Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615717)
Контекстум
  Расширенный поиск
7

ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ


← назад в каталог
6

78МУЗЫКА (680)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 11952 (3,20 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Адекватность и эквивалентность – ключевые категории теории перевода. <...> В теории перевода по этому вопросу известны и другие позиции. В частности, А.Д. <...> Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике [Текст]: Сб. статей: [Переводы] / Вступ. статья и общ <...> Теория перевода и переводческая практика. <...> Теория перевода [Текст].

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2022.pdf (0,4 Мб)
2

№9 [Человек и современный мир, 2019]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

В теории перевода считается, что при переводе метафорических выражений в первую очередь следует следить <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 2-е. <...> Теория и практика перевода: Учеб. Пособие. М.: Изд-во РУДН, 2008. – 179 с. <...> Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 2014. 216 с. 15. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учебное пособие.

Предпросмотр: Человек и современный мир №9 2019.pdf (0,5 Мб)
3

№1 [Человек и современный мир, 2020]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Лингвистика перевода: моногр. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 165 с. 2. Прошина З.Г. <...> Общая теория перевода и устный перевод. М.: Воениздат, 1980. 237 с. 4. Рецкер Я.И. <...> Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Р. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М.: URSS, 2014. 240 с. 6. Newmark P. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 13. Berkman R.I. Find It Fast.

Предпросмотр: Человек и современный мир №1 2020.pdf (0,5 Мб)
4

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2022]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В настоящее время теория перевода как самостоятельная научная дисциплина, а вместе с ней и переводческая <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа, 1990 <...> Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения. – М., 1981-300 с. 5. <...> Правовая теория К.А. <...> Современная школа знакомит детей основными сведениями из теории языка.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2022.pdf (0,4 Мб)
5

№4 [Вестник МАСИ, 2022]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

Теория перевода (Лингвистические аспекты). М., 1990. 4. Романов А.С. <...> Комиссаров, «в теории перевода следует рассматривать все виды интерференции при переводе: как нежелательные <...> Проблема интерференции в теории перевода // Interferenz in der Translation / Hrsg. von Heide Schmidt. <...> Перевод как языковой контакт. // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. 6. <...> Теория перевода (Лингвистические аспекты). М., 2017. 5. Комиссаров В.Н.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №4 (0) 2022.pdf (0,1 Мб)
6

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

При описании процесса перевода трансформации рассматриваются в динамическом плане как способы перевода <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с. <...> Репрезентация – один из центральных моментов теории визуальных искусств.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
7

№2 (69) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теории и школы перевода в России [M]. <...> СООТВЕТСТВИЙ» В РОССИИ «Теория соответствий» является одной из наиболее важных концепций теории перевода <...> Ключевые слова: теория соответствий, развитие, перевод. 1. <...> развития теории перевода во всем мире. <...> подхода в теории перевода.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2016.pdf (0,7 Мб)
8

№1 [Человек и современный мир, 2019]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Теория перевода стремится выяснить, как происходит переход от оригинала к тексту перевода, какие закономерности <...> Многие переводоведы подчеркивали, что именно процесс перевода должен быть предметом теории перевода. <...> Теория перевода / В.В. Алимов. – М.: КомКнига, 2006. – 158 с. 2. Ахманова О.С. <...> Теория перевода / Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во Московского университета, 2004. – 544с. 6. <...> Основы общей теории перевода / А.В.

Предпросмотр: Человек и современный мир №1 2019.pdf (0,8 Мб)
9

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2017]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

является одним из вопросов теории перевода. <...> Перевод технических текстов является одним из самых востребованных услуг в сфере перевода. <...> Определяя специфику технического перевода, специальная теория перевода (если говорить о научно-техническом <...> переводе) изучает три типа факторов, которые необходимо учитывать при описании переводов определенного <...> Теория перевода / Н. В. Комиссаров. – М.: Аспекты лингвистики, 1990. 2. Суперанская А. В.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2017.pdf (0,5 Мб)
10

№6(73) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Буквальный перевод является одним из самых популярных способов перевода. <...> Вольный перевод является одним из основных способов перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты).

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6(73) 2016.pdf (0,7 Мб)
11

№1 [Вестник МАСИ, 2022]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

В теории перевода существует специальный термин для обозначения лексических единиц, отражающих специфику <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник. М., 2014. 6. Соловова Е.Н. <...> Согласно теории З. <...> Теории межличностных отношений и когнитивные теории личности. <...> Теории личности. СПб., 1999. О.Н.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №1 (0) 2022.pdf (0,2 Мб)
12

English for Sport Science учеб. пособие с элементами рабочей тетради

Автор: Симонова К. Ю.
Изд-во СибГУФК

Основная цель пособия – ознакомить начинающих ученых с основными правилами перевода спортивных текстов, научить анализу отраслевой терминологии и активному использованию вокабуляра научных конференций. Структура практикума ориентирована на формирование у обучающихся компетенции по применению современных коммуникативных технологий, в том числе в иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия (УК-4).

Теория перевода 7 1.2. Рабочие источники информации и порядок пользования ими 8 1.3. <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6 Пособие состоит из трех разделов: «The translation techniques» (Теория <...> Основная цель раздела «Теория перевода» – ознакомить студентов с основами образования спортивных терминов <...> ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА Развитие науки в России и за рубежом неизбежно ставит на повестку дня вопрос об информационном <...> Возросшее внимание к теории и практике перевода во многом объясняется расширением международных экономических

Предпросмотр: ENGLISH FOR SPORT SCIENCE .pdf (0,5 Мб)
13

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Палеонтология и теория эволюции. Новосибирск: СО Наука, 1976. 79 с. <...> Очерки по теории эволюции. М.: Наука, 1987. 251 с. 6. Раутиан А.С. <...> будущее перевода. <...> Системы компьютерного перевода (CAT), машинного перевода (MT) и система управления переводами (TMS) сделали <...> Теория перевода, 2021. № 2, с.79. 8. Snell-Hornby M.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 (0) 2024.pdf (0,8 Мб)
14

Годы 2009-2011-Й. Научный альманах МГАФк. Том 10. Научный альманах МГАФк. Том 10.

МГАФК

Научный альманах МГАФК издается с 1999 г. (первые 7 томов под названием «На рубеже XXI века. Год ...»). Настоящий Х том можно считать юбилейным. За это время в нашем альманахе опубликовано более 460 полноценных статей, объемом каждая от 4 до 25 с., в подавляющем большинстве написанных профессорско-преподавательским составом МГАФК. Каждый год в альманах включались отдельно статьи представителей других организаций. Рубрикация несколько менялась. В настоящем томе 5 рубрик. Круг интересов и научные позиции авторов альманаха разнообразны. Ряд статей носит принципиальный теоретический и дискуссионный характер, другие – методический и консультативный. Предположительно настоящий, том альманаха последний, изданный в печатном варианте, планируется сделать его интернет-изданием.

Теория перевода.-М.: Гардарики, 2004.-С. 304. 8. НУП1еs, D. Commlll1icative COl11petel1ce. 111 J.B. <...> К Перевод : проблемы теории, практики и методики преподавания .-М . : Просвещение, 1988. 8. <...> Миньяр-Белоручев Р.К Теория и методы перевода.-М . , 1996. 9. Тер Минасова с.г. <...> Теория перевода /Консп. лекциЙ.-М. : 000 «Приор-издап>, 2009 .-С. 89-90, 9495. 11. Цатурова И . <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты.

Предпросмотр: Научный альманах МГАФК. Годы 2009-2011-й.Т. 10.pdf (1,0 Мб)
15

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В теории перевода принято выделять два метода перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – 2-е изд. – М.: ЛКИ, 2008. – 240 с. 3. <...> Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. <...> Общая теория перевода. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2003. – 192 с. 7. Левый И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2011.pdf (0,3 Мб)
16

№6 (81) [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

теории научнотехнического перевода. <...> А между тем создание хорошо обоснованной и разработанной теории научно-технического перевода, составляющей <...> Адекватность – главное требование, предъявляемое к переводу, и соответственно центральное понятие теории <...> в рамках современной теории перевода. <...> Теория и практика художественного перевода. М., 1997. 7. Федоров А.В. Основы общей теории перевода.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015 (1).pdf (0,6 Мб)
17

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Метод перевода этих слов – буквальный перевод. <...> произведения, перевод сценария, перевод постановки и перевод текста оперы. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 5. Гачечиладзе Г.Г. Художественный перевод. <...> Лекции по общей теории права. СПб., 1914. С. 302. <...> Моделирование и методы теории измерений в педагогике [Текст] / В.И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2016.pdf (0,9 Мб)
18

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Контракты и теория фирмы // Горизонты экономики. 2021. №3. С.16–23. 3. Васильев А. <...> Данное исследование имеет актуальное значение для развитии теории и практики перевода. <...> Ключевые слова: стратегия перевода, поэтический имидж, теория импликации, «Ши цзин». <...> Изучение перевода «Ши цзина» с китайского языка на русский имеет актуальное значение для развития теории <...> Поэтому в современной теории о переводе говорят не о переводе или передаче метафоры, а ее «воссоздании

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
19

№4(76) [Вестник культуры и искусств, 2023]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

История и теория медиа : учеб. для вузов / И. В. Кирия, А. А. <...> Гарбовского, теория театра и актерского мастерства — новая область трансдисциплинарной науки о переводе <...> Заданную линию философского осмысления теории перевода продолжает немецкий теоретик культуры В. <...> Теория перевода / Н. К. Гарбовский. — Москва : Юрайт, 2023. — 387 с. 3. Копанев, П. И. <...> Вопросы теории и истории художественного перевода / П. И.

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств №4(76) 2023.pdf (0,2 Мб)
20

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Данное исследование способствует развитию теории и практики перевода. <...> Гарбовский в своем учебном пособии «Теория перевода» поясняет, что стратегия перевода – это определенная <...> Теория перевода. М.: Изд-во МГУ, 2004. 2. Дьяконова Н.А. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 8. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 3-е.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2016.pdf (0,9 Мб)
21

№5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

и его виновника – переводчика, у представителей теории перевода; • перевод – это всегда манипулирование <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / доп. и коммент. <...> Теория и методология перевода в когнитивно-герменевтическом освещении. <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. 215 с. 25. Мишкуров Э.Н. <...> Теория перевода. 2021. Вып. 3. С. 16–32. References 1. Timko N.V.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки №5 2022.pdf (1,5 Мб)
22

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2012]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

перевод еще не предназначен для самостоятельного перевода, он требует редактирования. <...> Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. 2. Федоров А.В. <...> Основы общей теории перевода. – Высшая школа, 1968. 3. Черняховская Л.А. <...> Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. 2. Федоров А.В. <...> Основы общей теории перевода. – Высшая школа, 1968. 3. Черняховская Л.А.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2012.pdf (0,3 Мб)
23

№1 [Вестник МАСИ, 2024]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

Комиссаров в своем научном труде «Теория перевода» определяет перевод как «вид языкового посредничества <...> В своей научной работе «Язык и перевод» специалист по теории перевода Л.С. <...> теории перевода А.В. <...> Федоров в своей работе «Основы общей теории перевода» приводит следующее определение для перевода: 1) <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., 1975. 4. Зигмантович Д.С.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
24

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М., 2001. – 104 с. 2. Клименко А.В. <...> Теория и практика перевода: Учебное пособие. – М.: ТК Велби, 2005. – 120 с. <...> Проблема "ложных друзей переводчика" является одной из центральных в современной теории перевода и продолжает <...> Из всех указанных средств в частной теории перевода с русского языка на английский наименее изученным <...> Теория и практика дистанционного обучения: учеб. пособие. М.: Академия, 2004. 416 с 9.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2018.pdf (2,1 Мб)
25

№3 (15) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2015]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

формаций» К.Маркса и «теория социального действия» М.Вебера; «теория социального пространства» П. <...> В работах по теории культуры А. Я. <...> /конкретизация», «перевод более/менее экспрессивным эквивалентом», «перевод заимствованием», «перевод <...> C. 54], «перевод функциональным эквивалентом», «дословный перевод», «описательный перевод» [8. <...> Гуманистические начала образования предполагают связь теории образования с теорией культуры, поскольку

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 (15) 2015.pdf (0,3 Мб)
26

№3 [Вестник МАСИ, 2022]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

Понятие «горизонты ожиданий» является ключевым в теории восприятия Г.Р. <...> Так неужели именно он – из «необыкновенных», по теории Раскольникова? <...> Теория и образный мир русского символизма. М., 2003. 9. Жура М.В. <...> В теории перевода данной проблеме уделяется не так много внимания. П. <...> Теория перевода (Лингвистические аспекты). М., 1990. 4. Лааксо П.С., Бободжанова Л.К.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №3 (0) 2022.pdf (0,4 Мб)
27

№4(22) [Вестник ВГИК, 2014]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

теориях элемент субъективности2. <...> Стратегии аудиовизуального перевода Г.П. <...> Перевод в эпоху глобализации Вопрос перевода фильмов кажется особенно актуальным в современном кино. <...> факторы определяют способ перевода. <...> Кафедра эстетики, истории и теории искусства, ВГИК.

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(22) 2014.pdf (0,5 Мб)
28

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2013]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Ключевые слова: Перевод Теория эквивалентности Уровни эквивалентности Русско-китайское сопоставление <...> Теория эквивалентности Теория эквивалентности – одна из древнейших теорий перевода, проидя длинную историю <...> В современной теории перевода эквивалентность обозначает соответствие текста перевода тексту оригинала <...> Теория и практика перевода [М].M:компьютерный набор, 2000 3. Бархударов Л.С. Язык и перевод[М]. <...> Слово о переводе[М]. M: 1973 5. Комиссаров В.Н. Теория перевода[М]. M: 1990 6. Комиссаров В.Н.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2013.pdf (1,3 Мб)
29

№5 [Дополнительное образование и воспитание, 2025]

Журнал для ищущих творческих людей и настоящих педагогов. Это незаменимый помощник и консультант в мире теории и практики дополнительного образования от дошкольного воспитания до курсов и институтов повышения квалификации работников образования. Немало интересного найдут для себя на страницах журнала педагоги образовательных школ. Рубрики журнала «Вопросы теории», «Педагогический опыт», «Классическое наследие», «Педагогическая гостиная», «Творческая мастерская», «Нормативные акты», «Заочная школа методиста» и другие. Среди авторов – кандидаты и доктора наук Российской академии образования и Минобнауки, руководители, методисты и педагоги образовательных учреждений и учреждений дополнительного образования. ИЗДАТЕЛЬ ВЫКЛАДЫВАЕТ НОМЕРА С ЗАДЕРЖКОЙ В 3 МЕСЯЦА!!!

 ÓÑËÎÂÈßÕ ÑÎÇÄÀÍÈß ÍÎÂÛÕ ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÎÁÙÅÐÀÇÂÈÂÀÞÙÈÕ ÏÐÎÃÐÀÌÌ Â ÑÈÑÒÅÌÅ ÀÈÑ ÍÀÂÈÃÀÒÎÐ 4 ВОПРОСЫ ТЕОРИИ <...> Создание программы — процесс творческий и сложный, требующий специальной подготовки и кропотВОПРОСЫ ТЕОРИИ <...> Этнопедагогика: теория и практика // Материалы XII чтений, посвященных памяти Г.С. Виноградова. <...> Современная теория перевода выделяет две основные классификации видов переводческой деятельности: жанрово-стилистическая <...> На российском рынке перевода преобладает спрос на двусторонний перевод.

Предпросмотр: Дополнительное образование и воспитание №5 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
30

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

научное обоснование, и в современном переводоведении ведущее место принадлежит лингвистическим теориям <...> В лингвистических теориях перевода проблематика переводоведения рассматривается с позиций современного <...> языкознания, включающего теорию перевода в число лингвистических дисциплин. <...> В переводе М.Р. <...> Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. 8. Солганик Г.Я.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2018.pdf (0,6 Мб)
31

№1 [Современные гуманитарные исследования, 2014]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

и удовлетворять все теории, гипотезы, системы»4. <...> Г.Гуляма, «Юлий Цезарь» (1958) в переводе Уйгун, «Двенадцатая ночь» (1966) в переводе Х.Гуляма и др. <...> Перевод – трудный процесс. <...> В переводе «Гамлета» сделанным М. <...> Драматургия Шекспира на узбекском языке (Некоторые вопросы истории и теории перевода). АКД.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2014.pdf (0,4 Мб)
32

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2010]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теоретическая основа перевода рекламной речи 2.1 Теория функционального равенства Известный переводчик <...> перевода German school. <...> Процесс целого перевода зависит от цели, достигнутой переводом. <...> О тактике перевода реклам. // Китайский перевод, 2004, № 6, с. 29–32. 4. Юцзинь Найда. <...> Теория и практика перевода. Шанхай, «Издательство переведённых текстов Шанха», 1990, с. 31–33.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2010.pdf (0,3 Мб)
33

№1 [Вестник МАСИ, 2025]

Журнал призван объединить на одной дискуссионной площадке исследования, освещающие проблемы в области строительства, архитектуры и дизайна, филологии и психологии. Целью журнальной политики является повышение качества научных исследований в области архитектуры и строительства, филологических и психологических наук путем развития механизма профессионального и общественного обсуждения их научных результатов.

Основы этой теории появились в начале XX в. <...> Дальнейшее развитие и широкое применение эта теория не получила. <...> Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 11. 9. Маркова М.В. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М., 1990. 3. <...> Вопросы теории и практики, 2023. Т. 16. № 12. 4. Романов А.С.

Предпросмотр: Вестник МАСИ №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
34

№5 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Попробуем поискать ответ на этот вопрос в «теории перевода». А.Д. <...> Швейцера «Теория перевода» посвящена общей теории перевода. <...> Специалисты по «теории перевода» ведут речь о переводе именно «текста», а не «языка». <...> Швейцер ведет здесь речь о «теории перевода», а не о практическом переводе того или иного текста. <...> Если специалисты по общей теории перевода широко используют дистинкцию «язык и текст», то в частной теории

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2007.pdf (0,3 Мб)
35

№1 [Вестник ВГИК, 2009]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Любой перевод врет, говорится в фильме. <...> Кстати, точный перевод названия действа – «Жизнь в чемоданах. История Тульса Люпера». <...> Фото из программы сезона Перевод интервью В.А. <...> Однако не только «цена вопроса» определяет выбор способа перевода. <...> перевода смыслов с языка одной культуры на язык другой.

Предпросмотр: Вестник ВГИК №1 2009.pdf (0,2 Мб)
36

№3 [Человек и современный мир, 2018]

Международный научно-исследовательский журнал «Человек и современный мир» является электронным периодическим изданием. Основная цель журнала – освещение и обсуждение широкого спектра проблем социогуманитарного знания, человековедения, экологии, психологии и других научных проблем, касающихся мира современного человека.

Федерации: вопросы теории: монография / под ред. Ю.Н. Старилова. М., 2010. 390 с. 3. <...> Не случайно основные стилистические средства языка изучались в теории литературы. <...> Одним из центральных понятий теории перевода является понятие «эквивалентность перевода», которое обозначает <...> ) перевод». <...> Стилистика и теория устной и письменной речи / З.

Предпросмотр: Человек и современный мир №3 2018.pdf (0,2 Мб)
37

№2 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Тугаринов отмечает, что понятие «существование» применительно к теории человека позволяет двигаться от <...> Шмандт-Бессера в теорию происхождения письма и развития письменности? <...> Эта теория была изложена в двухтомнике В. <...> Теория культуры / Л. Н. Коган. Екатеринбург: УрГУ. 1993. 160 с. <...> Теория культуры и современная наука. М.: Мысль. 1983. 284 с. 4. Маркс К,, Энгельс Ф.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №2 2021.pdf (0,2 Мб)
38

№1(27) [Вестник ВГИК, 2016]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Трудности перевода песен в зарубежных фильмах 43 Н.А. Шаховская. <...> Трудности перевода песен в зарубежных фильмах Е.Н. <...> Перевод — это сложный и многогранный вид человеческой деятельности. <...> Проблематика и особенности перевода в кино Даже самый адекватный по смыслу перевод может оказаться неудачным <...> ). 2 Перевод переводу рознь, или как правильно перевести фильм // URL.: http:// fridge.com.ua/2009/12

Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(27) 2016.pdf (0,4 Мб)
39

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2013]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Перевод таких развернутых групп требует знание правил последовательности перевода слов. <...> Право на доступ к информации: теория и практика / О. <...> оригинала в переводе. <...> Психологический анализ перевода как вида речевой деятельности // Вопросы теории перевода. <...> Теория и практика связей с общественностью. СПб.: Питер, 2007. С. 225-227.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2013.pdf (0,5 Мб)
40

Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). В 3 ч. Ч. 2 [материалы конф.]

М.: Проспект

4–6 апреля 2019 г. в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) состоялся VI Московский юридический форум «Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции». В сборник включены тезисы докладов, подготовленные для заседаний конференций, круглых столов и дискуссионных площадок, проводившихся в рамках форума.

Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода. Основные положения. М: МГИМО-Университет, 2014. <...> Нами была изучена и проанализирована теоретическая литература по теории перевода, современным методикам <...> обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации, теории текста, особое внимание уделено приемам <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 18. Литвинова М. Н.

Предпросмотр: Российская правовая система в условиях четвертой промышленной революции. XVI Международная научно-практическая конференция (Кутафинские чтения). Ч. 2.pdf (1,2 Мб)
41

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. <...> Теория принятия решений (элементы теории проверки вероятных гипотез): учебное пособие. <...> Вот зачем нужна теория. Именно здесь теория помогает практике. <...> В теории перевода об интерпретации действительности говорится в том случае, если какой-то фрагмент действительности <...> Функция речевого произведения – понятие необходимое при обучении теории перевода.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2018.pdf (2,7 Мб)
42

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2021]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

перевод, текст оригинала, текст перевода, виды перевода. <...> На примере научной дисциплины «Теория перевода» или «Переводоведение», в задачи которой входит изучение <...> Кроме того, зрительно-устный перевод/письменно-устный перевод (перевод с листа, англ. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания : учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. <...> Теория и методы перевода. Москва : Московский Лицей, 1996. 206 с. 14. Миньяр-Белоручева А. П.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2021.pdf (0,6 Мб)
43

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. <...> О лингвистических аспектах перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. М., 1978. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. <...> Теория и практика перевода. Французский язык. М.: Интердиалект, 1999. 454 с. 13. Комиссаров В.Н. <...> Теория перевода: Лингвистические аспекты. М.: Высшая школа, 1990. 250 с. 16. Гадамер Х.-Г.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2007.pdf (0,3 Мб)
44

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

истории и вымысла в пьесах Джона Драйдена свидетельствует, что его сюжеты вероятны, как и требует того теория <...> Теория драмы от Аристотеля до Лессинга / А.А. Аникст. – М.: Наука, 1967. – 455 с. 3. Бурова, И.И. <...> Теория и практика письменного перевода [Текст] : учеб. пособие / С.С. Микова, В.В. Антонова, Е.В. <...> союзных республик от 31 мая 1991 г. [15], а затем и в новом Гражданском кодексе РФ оказалось, что в теории <...> Введение в общую теорию политических партий: учеб.пособие / РПА Минюста России. – М.: 2013. 6.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2021.pdf (0,4 Мб)
45

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Противники теории авторства царя как раз приводят в защиту своей версии то, что в мужском голосе слышится <...> Карузо; теория эмоциональной компетентности Д. <...> Гоулмена; некогнитивная теория эмоционального интеллекта Р. <...> Бар-Она двухкомпонентная теория эмоционального интеллекта Д. Люсина и М.И. Манойловой. <...> Теория, измерение, исследования / под ред. Д.В. Люсина, Д.В. Ушакова. – М., 2004. С. 29-39. 6.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2021.pdf (0,4 Мб)
46

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2015]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода [Текст] / Л. С. <...> Проблема интерференции в теории перевода [Текст] / В. Н. <...> Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К. <...> Теория перевода и переводческая практика [Текст] / Я. И. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) [Текст] / В. Н.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2015.pdf (3,4 Мб)
47

№2 [Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук, 2013]

Серия гуманитарных наук ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ ПОЛИТИЧЕСКИЕ НАУКИ КУЛЬТУРОЛОГИЯ ЖУРНАЛИСТИКА

вначале в теории Дж. <...> Теория. Проблемы. Методы. 3-е изд. М.: URSS, 2010. С. 153. 4. Гречко В.А. Теория языкознания. <...> и методов перевода необходимо знать: теорию закономерных соответствий (эквивалентные и вариантные соответствия <...> Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. 6. Сдобников В.В., Петрова О.В. <...> Теория перевода. М., 2006. 7. Словарь ABBYY Lingvo х3 8. Сорокин П.А. Дальняя дорога / пер. с англ.

Предпросмотр: Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук №2 2013.pdf (0,5 Мб)
48

№ 3 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2020]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Так, теория вежливости П. Браун и С. <...> Вопр. теории и практики. 2016. № 11(65): в 3 ч. Ч. 3. C. 153–155. 10. <...> Вопр. теории и практики. 2010. № 3(7). С. 26–29. 11. Бахтин М.М. <...> Джемс, говоря об образовании, приводил аналогии из теории эволюции. <...> Дьюи, на основе вышеобозначенной теории сформулировал теорию прогрессивного образования.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 3 2020.pdf (1,1 Мб)
49

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Вариантом перевода ведь в значении напоминания является don’t forget. <...> Процедура перевода предложений с частицей ведь сходна с переводом предложений с модальными словами более <...> В литературе по теории права есть огромное количество его определений. <...> Теория государства и права: Курс лекций. СПб., 1995. С. 91–101. <...> Теория государства и права. М., 1997. С. 768.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2016.pdf (0,6 Мб)
50

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В русле теории мотивации О.И. <...> перевода [3–5 и др.]. <...> Вместе с тем встречаются неточности в переводе. <...> перевода и оригинала. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. М. : Высш. шк., 1990. 268 с. 4. Меметов И.А.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2013.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 240