
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
«Великая работа», «великое делание», «главный труд жизни» – таковы варианты перевода латинского выражения <...> мелодрама, комедия, биография, спорт, хорор, фильмы-катастрофы, роудмуви («дорожное кино» в буквальном переводе <...> Свидетельству о регистрации журнала, допускается набор текста на английском/немецком/французском языках без перевода <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также переводы <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2021.pdf (0,9 Мб)
Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы.
Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.
Один из переводов итальянского слова barocco — «вычурный». <...> Не хочется выдвигать теории о сверхзамысле такого средоточия в концертной афише, но ведь и правда, есть <...> Перевод и комментарии В. Шпиницкого. Москва: Издатель Виктор Шпиницкий, 2024. 288 с. <...> С 2020 года является членом Экспертного совета по аттестации (направление — теория и история музыки) <...> Автор перевода книги Джули Кёртис «Англичанин из Лебедяни» (2020), трех переводов современных британских
Предпросмотр: Музыкальная жизнь №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики.
Сыров и другие преподаватели кафедр теории и истории музыки. <...> прежде всего обогащение личности будущего музыканта-преподавателя знаниями, умениями и навыками без перевода <...> Методика обучения иностранным языкам как наука и теория школьного учебника. <...> Проблемы теории, истории, исполнительской практики: дис. … д-ра искусствовед. <...> Теория музыки: музыка, отзывы, оценка.
Предпросмотр: Музыкальное образование и наука №1 2017.pdf (0,6 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
музыкального искусства, включая теорию полифонии. <...> Фан-Арка, теории музыки — А. К. Лядова). <...> В 1937 году композитор принялся за усердную работу над переводом переписки Чайковского с Н. <...> Перевод писем Чайковского не был единичным случаем переводческой деятельности музыканта. <...> Евдокимова (кандидат искусствоведения, доцент кафедры теории музыки) Т. Г.
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования. №1 (35) 2015.pdf (2,1 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
древнекитайской пытке, сутью которой было прорастание бамбуковых побегов сквозь привязанного человека. 2 При переводе <...> изменяются нравы и обычаи, в Поднебесной10 мир… «Юэ-цзи» 下 平 目 樂 皆 移 聰 行 寧 風 明 而 易 血 倫 俗 氣 清 天 和 耳 9 Перевод <...> Иероглиф сюй, обозначающий «порядок», никак не связан с тем сюй, который обозначает «пустоту». 13 Еще один перевод <...> этой фразы может быть таким: «В скромности – целомудрие (добродетель)» (вариант перевода А.А. <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2013.pdf (0,5 Мб)
Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы.
Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.
Перевода нет — есть только подробный план-тайминг (что происходит в данную минуту, о чем идет речь), <...> Не все знали, где ставится ударение в фамилии этого художника, знакомой по польской песенке в переводе <...> Buy Me Love — как обозначил ее на коробке с лентой неведомый мне мастер действительно художественного перевода <...> Вот они — I Saw Her Standing There, ObLaDi, ObLaDa и, конечно, Drive My Car в остроумнейшем переводе <...> Перевод делал Подберезский, главный толмач песенной поэзии The Beatles: всюду слышим разговоры о министрах
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная жизнь» №6 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Левитин Дэниел
М.: Альпина нон-фикшн
Рокер, ставший нейробиологом, Дэниел Левитин исследует связь между музыкой — ее исполнением, сочинением, тем, как мы ее слушаем, тем, что нам в ней нравится, — и человеческим мозгом. Вступая в диалог с выдающимися мыслителями, которые утверждают, что музыка не более чем эволюционная случайность, Левитин заявляет, что она фундаментальное свойство нашего вида. На протяжении большей части человеческой истории во всем мире сочинять и исполнять музыку было столь же естественно, как дышать и ходить, и в этом участвовали все. Опираясь на исследования и музыкальные примеры от Моцарта до Дюка Эллингтона и Эдди Ван Халена, автор рассказывает: каким образом композиторы, используя знания о том, как наш мозг воспринимает мир, добиваются невероятно приятных ощущений от прослушивания музыки; почему мы так эмоционально привязаны к музыке, которую слушали в подростковом возрасте; почему для достижения музыкального мастерства практические упражнения даже важнее, чем талант; как коварные навязчивые мелодии застревают у нас в голове. Эта книга — история о том, как мозг и музыка эволюционировали вместе, о том, что музыка может рассказать нам о мозге, а мозг — о музыке, и о том, что с их помощью мы узнаем о самих себе.
Aгентство Kнига-Cервис» На музыке Наука о человеческой одержимости звуком Дэниел Левитин МОСКВА, Перевод <...> Levitin, 2006 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> можно было бы легко перевести в мелодию, ритм или громкость, и мы пока не знаем, как выполнить такой перевод <...> как говорит Шекспир в пьесе «Сон в летнюю ночь», «воздушному “ничто” / Дает и обиталище и имя»*. * Перевод <...> К сожалению, перевода на английский пока нет. Schmeling, P. 2005. Berklee Music Theory Book 1.
Предпросмотр: На музыке. Наука о человеческой одержимости звуком.pdf (0,1 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
В сборнике представлены научные статьи, отражающие лучшие материалы докладов вузовской студенческой конференции «Мир куль-туры» за 2015 год. Проблематика сборника разнообразна: теория и история музыкального и изобразительного искусства; социология куль-туры, изучение и сохранение культурных традиций Уральского региона; традиционные и электронные ресурсы современной библиотеки.
Проблематика сборника разнообразна: теория и история музыкального и изобразительного искусства; социология <...> Искусство пения: очерки и материалы по истории, теории и практике художественного пения: хрестоматия <...> Основные вопросы теории и практики хорового дирижирования, освещенные великим Мастером, получили свое <...> «Теория и практика работы с хором» (1951), Дмитриевского Г.А. <...> Они были подготовлены для перевода на холст. Но замысел не удалось осуществить: 7 октября 1984 г.
Предпросмотр: Мир культуры сборник материалов и научных статей по итогам вузовской научно-практической конференции студентов (2015). Выпуск 4.pdf (0,9 Мб)
Автор: Кемеровский государственный институт культуры
Издательство КемГИК
В сборнике научных статей рассматриваются проблемы изучения музыкальной культуры в аспекте искусствоведческих, социально-исторических и педагогических исследований, вопросы музыкального исполнительства.
Русский перевод английского текста Ф. <...> (в синодальном переводе – «Воспрянь, псалтирь и гусли»). <...> В переводе с латыни, как известно, это означает «День гнева». <...> Гёте и ее русский перевод В. А. Жуковского. <...> «Ундина» в переводе В. А.
Предпросмотр: Музыкальная культура в теоретическом и прикладном измерении сборник научных статей. Вып. 4. .pdf (1,1 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Она широко распространяется с XIV в. вместе с армянским переводом Апокалипсиса и комментарием к нему, <...> Такое восприятие и название этого образа остаются в армянской традиции и поныне (в переводах обычно — <...> славянских переводах, служебном31 и толковом32, как в Евангелии 1597 г. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: 3 т. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: в 3 ч.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
предвосхитив будущее, обратился к уникальному опыту преодоления искусственных границ театрального и переводу <...> плод виртуозной литературной мистификации, автор которой, английский ученый Макферсон1, ловко сочетал переводы <...> Понятие «aplomb» имеет давнее происхождение, в переводе с французского языка означает отвесное положение <...> Метод перевода очага психической активности воспринимающего на уровень подсознания реализован в сочинениях <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №3 2013.pdf (0,4 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
культурномассовой работы клубных учреждений, укрепления их материально-технической и кадровой базы начался перевод <...> клубной сети минкультуры республики было неравномерным: резкое увеличение в начале 1990-х годов за счет перевода <...> социального института и носителя базовых ценностей, к полюсу коммерциализации системы образования и перевода <...> Шеллинг // Литературная теория немецкого романтизма. <...> и теорией социального научения А.
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2019.pdf (0,8 Мб)
Автор: Альбрехт Георг фон
М.: ЯСК
Воспоминания русско-немецкого композитора Георга фон Альбрехта живописуют жизнь его семьи в России на рубеже XIX–XX веков, сообщая редкие или совсем неизвестные исторические подробности эпохи, ярко передают впечатления о выдающихся музыкантах своего времени: Танееве, Глазунове, Скрябине, Прокофьеве, Ребикове, Стравинском, фон Пауэре, Хиндемите, Й. Н. Давиде и др. В книге содержатся удивительные истории, когда жизнь Альбрехта должна была оборваться в горниле гражданской войны, но каждый раз приходило чудесное спасение. Пережитые события отразились в опере композитора «Отче наш, или Прощение», философское либретто которой написано самим Альбрехтом, и оно тоже представлено в данном издании. Мемуары раскрывают интенсивную внутреннюю жизнь композитора, показывая,
как она отражалась в его музыкальном творчестве, передают тонкие наблюдения над музыкальной и общественной жизнью Германии со второй половины 20-х — до 70-х годов XX века. В издании представлен ряд
музыковедческих статей Георга фон Альбрехта, которые повествуют о многонациональном русском фольклоре, об особенностях античной греческой и византийской церковной музыки, о композиторских инновациях первой половины XX века, как, в частности, опыты в области «цветомузыки».
Фёдорова, перевод, вступительная статья, комментарии, составление, 2023 © В. А. <...> Во всяком случае, её теория в конце концов оказалась правильной. <...> Наивно веря в науку, я стремился постичь теорию атома. <...> Свой собственный родной язык обогащается при переводе античных авторов. <...> Как нам кажется, перевод удался и равен замыслу и идее композитора.
Предпросмотр: Между Востоком и Западом От народной песни к додекафонии. Воспоминания музыканта.pdf (0,6 Мб)
Автор: Поздеев Г. А.
ГГПИ
В книге рассказывается об образовании и развитии музыкально-педагогического факультета Глазовского государственного педагогического института имени В.Г. Короленко.
В 1984 году Евгений Харитонович в порядке перевода перешел работать в Ярское педучилище. <...> родной факультет в должности старшего преподава теля, а в июле 1975 года был избран заведующим кафедрой теории <...> Уволилась по собственному же ланию в связи с переводом к месту жительства мужа в 1979 году. <...> В 1984 году после окончания Горьковской консерватории по на правлению Минпроса РСФСР на кафедру теории <...> Уволился в сентябре 1995 года в порядке перевода в Удмуртский госуниверситет.
Предпросмотр: История музыкально-педагогического факультета в лицах .pdf (0,0 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018. <...> С другой стороны, Стивен Фанинг говорит, что существуют весомые причины для перевода этого понятия так <...> Письмо греческое светло-колерное 15 века, перевод древний. <...> На л. 137 об. запись: «Сей перевод вятскаго архиепископа певчего Ивана Козмина сына Тряпицына. <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018 г.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2018.pdf (0,4 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Переводы писем выполнил автор публикации. 1. <...> Будьте так добры, сделайте для меня перевод названий пьес и имен композиторов. <...> Осуществил перевод книги К. <...> Фундаментальные категории теории и практики». <...> Теория и практика искусства maqām» () и комментированных переводов персидских трактатов о музыке
Предпросмотр: Музыкальная академия №3 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Опера идет в переводе на русский язык (выполненным автором этой статьи). <...> Стекетти в переводе Эллиса), А. И. Масловой — «Ноктюрн» (стихи Н. Щербины), В. И. <...> Дальхауза (см. [24]; в русском переводе [7]). <...> Холоповым) и подобных теорий звукоряда и лада. <...> Теория родов интервальных систем Ю. Н.
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №3 2019.pdf (0,3 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
Глинки, 2018 Содержание Проблемы теории и истории музыки Ключко С. И. <...> бьющемся сердце», о пришедшем герое, который «весь покрыт росою, оледенившей лоб на утреннем ветру» (перевод <...> (перевод В. Брюсова). <...> Сет-теория в США: Милтон Бэббит и Аллен Форт // Искусство музыки: теория и история. <...> Примечания 1 Бэйпин — название Пекина с 1928 по 1949 год, буквальный перевод — «Северное спокойствие»
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №2 2018.pdf (0,2 Мб)
М.: Институт компьютерных исследований
Математика — признанная царица наук — вовлечена практически во все исследования, известные человечеству. Ее применение будет обязательным повсюду, где требуется установить взаимосвязь между пространством, временем и мыслью. Не стала исключением из этого правила и музыка, представляющая собой вполне строгую шкалу высотных отношений, но в то же время обладающая чем-то неуловимым и недосягаемым для строгой абстрактной логики. Как и явления природы, музыка — результат взаимодействия принципов физики и математики, поэтому с незапамятных времен эти науки идут «рука об руку»
и подчас связаны друг с другом совершенно удивительным образом. В этом Вы убедитесь, прочитав данный сборник: здесь представлены наиболее интересные работы и статьи зарубежных ученых, посвященные исследованию взаимосвязей между музыкой и математикой.
Перевод с английского Е. И. Фукаловой. <...> Перевод с французского В. <...> Перевод с французского В. <...> Имеется перевод в кн.: Шеннон К. Работы по теории информации и кибернетике. <...> Имеется перевод: Гельмгольц Г.
Предпросмотр: Математические и физические аспекты теории музыки.pdf (0,2 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Он соглашался, но просил подождать, пока закончит перевод труда Германа Аберта о Моцарте. <...> Кальвизий отмечает, что в немецком переводе М. <...> Онья, теория — Я. Ульман). <...> Рахманинова по специальности «теория музыки». <...> Сильвестрова), а также переводы текстов песен Шёнберга, Веберна и Кшенека (совместно с Л.
Предпросмотр: Музыкальная академия №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Публикация диссертации — и перевода, и исследования — Б. А. <...> Здесь и далее перевод автора статьи. <...> Расшифровка и перевод с английского выпол нены Е. <...> Это были «Заметки об электронной музыке» в переводе на украинский язык. <...> Приведем их, пропуская два названные выше (с. 286–287, перевод Т.
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №2 2020.pdf (0,2 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
Здесь они нередко получали «корм и питье», писали «казенные певческие переводы» (тетради, сборники). <...> Перевод с испанского М. А. Малышева Примечания 1. См. knagh, Alan. <...> Это теория «мягкой силы» или soft power. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> а не с теорией, которая легко отождествляется с европейской атомистической теорией физиков или с примитивными
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2012.pdf (0,6 Мб)
Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.
. — URL: https://lib.rucont.ru/efd/261140 (дата обращения: 29.07.2025)ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ИСТОРИИ МУЗЫКИ <...> музыкальнообразного мышления ������������������������������������������������������������ 32 ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ <...> стихоподобного музыкального «прочтения» прозы Андерсена стало особое качество либретто1� Либретто отличается от перевода <...> Сыров (зав� кафедрой теории музыки, доктор искусствоведения, профессор) Б. С. <...> Евдокимова (кандидат искусствоведения, доцент кафедры теории музыки) Т. Я.
Предпросмотр: Актуальные проблемы высшего музыкального образования №1 (31) 2014.pdf (5,2 Мб)
Издательство КемГИК
В сборнике научных статей рассматриваются проблемы изучения музыкальной культуры в аспекте искусствоведческих, социально-исторических и педагогических исследований, вопросы музыкального исполнительства.
В таком случае бурятское название лебедя – «хун шубуун» в буквальном переводе означает «солнце-птица» <...> С этого времени в Македонии появились ещё несколько антологий и переводов японских хайку, выполненных <...> В переводах и оригинальных хайку на македонском языке одним из важнейших становится вопрос структуры, <...> Можно увидеть, что над вторым стихотворением написано «Чекори во снегот» («Шаги на снегу») – перевод <...> Это, в свою очередь, влияет на законы теории композиции и знания в теории исполнительства, сложившиеся
Предпросмотр: Музыкальная культура в теоретическом и прикладном измерении. Вып. 5.pdf (0,5 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Как можно применить теорию Брауна к творчеству Лены? <...> Цитаты из исследований представлены в авторском переводе. <...> Перевод «религиозной музыки» из формата музыкальной традиции в модель культуры (!) <...> Теория народной музыки У. <...> Появление теории нового универсализма (академик А.
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №4 2022.pdf (0,2 Мб)
Автор: Владышевкая Т. Ф.
М.: Языки славянской культуры
Музыкальная культура Древней Руси - одна из ярких, но малоизученных страниц отечественной музыкальной культуры. Свидетельством высокой развитости музыкальной культуры Древней Руси является множество певческих рукописей, которые хранятся в наших архивах. В них содержится множество песнопений, разных распевов, которые записаны знаменной, кондакарной, демественной, путевой и др. нотациями, многие из них не расшифрованы. Сохранившиеся колокольни являются свидетельством большой любви на Руси к колоколам и звонам. Несмотря на значительное влияние Византии, особенно в эпоху Киевской Руси, и явные заимствования, на Руси сформировался свой особый тип музыкального интонирования, который и доныне отчасти сохранился в песнопениях старообрядцев. Значение музыкальной культуры Древней Руси в полной мере еще не оценено. Русские старинные песни, напевы, песнопения и звоны оказались основой, под воздействием которой развивалась музыкальная культура России нового времени.
С. 16. 9 Подобно переводу текста на другой язык, или как у иконописцев, где термин «перевод» обозначал <...> Теория музыки в XVII веке Развитие теории музыки шло параллельно с развитием музыкальной практики. <...> Древнерусская теория музыки. Л., 1972. С. 311. <...> Следующим этапом развития теории XVII в. были работы, связанные с элемен$ тарной теорией музыки нового <...> называлось «ин (иной) перевод», а если был известен автор, то ука# зывалось: «ин перевод Крестьянинов
Предпросмотр: Музыкальная культура Древней Руси .pdf (2,1 Мб)
Автор: Козлин Валерий Иосифович
М.: ДМК Пресс
Книга представляет собой практическое руководство для самостоятельного изучения нотного редактора Sibelius 6, предназначенного для компьютерного набора музыкальных произведений в виде нотного текста и качественного их озвучивания. В книге приводится много иллюстраций, нотных примеров и схем.
Клавиша служит для перевода ноты в паузу и наоборот. 4.3. <...> Обычным путем вставим символ в партитуру, допишем к нему цифру 1 и спрячем, поскольку в теории музыки <...> Элементы музыки (теория). 2. Написание и создание музыки. 3. Репертуар. <...> промежуточные темповые значения и другие символы, часть из которых имеет только звуковое значение, а в теории <...> Смысл большинства команд понятен из перевода.
Предпросмотр: Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius.pdf (0,2 Мб)
Издательство КемГИК
Сборник научных статей посвящен актуальным вопросам изучения сферы культуры и искусств и является результатом коллективной рефлексии IV (XIII) Международной научно-практической конференции «Культура и искусство: поиски и открытия», которая состоялась 16–17 мая 2024 года на базе ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный институт культуры».
Теория коммуникации. – М.: Юрайт, 2016. – 466 с. 8. Андреева Г. М. <...> драматургии – в другой, перевод на язык сценического творчества» [1, с. 34]. <...> В переводе: принимает тень лука и стрел, отражающуюся в винном бокале, за тень змеи. <...> Например, «Альборада», что в переводе означает «утренняя песня». <...> В переводе Puerta de Tierra означает Ворота Земли.
Предпросмотр: Культура и искусство поиски и открытия.pdf (2,3 Мб)
Издательство КемГИК
В сборнике научных статей рассматриваются проблемы изучения музыкальной культуры в аспекте искусствоведческих, социально-исторических и педагогических исследований, вопросы музыкального исполнительства. Значительный объем издания отведен работам методической направленности. Авторами не оставлены без внимания современные проблемы музыкального образования и воспитания, а также
вопросы музыкальной психологии.
Бану-Лахути, автора русского перевода бессмертной поэмы средневекового классика таджикско-персидской <...> Тагора в переводе А. Адалис), «А напоследок я скажу...» (А. Петров – Б. Ахмадулина). <...> Шекспир, перевод Н. Гребенева). Привлекает эта тематика и многих других авторов и исполнителей. <...> Термин «интерпретация» в переводе с латинского означает объяснение, трактовка. <...> Господствующими эстетическими теориями XVII–XVIII веков были теория подражания и учение об аффектах,
Предпросмотр: Музыкальная культура в теоретическом и прикладном измерении сборник научных статей.pdf (1,0 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
«Конверсия (от лат. conversio – обращение, превращение; изменение, перевод), в общем смысле – трансформация <...> Само название (в переводе «вспышка») говорит о том, что это нечто ослепительное. <...> В переводе с французского слово «сюита» означает «последовательность», «ряд». <...> Отсроченность результатов культурной политики – одна из причин невозможности и неправомерности полного перевода <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2015.pdf (0,4 Мб)
М.: Издательство Прометей
Книга представляет собой собрание цитат. Вниманию читателя предлагаются афоризмы, изречения, суждения и мнения, касающиеся проблем исполнения и преподавания музыки. Одновременно затрагиваются и другие вопросы, так или иначе сопрягающиеся с основной проблематикой книги. Среди авторов цитат, наряду с музыкантами, можно встретить представителей других творческих специальностей, чьи суждения и мнения могут быть небезынтересными для читателя. Материалы книги предназначены для использования в музыкальном учебно-образовательном процессе. Составитель настоящего издания проф. Г. М. Цыпин — автор ряда трудов по проблемам музыкальной педагогики, психологии и исполнительства.
Как некие чистые модели они существуют в теории. <...> Перевод П. <...> Вопросы теории и истории исполнительства, С. 213. <...> Вопросы теории и истории исполнительства, С. 190. <...> Перевод Ал.
Предпросмотр: Музыкальная педагогика и исполнительство. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
Искусствознание: теория, история, практика .— 2017 .— №3 .— 100 с. — URL: https://lib.rucont.ru/efd/540919 <...> Основы теории и методики духового музыкальноисполнительского искусства [Текст] / В.Н. <...> Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. <...> искусства создали новые возможности для всех участников театрального процесса: 1) для режиссера – поиск перевода <...> публикации автору предъявляется договор на оплату рецензирования, экспертных и информационных услуг, включая перевод
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №3 2017.pdf (1,8 Мб)
Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.
Карданова // Русский язык и культура в зеркале перевода : материалы междунар. науч. конф. — М. : Изд-во <...> Якушев // Правовое государство: теория и практика. — 2009. — № 16. <...> Исследование коррупции на основе методов экономической теории / Н. <...> полифонии в Пыскоре привилось и расцвело, по рукописям середины XVIII века пели еще около ста лет, а после перевода <...> Сорокина, реализованы новые интерпретации теории цивилизаций.
Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №4 2018.pdf (0,7 Мб)
Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы.
Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.
Именно эту суть как нельзя лучше подчеркивает русский перевод эпилога «Минуточку внимания», в котором <...> Перевод Всеволода Митителло. <...> Теория и история». <...> Теория и история» и соведущим цикла передач «Актуальная музыка» на радио «Орфей». <...> Преподавала на кафедре теории музыки Нижегородской консерватории.
Предпросмотр: Музыкальная жизнь №7 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Автор: Козлин В. И.
М.: ДМК Пресс
Книга представляет собой практическое руководство для самостоятельного изучения нотного редактора Sibelius 6, предназначенного для компьютерного набора музыкальных произведений в виде нотного текста и качественного их озвучивания. В книге приводится много иллюстраций, нотных примеров и схем.
Клавиша служит для перевода ноты в паузу и наоборот. 4.3. <...> Обычным путем вставим символ в партитуру, допишем к нему цифру 1 и спрячем, поскольку в теории музыки <...> Элементы музыки (теория). 2. Написание и создание музыки. 3. Репертуар. <...> промежуточные темповые значения и другие символы, часть из которых имеет только звуковое значение, а в теории <...> Смысл большинства команд понятен из перевода.
Предпросмотр: Секреты создания музыкальных произведений в нотаторе Sibelius.pdf (0,2 Мб)
В статье реконструируется концепт музыкального произведения, офор-
мившийся (хотя и не эксплицированный) в контексте движения Hisrotically
informed performance (исторически информированного исполнительства). В
отличие от классико-романтической эстетики, в рамках которой ценностный
ранг художественной формы определяется ее структурными, интеллигибель-
ными качествам, философия так называемого «аутентизма» сосредоточена
на рефлексии над чувственно-звуковым аспектами музыкального феномена.
За этой сменой вектора с «невидимого» на «очевидное» стоят радикальные
культурные сдвиги в области институциональных практик производства, по-
требления и восприятия музыки.
КОНЦЕПТ МУЗЫКАЛЬНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ «ИСТОРИЧЕСКИ ИНФОРМИРОВАННОГО ИСПОЛНИТЕЛЬСТВА» <...> С., 2015 КОНЦЕПТ МУЗЫКАЛЬНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ В ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ «ИСТОРИЧЕСКИ ИНФОРМИРОВАННОГО ИСПОЛНИТЕЛЬСТВА <...> Классическую теорию форм интересуют события, обеспеченные двумя структурно ответственными параметрами <...> Пири мы цитируем по этому источнику. 4 Существуют разные варианты перевода этой фразы на русский язык
ЧГИК
В настоящее издание вошли доклады и выступления участников VIII Лазаревских чтений. Доклады девяти секций распределены по соответствующим разделам сборника материалов. В первую часть включены: «Фольклор в условиях тотальной глобализации: фольклор и фольклоризация», «Литературный фольклоризм: соотношение устной и письменной традиции», «Язык как “опыт мира”: варианты взаимосвязи языка и мира», «Традиционная культура как архетипическая матрица современного культурного пространства». Вторую часть составили: «Эхо песенной традиции в современном музыкальном пространстве», «Аспекты культуры в контексте истории: традиции и современность», «Традиции этнопедагогики в образовательной и воспитательной среде», «Традиции этнической топонимики и графические стереотипы в современном дизайне», «Традиционализм и неотрадиционализм современного праздничного быта: архаика и модерн».
[перевод с английского] ОСОБЕННОСТИ ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ ЗАЩИТЫ ЧЕЛОВЕКА В ЭКСТРЕМАЛЬНОЙ СИТУАЦИИ ........ <...> В переводе: Но не испугает нас вражья сила, Ибо в Вифлееме радость нам явилась. <...> Славянские переводы апокрифов появились, вероятно, вместе с переводами текстов Священного писания в кирилломефодиевский <...> Mixaylova) are used. 1 Перевод на русский язык – с. 117–118 настоящего издания. <...> Ansprüche an der 1 Перевод на русский язык – с. 148–151 настоящего издания.
Предпросмотр: VIII Лазаревские чтения «Лики традиционной культуры в современном культурном пространстве ренессанс базовых ценностей» Ч. 2.pdf (0,9 Мб)
Критико-публицистический журнал «Музыкальная жизнь» основан в декабре 1957 года. Это старейшее авторитетное отечественное периодическое издание о музыке и музыкантах, освещающее текущие события музыкальной жизни в России и в мире. В фокусе внимания журнала – актуальные вопросы исполнительства и музыкальной педагогики, истории музыки и разных жанров музыкально-сценического искусства, фестивали и исполнительские конкурсы.
Среди авторов журнала – известные музыкальные журналисты и музыковеды, среди героев публикаций «Музыкальной жизни» – как выдающиеся представители отечественной и зарубежной музыкальной культуры, так и молодые артисты, находящиеся в начале творческого пути, а также творческие коллективы – оркестры, театры, музеи.
значившийся как раз режиссером премьеры, так и остался со времен осеннего выступления только автором перевода <...> Перевода, может быть, весьма вольного, но неизменно попадающего в зрительские сердца: очень остроумного <...> Теория и история». <...> Теория и история» и соведущим цикла передач «Актуальная музыка» на радио «Орфей». <...> Преподавала на кафедре теории музыки Нижегородской консерватории.
Предпросмотр: Музыкальная жизнь №8 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Тонского1) и «В час вечерний»2 (перевод с немецкого Я. Родионова), а также «Петрушка» И. <...> Но это уже в какойто мере переинтонирование авторского замысла, тем более, что переводы, как правило, <...> Имеется в виду знакомство с литературным переводом текста на русский язык, а также со значением каждого <...> Такой перевод поможет ему по возможности наиболее точно понять смысл каждого слова, найти и подчеркнуть <...> Моё искусство петь / перевод с немецкого Н. А. Александровой.
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №2 2019.pdf (0,8 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
; в переводе Орлова: «…покорность любой ценой!» [7, 74]. <...> Перевод Орлова воспроизведен в монографии Л. Г. <...> Возможный перевод заглавия — «разбрасывание звуков». <...> Стелловским, выходит его перевод текста «Роберта» [42]. <...> Шелли в переводе К.
Предпросмотр: Журнал «Музыкальная академия» №1 2021.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тукмачева М. И.
ГГПИ
В учебном пособии даны теоретические основы формирования обобщенных знаний и умений в музыкальном образовании младших школьников и пути практического решения этой проблемы в предлагаемой методической концепции.
миру человека, его мировоззрению, знаниям, умениям и навыкам, к качеству его труда», подчеркивается в теории <...> каж дый народ имеет как свой разговорный язык, так и музыкальный и что музыкальный язык понятен без перевода <...> Теория и практика музыкального обучения в обще образовательной школе: Пособие для учителя. <...> Марксист ско-ленинская теория культуры. М.: Политиздат, 1984. 384 с. 8. Арчаоюникова Л.Г. <...> Современный урок: Вопросы теории. М.: Пе дагогика, 1981. 191 с. 79. Махмутов М.И.
Предпросмотр: Формирование обобщенных знаний и умений в музыкальном образовании младших школьников учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
Впервые рассматриваются раскрытые автором происхождение и сущность киевского знамени.
его знати по тому, что середина межъ обеми кроплями, сице, – и то есть тактова писмени таинства».5 В переводе <...> В азбуках-двоезнаменниках, где даются переводы нотных знаков одной нотации через их соответствия со знаками <...> В противном случае были бы неизбежными затруднения не только с переводом. <...> Певческие азбуки Древней Руси / Публикация, перевод, предисловие и комментарии Д.Шабалина.– Кемерово, <...> Переводы и комментарии к текстам руководств будут опубликованы в 2-м выпуске Энциклопедической серии.
Предпросмотр: Происхождение киевской нотации Вестник Российского гуманитарного научного фонда. – 2000, № 1. – М., 2000. – С. 148-161..pdf (0,2 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Наконец, отдельную проблему представляет вербализация мысли, «перевод» её на язык адекватных понятий <...> То же самое можно наблюдать и при переводе как всего словосочетания, так и отдельных его составляющих <...> на основные европейские языки: «сочинение» само по себе имеет несколько вариантов перевода, «сочинение <...> При переводе языка профессиональных жестов пианистов на язык мануальной техники дирижёра осуществляется <...> Например, при дирижировании “Dies irae” (в переводе с лат. – «День гнева») из «Реквиема» Моцарта важно
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №4 2013.pdf (0,3 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Однако при попытке прямого «перевода» общих духовно-философских установок в русло анализа конкретных <...> Перевод времен но́го музыкального процесса на язык пространственных представлений поможет исполнителю <...> Цитаты из писаний философов приводятся на древнегреческом языке с последующим переводом на русский. <...> Представляется, что такой перевод причастия parЈgontej, образованного от глагола parЈgw («откладывать <...> Текст подтверждает хорошо известную тенденцию: ўe…dw и lšgw зачастую выступают как синонимы. 17 При переводе
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №2 2018.pdf (4,2 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Основ ные понятия индийской классической традиции несут в себе духовный 1 Подстрочный перевод автора <...> К переводам текстов М. А. <...> Работая над переводами, музыко вед опятьтаки поставил и разрешил много культурноисторических вопро сов <...> Монтеверди (комментированный перевод либретто оперы «Орфей») и Г. <...> Нотация называлась экфонетической (от греч. exfoneo – восклицаю), в переводе на церковно славянский язык
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №1 2016.pdf (1,4 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Последние, по его мнению, скрывались за термином «перевод», которым «обозначался именно перевод на нотолинейную <...> Следовательно, термин «перевод» употреблялся ещё и в значении четырёхголосной гармонизации песнопения <...> Кроме того, именно они могли быть основой для создания «переводов» и служить образцами для сочинения <...> Практически все упоминаемые в реест ре певческие книги обозначены как «переводы», что указывает именно <...> Он состоит из так называемых «переводов», написанных в стиле постоянного многоголосия, и в нём немалое
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №2 2015.pdf (1,2 Мб)