341.6Международное судопроизводство. Международный арбитраж
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Захарова Л. И.
М.: Проспект
Настоящее учебное пособие подготовлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО по направлению подготовки 40.04.01 «Юриспруденция» (квалификация (степень) «магистр»). Оно состоит из трех частей: части I «Теоретические основы разрешения споров в области спорта» (глава 1), части II «Разрешение спортивных споров между участниками спортивной деятельности (без участия государства)» (главы 2–5) и части III «Разрешение споров в области спорта с участием государства (государств)» (главы 6–9). В пособии раскрываются понятие, виды, способы урегулирования споров в области спорта; освещается процесс разрешения спортивных споров посредством дисциплинарного
производства в международной спортивной федерации по олимпийскому виду спорта (на примере Международной федерации футбола (ФИФА)), арбитража в национальном спортивном арбитражном (третейском) суде (на примере Национального Центра Спортивного Арбитража при АНО «САП») и международном Спортивном арбитражном суде (КАС) в г. Лозанне, урегулирования споров в области спорта в государственных судах
общей юрисдикции и арбитражных судах и в международных судах – Суде Европейского Союза (Суде ЕС) и Европейском Суде по правам человека (ЕСПЧ); рассматривается первое консультативное заключение Суда Евразийского экономического союза (Суда ЕАЭС) о неправомерности сохранения квот при осуществлении трансферов в отношении профессиональных спортсменов – граждан ЕАЭС; анализируются материалы национальной судебной и арбитражной практики по актуальным вопросам спортивной жизни.
Международные договоры и законодательство Российской Федерации приведены по состоянию на июль – август 2020 г.
Выплаты в размере 70 тыс. и затем 15 тыс. долларов США были осуществлены банковским переводом со счета <...> Альварадо получил от компании 2 банковский перевод в размере 100 тыс. долларов США, а 1 декабря 2011 <...> г. — дополнительный крупный перевод через посредника. <...> Перевод решения на английский язык. Swiss International Arbitration Decisions. <...> Перевод решения на английский язык. Swiss International Arbitration Decisions.
Предпросмотр: Разрешение споров в области спорта. .pdf (0,4 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> было передано в Центральный районный суд г Волгограда (далее – районный суд) для разбирательства 1 Перевод <...> силу в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции выплатить заявителю следующие суммы, подлежащие переводу <...> 23 марта 2005 г , поскольку следователь направил его уголовное дело в суд с задержкой в один день 1 Перевод <...> вступления настоящего Постановления в силу обязано выплатить заявителю следующие суммы, подлежащие переводу
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2015.pdf (0,1 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Не углубляясь в проблему предполагаемого несоответствия между выводами судов, сделанными в рамках этих <...> Принимая во внимание свои выводы, касающиеся проблемы неисполнения (см. выше § 48), Суд полагает, что <...> Russia), §§ 220–238), касающиеся системной проблемы неэффективных расследований исчезновений в этом регионе <...> Заявитель пожаловался этому врачу на проблемы со здоровьем, связанные с предполагаемым жестоким обращением <...> Йошкар-Ола Республики Марий Эл, целью которой было привлечение внимания общественности к проблемам в
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2022.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> с психическим здоровьем, но имеет небольшие личностные проблемы в форме повышенного уровня беспокойства <...> решениях не перечислялось, что уже было сделано за истекший с момента последнего продления период, 1 Перевод <...> с военной службы Он обжаловал приказы своего командира, касающиеся увольнения, в судебном порядке 1 Перевод <...> Программы «Канала 7» транслируются по всей Турции, а также в Германии в эфи1 Перевод с английского ООО
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
близкими родственниками лиц, пропавших в Чеченской Республике после их предполагаемого похищения из 1 Перевод <...> Судья Энн Пауэр, избранная от Ирландии, взяла самоотвод (правило 28 1 Перевод с английского Г.А. <...> и злоупотреблением со стороны LH и поняла масштаб этих проблем. <...> При таких обстоятельствах Консультативный совет определил ряд специфических проблем. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2014.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
и деятельностью евреев, а также соз1 Перевод с английского языка Ю.А. <...> Власти Российской Федерации 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка А.С. <...> Голиченко, практикующим 1 Перевод с французского языка А.С. <...> В настоящее время 1 Перевод с английского языка Ю.А.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2020.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Учебное пособие состоит из шести разделов, содержащих тексты о национальных судебных системах на английском языке для чтения и обсуждения. В публикацию вошли материалы о международных судебных органах, таких как Экономический суд СНГ, Суд Евразийского экономического союза, которые обычно не включаются в учебники по английскому языку, предназначенные для студентов юридических вузов. Тексты сопровождаются англо-русским глоссарием юридических терминов, комплексом упражнений для совершенствования лексических и грамматических навыков у студентов, а также заданиями на развитие навыков чтения, устной и письменной речи.
., кандидат филологических наук, доцент кафедры юридического перевода Московского государственного юридического <...> в тексте, лексические и грамматические упражнения, а также задания для развития у студентов навыков перевода <...> в соответствии с, согласно чему-либо 19) advisory body — консультативный орган 20) issue — вопрос, проблема <...> При переводе на русский язык: — используйте краткую форму причастия страдательного залога — This court <...> просить, обращаться, добиваться 15) assets — активы, имущество, средства 16) affair — дело, вопрос, проблема
Предпросмотр: Национальные и международные судебные органы. Учебное пособие по английскому языку для студентов-юристов.pdf (0,4 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В седьмой по счету сборник вошли переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по статье 10 Конвенции (свобода выражения мнения). Среди них ряд прецедентных интересных российских дел, таких как Пасько против России и Кудешкина против России. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Института проблем информационного права (г. <...> Института проблем информационного права (г. <...> Мы, однако, не видим в этом проблемы. <...> Правовое редактирование перевода – Г. Ю. Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М.
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 7.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Важность рассматриваемой проблемы подсказала Европейскому Суду по правам человека (далее – Европейский <...> Венеция, 11–12 марта 2016 г.); – «Проблемы судейской независимости и беспристрастности в государствах <...> Данный орган может разработать общие рекомендации, направленные на предотвращение отмеченных проблем. <...> Программа перевода была важным катализатором создания партнерской сети, обеспечивающей перевод дел и
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2018.pdf (0,2 Мб)
М.: Статут
Настоящая работа представляет собой Комментарий к постановлениям
Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации за 2004 год, в которых сформулированы правовые позиции по применению отдельных норм экономического законодательства. Комментарий подготовлен судьями и сотрудниками ВАС РФ, т.е. лицами, непосредственно участвующими в формировании правовых позиций
высшей судебной инстанции в сфере экономического правосудия. В комментариях к постановлениям Президиума ВАС РФ излагаются причины,
обусловившие необходимость принятия комментируемого судебного акта,
дается глубокий теоретический анализ выработанных подходов к применению положений закона.
На основании соглашения о переводе долга от 14.11.2000 постановлением судебного приста ваисполнителя <...> Суд исходил из того, что перевод долга произведен с согласия Мусохранова Б.А., то есть правопреемник <...> При этом само соглашение о переводе долга от 14.11.2000 не оспаривалось. <...> Суд проверяет соблюдение императивно установленных норм, касающихся самой цессии и перевода долга, о <...> долга, при этом само соглашение о переводе долга не оспаривалось, правопреемник приступил к исполнению
Предпросмотр: Правовые позиции Президиума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации Избранные постановления за 2004 год с комментариями.pdf (0,6 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
постановлений), юристов Совета Европы, которые готовили публикуемые нами соответствующие обзоры «по проблемам <...> Давыдов Перевод текстов Ю. Берестнев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Йанер в статье «Конфликт по поводу ребенка: иммиграция, семейное право и проблема депортации одного из <...> В заключении указывалось на то, что у ребенка возникли определенные психологические проблемы в связи
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов Адрес редакции 127050 г. москва, ул. сущевская <...> постановлений европейского суда и аналитические статьи, касающиеся проблем домашнего насилия, опеки <...> подлежат применению по праву. они могут являться объектом адаптации с учетом особых характеристик и проблем <...> Женеве. 1 перевод с английского языка ооо «развитие правовых систем» / под ред. Ю.Ю. <...> Захедане в течение двух лет, не имея существенных проблем. однако в 2007 году заявитель вместе с рядом
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем», Николаев Г.А. Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Четвертая поправка касалась перевода на английский язык выражения “ordre public” 1. <...> Р. 163 (мой перевод. – П. П. А.). <...> Исключительные права на литературные произведения и переводы, опубликованные в электронном периодическом <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Развитие правовых систем» Редакция и издатель ООО «Развитие правовых систем» Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> длительность производства по уголовному делу в отношении заявителя не отвечала требованию Конвенции о 1 Перевод <...> Ереване Власти Азербайджана были представлены их Уполномоченным при Европейском Суде Ч Асгаровым 1 Перевод <...> истребовано соответствующими организациями от всякого приобретателя… 1 Текст в скобках добавлен при переводе <...> инструментарий и задает стандарты в сфере культурного многообразия, защиты культурных меньшинств, 1 Перевод
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2015.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов Е. Кольцов, Г. Николаев, Е. Приходько Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> (перевод с немецкого языка): «…3. <...> Кроме того, фильм ясно указывал, что проблема касается всех многокомпонентных продуктов, а также имел <...> . 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> Брно (Brno). 1 Перевод с французского языка Е.Г.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2017.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Данная проблема является неотъемлемой частью свободы самовыражения мнений. <...> Милинчук, бывшим Упол1 Перевод с английского языка к.ю.н. Н.В. <...> Москаленко, и 1 560 евро, подлежащие переводу О. Преображенской. C. <...> Матюшкиным. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Заявители также утверждали о наличии структурных проблем по данному вопросу.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2018.pdf (0,1 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Матюшкиным. 1 Перевод с английского языка Д.Г. Николаева. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА 3. <...> Мацуков подал заявление о переводе суммы компенсации на банковский счет своего представителя. <...> Сычев направил заявление о переводе суммы компенсации на счет своего представителя. <...> Хасанов направил заявление о переводе суммы компенсации на счет своего представителя. <...> Ленинского районного суда 1 Неофициальный перевод с английского языка к. ю. н. Н.В.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Афанасьев Д. В.
М.: Статут
В книге первой изложены подробные практические комментарии и пояснения к обновленному формуляру жалобы в Европейский Суд по правам человека, следуя которым можно самостоятельно составить и подать жалобу, не пропустив срок на ее подачу, получить возмещение материального и нематериального вреда, судебных расходов, соблюдая при этом требования, предъявляемые Европейским Судом к доказательствам, и т.д. Такие комментарии даны по каждому пункту формуляра жалобы. В качестве примеров приводится более 500 постановлений и решений Европейского Суда по правам человека по конкретным делам (2004–2012 гг.). В книге содержатся образцы заполнения формуляра жалобы. Кроме того, в ней изложены пояснения в отношении выработанных Европейским Судом практических инструкций: «Прошение о предварительных мерах», «Подача жалобы», «Письменные замечания», «Требования о справедливой компенсации», «О сохранении анонимности» и др.
., перевод Регламента Европейского Суда и практических инструкций, перевод Регламента Комитета Министров <...> В этом случае расходы по переводу возлагаются на Суд. <...> В официальном переводе ст. 1 Протокола № 1 к Конвенции на русский язык, а также во многих переводах актов <...> Перевод текста жалобы на английский язык. Приложение 20. <...> Если сторона не представила перевод в установленный срок, Секретарь принимает необходимые меры для перевода
Предпросмотр: Подача жалобы в Европейский Суд по правам человека. серия «Практика Европейского Суда по правам человека комментарии, судебные прецеденты». Кн. 1 из серии Практика Европейского суда по правам человека комментарии,судебные прецеденты.pdf (4,4 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
И, хотя по данным проблемам вынесены уже десятки, если не сотни постановлений Европейского Суда, меньше <...> Матюшкиным. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Кореновске. 1 Перевод с английского Д.Г. <...> Он также утверждал, что использование для его осужде1 Перевод с английского Г.А. <...> Наоборот, они всячески старались доказать, что нет какой-либо проблемы с демократией.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2016.pdf (0,1 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Жалобы были коммуницированы властям Российской Федерации. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. <...> Он также ссылался на нарушение статьи 13 Конвенции. 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н.В. <...> Сумма подлежала переводу в рубли по курсу, действующему на день выплаты, и должна была быть выплачена <...> Он также утверждал, 1 Перевод с английского языка к. ю. н. Н.В. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка Е.Г.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод с английского к.ю.н. Н.В. <...> При таких обстоятельствах не возникают проблемы, связанные с непрекращающейся ответственностью. <...> Спасибо от молодежи, не имеющей машин, от стариков, испытывающих проблемы с перемещением, и от инвалидов <...> Этот вывод позволяет предположить, что нарушение прав заявителей имеет в своей основе проблему структурного <...> Перевод с английского к.ю.н. Н.В. Прусаковой.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2016.pdf (0,1 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
государств в соответствии с Конвенцией или призвать власти государства-ответчика к решению структурной проблемы <...> основании статей 37 и 39 Конвенции к необходимости проверки того, была ли решена затронутая в деле проблема <...> Кроме того, как Европейский Суд, так и Комитет Министров Совета Европы рассматривали структурную проблему <...> У заявителя начались проблемы с сердцем. Была вновь вызвана медсестра, которая сделала ему укол. <...> При этом власти должны учитывать конкретные потребности и проблемы, с которыми сталкиваются такие лица
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2021.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
В результате еще летом секретариату КМСЕ было поручено подготовить «позицию» по данной проблеме, что <...> Он ссылался на проблемы с физическим здоровьем и психологическим состоянием, возникшие у него в результате <...> Федерации утверждали, что заявитель не представил каких-либо доказательств наличия у него упомянутых им проблем <...> подтвердило неуклонную приверженность поддержке соседей Сирии, продолжающих искать решение множества проблем <...> У последнего не было проблем в личной жизни. Андрей завидовал своему брату.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2022.pdf (1,0 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов Е.Г. Кольцов, Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Оценку новых проблем и перспектив их решения нужно начать с самой интересной проблемы, которая находится <...> Стамбула с требованием об отмене постановления от 26 июня 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Сайт Paperjam удовлетво1 Перевод с французского языка Е.Г. Кольцова. <...> Правенишкесе (Pravieniškės). 1 Перевод с английского языка Г.А.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2018.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Заявитель повторно обратился в ЕСПЧ, ссылаясь на изменение подхода ЕСПЧ к рассматриваемой проблеме в <...> Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем» Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Когда его спросили о камерах наблюдения, начальник тюрьмы сказал, что, если с ними были бы какие-то проблемы <...> Хотя данная проблема существовала в Грузии в период действия Уголовно-процессуального кодекса 1998 года <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2018.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
После долгих переговоров с Комитетом Министров СЕ последним было признано наличие проблемы и предложено <...> Кстати, подтверждением того, что проблема с исполнением не на стороне России – является тот факт, что <...> Милинчук. 1 Перевод с английского языка Ю. <...> Европейский Суд 1 Перевод с английского языка Ю. <...> Гальпериным. 1 Перевод с французского языка Ю.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2021.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Г. Николаев Е. Кольцов Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Во всех трех изданиях предусмотрен единый формат переводов и справочных данных – отсылок и источнику <...> Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Италии. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> В частности, ей не сообщили о его переводе под домашний арест. <...> Она была замужем за O.O., который работал в аптеке той же больницы. 1 Перевод с английского языка Г.А
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов Ю. Берестнев, Г. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Европейский Суд объявил некоторые частые жалобы приемлемыми для рассмотрения по существу. 1 Перевод с <...> сентября 2009 г. представитель заявителей ходатайствовала о прекращении рассмотрения его жалобы. 1 Перевод <...> Исключительные права на литературные произведения и переводы, опубликованные в электронном периодическом <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Абашидзе А. Х.
М.: РУДН
Настоящее исследование посвящено комплексному анализу теоретических и практических проблем современного международного права, связанных с мирным разрешением международных споров. В работе последовательно раскрывается становление, развитие и содержание системы средств мирного разрешения международных споров, особое внимание уделяется международным судебным учреждениям, включая квазисудебные органы, анализируются проблемы разрешения международных споров в различных отраслях международного права, отмечаются современные проблемы и тенденции развития мирных средств разрешения споров. Использованный метод сравнительного анализа способствует прогнозированию возможного сценария дальнейшего развития системы мирного разрешения международных споров.
книги, в которых объясняется естественное право и право народов, а также принципы публичного права: Перевод <...> книги, в которых объясняется естественное право и право народов, а также принципы публичного права: Перевод <...> Черепнин отмечал, что перевод книги Шафирова на немецкий язык пользовался славой в Западной Европе2. <...> Перевод со 2-го немецкого издания. Пер.: Лодыженский А., Ульяницкий В.; под ред. Л.А. <...> См. также переводы Н.Н. Голубева: Лер Э.
Предпросмотр: Мирное разрешение международных споров современные проблемы.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов ООО «Развитие правовых систем» Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Указанные проблемы актуальны и для Республики Беларусь. <...> «вред», «убыток», «ущерб»), что в русском переводе обозначается термином «ущерб». <...> Исключительные права на литературные произведения и переводы, опубликованные в электронном периодическом <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №3 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> По словам школьной няни, также имели место проблемы питания. <...> Он указал (перевод со шведского языка): «Представляется из исследования дела, что дети, Стефан, Хелена <...> Accardo). 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Парадизо к решению эгоистичных желаний, проблемы одного из супругов или их общей проблемы.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Ю. Берестнев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского Ю.Ю. <...> Однако с тех пор характер проблемы изменился. <...> Современные балканские этнологические проблемы (Synchrona Valkanika Ethnologika Provlimata), с. <...> Wells, The Outline of History) в переводе K.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2016.pdf (0,1 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции, гарантирующей свободу выражения мнения. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Люциус Вильдхабер Председатель Пол Махони Заместитель Секретаря Суда © Перевод Института проблем информационного <...> Соответственно, мы полагаем, что нарушение статьи 10 Конвенции имело место. © Перевод Института проблем <...> Долле Секретарь Суда © Перевод Института проблем информационного права (г. <...> © Перевод с англ. <...> Перевод с англ.
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по статье 10 Европейской Конвенции. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ануров В. Н.
М.: Проспект
Второй том настоящей монографии посвящен компетенции третейских судов,
разрешающих инвестиционные споры. Основу исследования составляют вопросы, которые чаще всего являются предметом разногласий между участниками третейского разбирательства, в том числе согласие принимающего государства на арбитраж, статус инвестора, понятие «инвестиция». Поскольку перспектива формирования единого подхода к решению этих вопросов представляется весьма отдаленной, дискуссия о полномочиях арбитров продолжает сохранять свою актуальность. Использованные в монографии международные договоры, законодательство, судебные и третейские решения приведены по состоянию на 5 августа 2021 г.
(далее — Североамериканское соглашение 1992 г.), широко известное под акронимом NAFTA (в переводе на <...> (далее — Лиссабонский договор 1994 г.), широко известный под акронимом ECT (в переводе на русский язык <...> 2016 года (Торговое соглашение между Канадой и ЕС 2016 г.), широко известное под акронимом CETA (в переводе <...> Европейского союза (далее — Лиссабонский договор 2007 г.), широко известного под акронимом TFEU (в переводе <...> (перевод на русский язык сделан Н.А.
Предпросмотр: Компетенция третейского суда. Том 2. Инвестиционные споры. Монография.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов, Ю. <...> внутри какой-либо из них. в этот раз в подборку вошли переводы постановлений европейского суда, в которых <...> европейских стран, затрагивающим разнообразные аспекты рассматриваемой темы. особый интерес представляют переводы <...> United Kingdom] (жалоба № 4241/12) Заявительница, перенесшая инсульт и имевшая проблемы со здоровьем, <...> Затем она падала еще два раза, что привело к дальнейшей госпитализации. 1 перевод с английского ооо «
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2016.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Г. Николаев, Н. Прусакова Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Перевод с английского Г.А. Николаева. <...> Хельсинки. 1 Перевод с английского Г.А. <...> Любляне, которая издает еженедельный журнал «Младина» (Mladina). 1 Перевод с английского Е.Г. <...> Во время парламентских выборов 1 Перевод с английского к.ю.н. Н.В.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2016.pdf (0,2 Мб)
Моби Дик
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Кристос Розакис Председатель Суда Сантьяго Кесада Заместитель Секретаря Суда © Перевод Института проблем <...> © Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> СМИ, 2005 © Перевод с англ. <...> Вот в чём я не согласен с мнением большинства. © Перевод Центра Защиты Прав СМИ, 2006 © Перевод с англ
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 4.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Поворова Перевод текстов Е.Г. Кольцов Е.В. <...> Перевод с французского языка Е.В. Приходько. <...> уровне Эта Конвенция, называемая еще Конвенцией Овьедо, — единственный юридически обязательный до* Перевод <...> Перевод с французского языка Е.В. <...> на публикации научных и аналитических статей, обзоров и книг, официальных документов Совета Европы и переводов
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2017.pdf (0,1 Мб)
М.: Проспект
В монографии впервые в свете компаративистики рассмотрены теоретико-правовые основы права на доступ к правосудию в России и зарубежных странах, раскрыты гарантии и механизмы обеспечения права человека и гражданина на доступ к правосудию. Исследованы международные стандарты обеспечения права на доступ к правосудию жертв преступлений и проблемы их реализации в уголовном судопроизводстве России, а также правовые позиции Конституционного Суда Российской Федерации и Европейского Суда по правам человека в данной сфере правоотношений. Изучены полномочия прокурора по обеспечению права человека и гражданина на доступ к правосудию в уголовном процессе, обоснованы роль и значение современных информационных технологий в обеспечении механизмов доступа к правосудию участников уголовного процесса и авторские предложения по совершенствованию законодательных механизмов обеспечения права на доступ к правосудию в Российской Федерации. Законодательство приведено по состоянию на 9 сентября 2021 г.
Проблемы доступности и эффективности правосудия в судах общей юрисдикции // Проблемы доступности и эффективности <...> права человека и гражданина предполагает реальное использование определенного юридического механизма по переводу <...> Проблемы реализации права на судопроизводство в разумный срок // Правовые проблемы укрепления российской <...> Проблемы реализации права на судопроизводство в разумный срок // Правовые проблемы укрепления российской <...> Полный перевод уголовного судопроизводства в электронную форму невозможен, так как это исключает реальное
Предпросмотр: Право на доступ к правосудию в России и зарубежных странах. .pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
издатель ооо «развитие правовых систем» Подписано в печать 28 04 2016 г Главный редактор Д Давыдов Перевод <...> ходе судебных процессов по делам, вызывающим общественный резонанс, о принимаемых судьями решениях, проблемах <...> характеристики различных членов Венского окружного суда, м Прагер лишь поднял конкретные серьезные проблемы <...> недвусмысленно предупредил судью, ведущего расследование: “Важно избежать ухудшения психологических проблем <...> Ханса Андроша – Ханс Андрош его вторая большая проблема заключается в его адвокате Герберте Шахтере
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Главный редактор д. давыдов Перевод текстов е. кольцов, н. <...> слова и свободы печати, ксенофобии и расизма. в продолжение темы в журнале вы сможете ознакомиться с переводами <...> Перевод с английского ооо «развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> ОСОБОЕ нЕСОВПАдАюЩЕЕ МнЕнИЕ СУдЕй жАнА-ПОлЯ кОСтА, ИРЕнЕУ кАБРАл БЕРРЕтО И кАРЕлА юнГВИРтА (Перевод)1 <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают совет европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2016.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Давыдов Перевод текстов Е. Кольцов, Г. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Проблема, поднятая заявителем, вызвала всеобщий интерес. <...> Орехово-Зуево Московской области. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Тарту. 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Специфические правовые проблемы возникают в случае поведения парламентариев.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод заявителя в исправительную колонию в Республике Коми после осуждения 39. <...> В то же время ссылки на общие проблемы относительно прав человека в конкретной стране не могут сами по <...> без задержки должны быть приняты решающие меры общего характера, способные разрешить повторяющуюся проблему <...> о предоставлении убежища, властям Соединенного Королевства, несмотря на серьезные административные проблемы <...> По мнению Европейского Суда, проблемы, выявленные в настоящем деле, впоследствии могут привести к подаче
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Лаптевым. 1 Перевод с английского Ю.Ю. <...> Европейский Суд полагает, что возражение властей Российской Федерации затрагивает проблемы эффективности <...> Он также отметил, что в период содержания под стражей страдал от дерматоза и стоматологических проблем <...> С 2005 по 2008 год он не жаловался на проблемы с кожей. <...> С учетом объяснений властей Российской Федерации по поводу проблемы переполненности и того факта, что
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2015.pdf (0,2 Мб)
Автор: Марченко М. Н.
М.: Проспект
Работа посвящена изучению Европейского союза и его судебной системы с позиций теории государства и права и некоторых других юридических дисциплин. Особое внимание в ней уделено рассмотрению вопросов, касающихся структуры судебной системы Евросоюза, принципов ее организации и деятельности, юрисдикции наднациональных судебных органов, характера их отношений с национальными судами. При подготовке и написании книги широко использовались соответствующие работы отечественных и зарубежных авторов, а также законодательство и документальный материал Европейского союза и государств-членов. Издание подготовлено по состоянию законодательства на май 2010 г.
В переводе на язык практики, между нормативными актами Сообществ и международными актами приоритет будет <...> Основные принципы организации и деятельности судебной системы... 89 В переводе с языка теории на язык <...> В переводе с языка теории на язык практики это означает, что в случае отрицательного заключения Суда <...> В переводе на язык практики это означает, что одна часть регламента, объявленного ничтожным, прекратит <...> Статуту Суда Европейского союза, Суд по делам публичной службы Европейского союза, именуемый в русском переводе
Предпросмотр: Европейский союз и его судебная система.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
избирательном праве и организации выборов в Европе («Обобщающее исследование о существующих вызовах и проблемах <...> уточнить сферу обязательств, которые следуют из статьи 13 Конвенции при обстоятельствах, когда возникают проблемы <...> уже рассматривал функционирование средств правовой зашиты в отношении предполагаемых избирательных проблем <...> человека в целях вступления в брак” [Последующее изменение прецедентного права, касающееся конкретной проблемы <...> вступления в силу Закона о зарегистрированном партнерстве (далее – Закон) свидетельствует о серьезной проблеме
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2015.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
издатель ооо «развитие правовых систем» Подписано в печать 29 07 2016 г Главный редактор д давыдов Перевод <...> данный обзор основан на справке, подготовленной Секретариатом европейского Суда (апрель 2016 года) Перевод <...> Заявители, три неправительственных организации и один научный работник, специализирующийся на проблемах <...> заявителя на приговор, вынесенный уголовным судом г Парижа 28 апреля 2004 г , оправдал заявителя 1 Перевод <...> комментарии в письменной форме (пункт 2 статьи 36 Конвенции и пункт 2 правила 44 регламента Суда) 1 Перевод
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №7 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
который родился в 1979 году Согласно информации, предоставленной заявительницами, Нурди Исаев имел проблемы <...> образом, в Чеченской Республике и Республике Ингушетия в период с 2000 по 2006 год, составляла системную проблему <...> , в частности, в Чеченской Республике в 1999–2006 годах, и что данная ситуация составляет системную проблему <...> власти обязаны отвечать за обращение с ними Он напоминает, что, если заключенный умирает вследствие проблем <...> Rec № (97)12 «О персонале, занимающемся осуществлением санкций и мер»; – Рекомендацию Rec № (99)22 «О проблеме
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> сроки судебного разбирательства Данный тематический номер нашего журнала посвящен одной из сложнейших проблем <...> Чрезмерная загруженность Федерального суда Швейцарии и меры, принятые для решения этой проблемы 12. <...> ЧАСТИЧНО НЕСОВПАДАЮЩЕЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МИФСУДА БОННИЧИ (Перевод) 1. <...> Как правило, проблемы в этой сфере возникают на уровне фактов.
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2017.pdf (0,2 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В книге представлены переведенные на русский язык избранные постановления Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Все представленные в данной книге постановления относятся к делам, где государством-ответчиком была Российская Федерация. В данном издании каждое постановление сопровождается кратким неофициальным изложением дела, помогающим ориентироваться в прецедентном праве Европейского Суда.
Бушин), Институт проблем информационного права .— ISBN 978-5-87172-019-6 .— URL: https://lib.rucont.ru <...> Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Бушин) и Института проблем информационного права (г. Москва) Художественное оформление И. Ю. <...> Арапова Перевод с английского Центра Защиты Прав СМИ (М. Н. Залата, В. А. <...> Бушин) и Института проблем информационного права (г. Москва) Художественное оформление И. Ю.
Предпросмотр: Судебная практика Европейского Суда по правам человека по свободе выражения мнения и свободе информации. Т. 6.pdf (0,3 Мб)