Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 608419)
Контекстум
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация

Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2004 (290,00 руб.)

0   0
Страниц144
ID218728
АннотацияЖурнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2004 .— №1 .— 144 с. — URL: https://rucont.ru/efd/218728 (дата обращения: 13.03.2025)

Также для выпуска доступны отдельные статьи:
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ / Титов (90,00 руб.)
ХАРТЛЕНД И РИМЛЕНД: ОБСУЖДЕНИЕ ДВУХ СОМАТОЛОГИЧЕСКИХ КАРТ / Сорокин (90,00 руб.)
ТЕЛО ДРУГОГО: КОММУНИКАЦИЯ И НЕПРЕРЫВНОСТЬ / Журавлев (90,00 руб.)
ИГРЫ С ТЕЛОМ (к онто-семиотике телесности) / Никитина (90,00 руб.)
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ КАК СИСТЕМНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / Слышкин (90,00 руб.)
ИСПАНСКИЕ ДЕЙКТИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ В ЗЕРКАЛЕ РУССКИХ НАРЕЧИЙ / Корнева (90,00 руб.)
НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОБЪЕКТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ / Булынина (90,00 руб.)
Я-КОНЦЕПТ СКВОЗЬ ПРИЗМУ САМООЦЕНОЧНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ / Кашкина (90,00 руб.)
НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ, ВЫРАЖЕННЫХ ФРАЗЕОСОЧЕТАНИЯМИ, ОБОЗНАЧАЮЩИМИ / Ковалева (90,00 руб.)
«ПОЛЁТ МЫСЛИ» И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ КРИПТОКЛАССОВ / Кретов (90,00 руб.)
“АСТЕРИКС” В РОССИИ: ТРУДНОСТИ ЛИНГВОЭТНИЧЕСКОЙ РЕТРАНСЛЯЦИИ / Фененко (90,00 руб.)
ОБРАТНЫЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕРИВАЦИОННОГО ПОТЕНЦИАЛА РУССКОГО СЛОВА В МЕЖЪЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ / Морозов (90,00 руб.)
ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ИМЕН И РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ ДЖ. РОЛИНГ “ГАРРИ ПОТТЕР И ТАЙНАЯ КОМНАТА” / Капкова (90,00 руб.)
ПЕРЕВОД ПОЭТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК РЕАЛИЗАЦИЯ «ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ» / Бабушкин (90,00 руб.)
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА АЛЛЮЗИИ В АНГЛО-ИРЛАНДСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА / Дронова (90,00 руб.)
К ПОЭТАПНОСТИ В РЕАЛИЗАЦИИ МЕТОДИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / Ведель (90,00 руб.)
КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ПОСТРОЕНИЮ МОДЕЛИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ / Борозенец (90,00 руб.)
ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОЦЕССА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ / Велла (90,00 руб.)
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: ТЕХНОЛОГИЯ ЦЕННОСТНОГО АНАЛИЗА И ТИПОЛОГИЯ УЧЕБНЫХ ЗАДАНИЙ / Пустовалова (90,00 руб.)
БОЛЬШЕ ГРАММАТИК, ХОРОШИХ И РАЗНЫХ / Корнева (90,00 руб.)
В ПОИСКАХ НОВОГО ТИПА СЛОВАРЯ / Карпова (90,00 руб.)
УЧИТЬСЯ НУЖНО – И МОЖНО - ТВОРЧЕСКИ / Гришаева (90,00 руб.)
ПРОБЛЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КОДОВ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ / Проценко (90,00 руб.)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№1, 2004 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ ЯЗЫКА • <...> Ю.А. Сорокин ХАРТЛЕНД И РИМЛЕНД: ОБСУЖДЕНИЕ ДВУХ СОМАТОЛОГИЧЕСКИХ КАРТ • <...> Г.Г. Слышкин ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ КАК СИСТЕМНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ • <...> В.В. Корнева ИСПАНСКИЕ ДЕЙКТИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ В ЗЕРКАЛЕ РУССКИХ НАРЕЧИЙ • <...> О.В. Кашкина Я-КОНЦЕПТ СКВОЗЬ ПРИЗМУ САМООЦЕНОЧНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ • <...> Л.В. Ковалева НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ, ВЫРАЖЕННЫХ ФРАЗЕОСОЧЕТАНИЯМИ, ОБОЗНАЧАЮЩИМИ РЕАЛИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ • <...> А.В. Морозов ОБРАТНЫЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕРИВАЦИОННОГО ПОТЕНЦИАЛА РУССКОГО СЛОВА В МЕЖЪЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ • <...> Г.Е. Ведель К ПОЭТАПНОСТИ В РЕАЛИЗАЦИИ МЕТОДИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ • <...> Г.К. Борозенец КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ПОСТРОЕНИЮ МОДЕЛИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ • <...> О.С. Пустовалова КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: ТЕХНОЛОГИЯ ЦЕННОСТНОГО АНАЛИЗА И ТИПОЛОГИЯ УЧЕБНЫХ ЗАДАНИЙ КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ • <...> Е.А. Проценко ПРОБЛЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КОДОВ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ ИНФОРМАЦИЯ • ХРОНИКА • ЮБИЛЕЙНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "ПЕРЕВОД: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА" В ВОРОНЕЖЕ • ПРОБЛЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ и ФОЛЬКЛОРИСТИКИ-2004 • ОТ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ К КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЙ ПАРАДИГМЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ Вестник ВГУ. <...> Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2004, № 1 ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ © 2004 В.Т. Титов Воронежский государственный университет Ядром лексико-семантической парадигматики является, безусловно, синонимический ряд. <...> Не сложно показать, что все системные составляющие парадигматики коренятся в синонимическом ряде и производны от него. <...> (Это требование основано на том, что интегральная часть семантики всегда толкуется словарной формой, а именно эта семантика и организует синонимический ряд) <...> Результат <...>
Вестник_Воронежского_государственного_университета._Серия_Лингвистика_и_межкультурная_коммуникация_№1_2004.pdf
№1, 2004 г. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ ЯЗЫКА • В.Т. Титов ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ • Ю.А. Сорокин ХАРТЛЕНД И РИМЛЕНД: ОБСУЖДЕНИЕ ДВУХ СОМАТОЛОГИЧЕСКИХ КАРТ • И.В. Журавлев ТЕЛО ДРУГОГО: КОММУНИКАЦИЯ И НЕПРЕРЫВНОСТЬ • Е.С. Никитина ИГРЫ С ТЕЛОМ (к онто-семиотике телесности) • Г.Г. Слышкин ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ КАК СИСТЕМНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ • В.В. Корнева ИСПАНСКИЕ ДЕЙКТИЧЕСКИЕ НАРЕЧИЯ В ЗЕРКАЛЕ РУССКИХ НАРЕЧИЙ • М.М. Булынина НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ОБЪЕКТА В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ • О.В. Кашкина Я-КОНЦЕПТ СКВОЗЬ ПРИЗМУ САМООЦЕНОЧНЫХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ • Л.В. Ковалева НАЦИОНАЛЬНОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ЯЗЫКОВОЙ ОБЪЕКТИВИЗАЦИИ КОНЦЕПТОВ, ВЫРАЖЕННЫХ ФРАЗЕОСОЧЕТАНИЯМИ, ОБОЗНАЧАЮЩИМИ РЕАЛИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ • А.А. Кретов,О.О. Борискина,Н.Е. Васильева "ПОЛЁТ МЫСЛИ" И МЕТОДИКА ИССЛЕДОВАНИЯ КРИПТОКЛАССОВ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ • Н.А. Фененко "АСТЕРИКС" В РОССИИ: ТРУДНОСТИ ЛИНГВОЭТНИЧЕСКОЙ РЕТРАНСЛЯЦИИ • А.В. Морозов ОБРАТНЫЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД КАК МЕТОД ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕРИВАЦИОННОГО ПОТЕНЦИАЛА РУССКОГО СЛОВА В МЕЖЪЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ • С.Ю. Капкова ПЕРЕВОД ЛИЧНЫХ ИМЕН И РЕАЛИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИИ ДЖ. РОЛИНГ "ГАРРИ ПОТТЕР И ТАЙНАЯ КОМНАТА" • А.П. Бабушкин ПЕРЕВОД ПОЭТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ КАК РЕАЛИЗАЦИЯ "ВОЗМОЖНЫХ МИРОВ" • Е.М. Дронова
Стр.1
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА СТИЛИСТИЧЕСКОГО ПРИЕМА АЛЛЮЗИИ В АНГЛО-ИРЛАНДСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ ХХ ВЕКА МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ • Г.Е. Ведель К ПОЭТАПНОСТИ В РЕАЛИЗАЦИИ МЕТОДИЧЕСКОГО ПОТЕНЦИАЛА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ • Г.К. Борозенец КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОДХОДЫ К ПОСТРОЕНИЮ МОДЕЛИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ • Т.М. Велла ПУТИ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ПРОЦЕССА ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ СТАРШИХ КУРСОВ • О.С. Пустовалова КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: ТЕХНОЛОГИЯ ЦЕННОСТНОГО АНАЛИЗА И ТИПОЛОГИЯ УЧЕБНЫХ ЗАДАНИЙ КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ • В.В. Корнева БОЛЬШЕ ГРАММАТИК, ХОРОШИХ И РАЗНЫХ • О.М. Карпова В ПОИСКАХ НОВОГО ТИПА СЛОВАРЯ • Л.И. Гришаева УЧИТЬСЯ НУЖНО - И МОЖНО - ТВОРЧЕСКИ • Е.А. Проценко ПРОБЛЕМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ КОДОВ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ ИНФОРМАЦИЯ • ХРОНИКА • ЮБИЛЕЙНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "ПЕРЕВОД: ЯЗЫК И КУЛЬТУРА" В ВОРОНЕЖЕ • ПРОБЛЕМЫ КОМПЬЮТЕРНОЙ ЛИНГВИСТИКИ и ФОЛЬКЛОРИСТИКИ-2004 • ОТ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ К КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНОЙ ПАРАДИГМЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
Стр.2
Вестник ВГУ. Серия “Лингвистика и межкультурная коммуникация”, 2004, № 1 ТЕОРИЯ ЯЗЫКА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ПАРАДИГМАТИКА РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ © 2004 В.Т. Титов Воронежский государственный университет Ядром лексико-семантической парадигматики является, безусловно, синонимический ряд. Важными системными составляющими лексико-семантической парадигматики являются также антонимия и гипо-гиперонимия и эквонимия, а также конверсивные и комплетивные отношения. Важной асистемной составляющей лексикосемантической парадигматики является омонимия. Не сложно показать, что все системные составляющие парадигматики коренятся в синонимическом ряде и производны от него. Главной оппозицией синонимического ряда является оппозиция доминанты синонимического ряда и остальных её членов. Доминанта тем и отличается от остальных членов синонимического ряда, что содержит только интегральную сему и не содержит дифференциальных. Иными словами, доминанта синонимического ряда является немаркированным членом привативной оппозиции по отношению к любому из остальных членов синонимического ряда. Именно такую оппозицию и образует гипероним по отношению к любому из гипонимов. Напротив, отношения недоминантных членов синонимического ряда составляют эквиполентную оппозицию. Такую же оппозицию составляют эквонимы (в иной терминологии – согипонимы или когипонимы) и антонимы. Разница лишь та, что у синонимов несовпадающие части могут нейтрализоваться, а у эквонимов – не могут. Кроме того, у синонимов в норме акцент делается на сходстве, а у антонимов – на различии. Интересной комбинацией синонимии и антонимии являются конверсивы (в понимании Московской семантической школы [1]: будучи по форме антонимами, они способны замещать друг друга, подобно синонимам. Конверсивы также составляют эквиполентную оппозицию. Что касается к омп лети в ов , то это пары типа смотреть-видеть, слушать-слышать и т.п. Они также составляют эквиполентную оппозицию, но - в отличие от конверсивов – не удваивают обозначаемое, а расщепляют его: только вместе они обозначают ситуацию в её тотальности. При рассмотрении лексико-семантической парадигматики порой чрезмерное значение придаётся гипо-гиперонимическим отношениям и построенным на их основе идеографическим словарям. Между тем давно замечено [2; 3] и простое сравнение нескольких идеографических словарей это подтверждает [4; 5; 6], что по мере восхождения от синонимического ряда к высотам абстракции возрастает и произвол лексикографа. Квантитативный анализ синонимических словарей [8; 18; 13-16] показывает, что в пределах синонимического ряда произвол лексикографа минимален и синонимические словари (при всех необходимых оговорках) отражают реальность языка. Этим и объясняется наше стремление исследовать синонимию романских языков. Причем сделать это желательно таким образом, чтобы обеспечить сопоставимость данного параметра лексико-семантической системы со всеми остальными. В рамках нашего материала единственный путь к решению этой задачи лежит через квантитативный анализ метаязыка романско-русских словарей. Для этого необходимо для каждого из шести языков решить следующие задачи. 1. Составить частотный словарь метаязыка (языка дефиниций, в нашем случае – русской
Стр.3