf (0,1 Мб)
79

Подача жалобы в Европейский Суд по правам человека

Автор: Афанасьев Д. В.
М.: Статут

В книге первой изложены подробные практические комментарии и пояснения к обновленному формуляру жалобы в Европейский Суд по правам человека, следуя которым можно самостоятельно составить и подать жалобу, не пропустив срок на ее подачу, получить возмещение материального и нематериального вреда, судебных расходов, соблюдая при этом требования, предъявляемые Европейским Судом к доказательствам, и т.д. Такие комментарии даны по каждому пункту формуляра жалобы. В качестве примеров приводится более 500 постановлений и решений Европейского Суда по правам человека по конкретным делам (2004–2012 гг.). В книге содержатся образцы заполнения формуляра жалобы. Кроме того, в ней изложены пояснения в отношении выработанных Европейским Судом практических инструкций: «Прошение о предварительных мерах», «Подача жалобы», «Письменные замечания», «Требования о справедливой компенсации», «О сохранении анонимности» и др.

., перевод Регламента Европейского Суда и практических инструкций, перевод Регламента Комитета Министров <...> В этом случае расходы по переводу возлагаются на Суд. <...> Европейский Суд подчеркивает, что следствие должно быть в этом смысле «подотчетно» не только в теории <...> В официальном переводе ст. 1 Протокола № 1 к Конвенции на русский язык, а также во многих переводах актов <...> Если сторона не представила перевод в установленный срок, Секретарь принимает необходимые меры для перевода

Предпросмотр: Подача жалобы в Европейский Суд по правам человека. серия «Практика Европейского Суда по правам человека комментарии, судебные прецеденты». Кн. 1 из серии Практика Европейского суда по правам человека комментарии,судебные прецеденты.pdf (4,4 Мб)
80

Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации: Избранные постановления за 2005 год с комментариями

М.: Статут

Настоящая работа представляет собой Комментарий к постановлениям Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации за 2005 год, в которых сформулированы правовые позиции по применению отдельных норм экономического законодательства. Комментарий подготовлен судьями и сотрудниками ВАС РФ, т.е. лицами, непосредственно участвующими в формировании правовых позиций высшей судебной инстанции в сфере экономического правосудия. В комментариях к постановлениям Президиума ВАС РФ излагаются причины, обусловившие необходимость принятия комментируемого судебного акта, дается глубокий теоретический анализ выработанных подходов к применению положений закона.

, чье право на преимущественное приобретение акций нарушено, могут обратиться в суд с требованием о переводе <...> том, что единственным способом защиты нарушенного преимущественного права приобретения акций является перевод <...> Очерки теории акционерного права и практики применения акционерного законодательства. <...> Общая теория права. Т. 1. СПб., 1910. § 41. <...> если данное подтверждение составлено на иностранном языке, налоговому агенту предоставляется также перевод

Предпросмотр: Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации Избранные постановления за 2005 год с комментариями.pdf (8,0 Мб)
81

№2 [Российская хроника Европейского Суда, 2018]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Вторая и третья жалобы 2 июля 2012 г. 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / <...> Милинчук, бывшим Упол1 Перевод с английского языка к.ю.н. Н.В. <...> Москаленко, и 1 560 евро, подлежащие переводу О. Преображенской. C. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Ванслова, 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2018.pdf (0,1 Мб)
82

№4 [Российская хроника Европейского Суда, 2022]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Рассмотрев данные доводы, Европейский Суд отклонил их. 1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых <...> У них также не было возможности добиться освобождения заявителя или его перевода в другое учреждение <...> Взыскание компенсации морального вреда, причиненного в связи с несвоевременным переводом заявителя из <...> В некоторых жалобах заявители утверждали о других нарушениях различных положений Конвенции. 1 Перевод <...> Ма1 Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем». 2 Настоящее Постановление вступило в силу 23

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2022.pdf (1,0 Мб)
83

№8 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем», Николаев Г.А. Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Четвертая поправка касалась перевода на английский язык выражения “ordre public” 1. <...> Р. 163 (мой перевод. – П. П. А.). <...> Исключительные права на литературные произведения и переводы, опубликованные в электронном периодическом <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2018.pdf (0,2 Мб)
84

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2018]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Жалобы были коммуницированы властям Российской Федерации. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. <...> Он также ссылался на нарушение статьи 13 Конвенции. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н.В. <...> Сумма подлежала переводу в рубли по курсу, действующему на день выплаты, и должна была быть выплачена <...> Он также утверждал, 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н.В. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка Е.Г.

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2018.pdf (0,2 Мб)
85

Международные судебные учреждения и внутреннее право Российской Федерации монография

Автор: Амирова М. А.
М.: ЮНИТИ-ДАНА

Рассмотрены общие вопросы взаимодействия международных судебных учреждений и национального права государств с учетом положения международного права в правовой системе Российской Федерации. Проанализированы проблемы правового статуса международного права в целом и решений международных судебных учреждений в частности, а также в правовой системе России. Раскрыты различные аспекты международных судебных учреждений как международных организаций, а также правотворческой деятельности международных судебных учреждений и воздействие этой деятельности на судебную систему РФ.

îáùåïðèçíàíî, ÷òî ìåæäóíàðîäíîå ïðàâî è âíóòðåííåå ïðàâî ãîñóäàðñòâ ñîñòàâëÿþò äâå ðàçíûå ñèñòåìû ïðà1 Теория <...> P. 873. 4 Это приблизительный перевод аутентичного названия «Public Citizen». 5 WTO Appellate Body Report <...> Теория государства и права. М., 1999. С. 27.

Предпросмотр: Международные судебные учреждения и внутреннее право Российской Федерации. Монография. Гриф УМЦ профессиональный учебник. (Серия Научные издания для юристов)..pdf (0,2 Мб)
86

№3 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод с английского Ю.Ю. <...> Парижа также начала судебное 1 Перевод с английского Г. А. <...> Поляков или Ханна Арендт, имели такие идеи фикс, что были неспособны пересмотреть свои сюрреалистические теории <...> историческом событии газовых камер, как он утверждает, заявитель в действительности примыкает к этим теориям <...> Эльгойбар (Гипускоа) (Elgoibar (Gipuzkoa)). 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2016.pdf (0,1 Мб)
87

№10 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов, н. <...> Перевод с английского ооо «развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> . в своем заключении от 25 февраля 1994 г. эксперт установил, что: «...Автор произвольно использует теории <...> Статья 4 государства-участники осуждают всякую пропаганду и все организации, основанные на идеях или теориях <...> идеологий или религий, 1 Поскольку все люди относятся к одному биологическому виду, екрн не признает теорий

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2016.pdf (0,2 Мб)
88

№3 [Российская хроника Европейского Суда, 2015]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

Лаптевым. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Существование средств правовой защиты должно быть в достаточной степени определенным не только в теории <...> Существование средств правовой защиты должно быть в достаточной степени определенным не только в теории <...> Суду, что средства, которые не использовали заявители, были эффективными и имелись в наличии как в теории <...> контроль над следствием или его результатами, чтобы обеспечить прозрачность как на практике, так и в теории

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2015.pdf (0,2 Мб)
89

№1 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Г. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Орехово-Зуево Московской области. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Данные преступления оправдывались теорией классовой борьбы и принципом диктатуры пролетариата. <...> С таким подходом сложно согласиться с точки зрения теории права. <...> Ross) («Теория директив и норм» (The Theory of Directives and Norms), Лондон: «Раутледж энд Кигэн» (Routledge

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2017.pdf (0,2 Мб)
90

№11 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов, Ю. <...> выбрана не по номерам статей или узким проблемам внутри какой-либо из них. в этот раз в подборку вошли переводы <...> средства правовой защиты и процессуальные гарантии были фактически доступны и достаточны не только в теории <...> нарушений конвенции. наличие средств правовой защиты должно быть достаточно определенным не только в теории <...> гарантии, существующие в законодательстве страны, были бы на самом деле доступны и достаточны не только в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2016.pdf (0,2 Мб)
91

№12 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. Кольцов, д. николаев, н. <...> политической рекламой во время голосования в Парламенте венгрии. вступительная статья доцента кафедры теории <...> выигрывают во внутригосударственных судах иски о защите 1 Анита Карловна соболева – доцент кафедры теории <...> Эта фраза собрала множество коммен1 Перевод с французского е.Г. <...> статью 13 Конвенции, поскольку она не могла компенсировать вред от несправедливости, причиненной в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2016.pdf (0,2 Мб)
92

№10 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Биндшедлер-Робер, избранную судью, являющуюся гражданкой 1 Перевод с французского языка Е.В. <...> ЧАСТИЧНО НЕСОВПАДАЮЩЕЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МИФСУДА БОННИЧИ (Перевод) 1. <...> Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определенным с точки зрения теории и практики <...> Эти средства правовой защиты должны существовать с достаточной степенью определенности не только в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2017.pdf (0,2 Мб)
93

№4 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

издатель ооо «развитие правовых систем» Подписано в печать 28 04 2016 г Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> отличаются как теоретико-правовая концепция от «авторитета право1 Анита Карловна Соболева – доцент кафедры теории <...> эта самая судебная власть может случайно посчитать «вредной» 5 См § 18 настоящего Постановления 6 См перевод <...> следствия по учебному лагерю Вмо в Арденнских горах перед лицом всех доказательств он смог защитить теорию <...> было дано разрешение Председателя Суда использовать немецкий язык (пункт 3 правила 28 регламента) 1 Перевод

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2016.pdf (0,1 Мб)
94

№10 [Прецеденты Европейского суда, 2015]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> частью третьей статьи 159 (мошенничество) Уголовного кодекса Российской Федерации (далее – УК РФ) 1 Перевод <...> силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявителю следующие суммы, подлежащие переводу <...> нарушениями Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определенным с точки зрения теории <...> общественного контроля за расследованием или его результатами для обеспечения ответственности на практике и в теории

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2015.pdf (0,1 Мб)
95

№3 [Прецеденты Европейского суда, 2018]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем» Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> «вред», «убыток», «ущерб»), что в русском переводе обозначается термином «ущерб». <...> общие принципы общественной этики, которые, по его мнению, могут быть оправданы без ссылки на «толстые» теории <...> исключить положительную силу ценностей, которые обобщены в документах по правам человека, а «тонкие» теории <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2018.pdf (0,2 Мб)
96

№5 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Поворова Перевод текстов Ю. Берестнев, Г. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Европейский Суд объявил некоторые частые жалобы приемлемыми для рассмотрения по существу. 1 Перевод с <...> правовой защиты было эффективным и существовало в период, относящийся к обстоятельствам дела, не только в теории <...> благодаря существующей правовой базе средство конституционно-правовой защиты может, по крайней мере, в теории <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2017.pdf (0,2 Мб)
97

№1 [Российская хроника Европейского Суда, 2020]

Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.

В этом выпуске журнала мы предлагаем вашему вниманию полные переводы текстов некоторых решений и постановлений <...> вынесенным 30 июня 2005 г., Европейский Суд объявил жалобу приемлемой для рассмотрения по существу. 1 Перевод <...> Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определено как в теории, так и на практике <...> продемонстрировать ему, что они являлись в соответствующий период времени эффективными и доступными как в теории <...> Был принят ряд мер, направленных на перевод заключенных из переполненных учреждений в менее загруженные

Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2020.pdf (0,2 Мб)
98

№2 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Ю. Берестнев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского Ю.Ю. <...> правам человека Бессарабская митрополия против Республики Молдова 104 № 2 (26) ФЕВРАЛЬ 2016 ке, так и в теории <...> Wells, The Outline of History) в переводе K. <...> Проконсультировавшись со сторонами, Палата решила, 1 Перевод с английского Ю.Ю.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2016.pdf (0,1 Мб)
99

№8 [Прецеденты Европейского суда, 2016]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Г. Николаев, Н. Прусакова Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского Г.А. Николаева. <...> Хельсинки. 1 Перевод с английского Г.А. <...> тайной политической полиции [коммунистического режима] профессор [J.M.] – эта информация подтверждает теорию <...> Во время парламентских выборов 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2016.pdf (0,2 Мб)
100

Судебная практика Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции. Т. 2 сборник

Центр Защиты Прав СМИ

В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции, гарантирующей свободу выражения мнения. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.

Долле Секретарь © Перевод Центра Защиты Прав СМИ © Перевод с англ. Н. В. <...> © Перевод с англ. <...> самой личности главы иностранного государства, доказать затруднительно, как это показали исследования теории <...> © Перевод с англ. <...> Перевод с англ.

Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3