Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 686172)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.0

Теория и изучение литературы. Литературоведение, теория и история литературы. Литературная критика


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3836 (2,93 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2022]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

От проблемы перевода к стратегии. (Обзор) .......... 35 Раренко М.Б. <...> Одной из самых сложных проблем перевода является передача языковой игры. <...> По-прежнему актуальными остаются проблемы перевода, в том числе художественных текстов, поскольку перевод <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» От проблемы перевода к стратегии 39 обмену <...> В обзоре рассматриваются проблемы машинного перевода на современном этапе развития общества.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2022.pdf (0,4 Мб)
2

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2013]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Теоретические проблемы перевода и переводческая практика: К 70-летию переводческого факультета ...... <...> Центральной проблемой научной рефлексии при обсуждении такого круга проблем выступала и выступает проблема <...> ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА И ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРАКТИКА: К 70-летию переводческого факультета. – М.: <...> Солнцев «Гельвецизмы во французском языке и проблемы перевода»; М.С. <...> Шутемовой «Проблема “Язык и стих” в поэтическом переводе» и Д.В.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2013.pdf (0,9 Мб)
3

Детская литература в Казахстане. От дискуссий к решениям коллективная монография

М.: ФЛИНТА

Книга посвящена проблемам детского чтения и детской литературы в Казахстане; охватывает дискуссионные вопросы, касающиеся развития читательского интереса, а также включает анализ книжного рынка, в частности, издания оригинальной и переводной литературы для детей. Авторы монографии предлагают свое видение состояния и перспектив развития детской литературы в Казахстане и мире, а также предлагают пути решения проблем, связанных с культурой детского чтения.

Детская литература и проблемы перевода (А.К. <...> Авторская сказка: особенности и проблемы перевода (А.Е. <...> Детская литература и проблемы перевода Детская литература в Казахстане — это не только издание книг, <...> Несмотря на обилие работ, посвященных общим проблемам перевода художественного текста, в лингвистике <...> Речь в этом случае идет о проблеме, общей для всех видов перевода, — проблеме передачи реалий.

Предпросмотр: Детская литература в Казахстане. От дискуссий к решениям.pdf (0,6 Мб)
4

№6 [Вопросы филологических наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит

При переводе слов синонимов, выявляется еще одна проблема, обычно в двух язычных словарях даются всем <...> Многие лингвистические проблемы перевода зависят, в конечном счете, от культурных различий и, наоборот <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215с. 8. Bassenett-McGuire S. <...> Понимание как переводческая проблема // Перевод и интерпретация текста: Сборник научных трудов. – М.: <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – Изд. 2-е. – М.: URSS 2009. – 216 с. 13. Эткинд Е.Г.

Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2011.pdf (0,5 Мб)
5

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2020]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Проблемы художественного перевода. <...> В статье «Проблемы перевода медицинского дискурса в контексте социального перевода» Е.Е. <...> ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА. (Обзор). <...> Ключевые слова: перевод; художественный перевод; адекватность перевода; проблемы перевода; лакуна; типы <...> проблема перевода лакун.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2020.pdf (0,7 Мб)
6

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2012]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Современные проблемы перевода: (По материалам конференций). <...> проблемы художественного и нехудожественного перевода. <...> Истинными проблемами перевода являются проблемы прагматики перевода. <...> «Основные проблемы теории перевода». <...> Особой проблемой художественного перевода А.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2012.pdf (1,0 Мб)
7

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2019]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Проблемы поэтического перевода. <...> Гачечиладзе (1980), «Проблемы художественного перевода» А. <...> Проблемы перевода романа Абеля Поссе «Даймон» // Проблемы теории, практики и дидактики перевода. – Н. <...> ПРОБЛЕМЫ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА. (Обзор). <...> Перевод как перерождение оригинала // Проблемы теории, практики и дидактики перевода. – Н.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2019.pdf (0,7 Мб)
8

№9 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

ПРОБЛЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ 58 Березин, В. <...> Обсуждение теоретических проблем художественного перевода сотрудниками издательства «Всемирная литература <...> Перевод поэзии М.Ю. <...> Перевод романа М. <...> Проблемы перевода на английский язык уменьшительноласкательных форм имен собственных в рассказе А.П.Чехова

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №9 (0) 2023.pdf (0,1 Мб)
9

№5 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

К проблеме перевода А.П. Чехова / Х. <...> В частности, проблемы перевода прозы С.Чбоски (США) на русский язык. 106 Буракова, И.Э. <...> Проблемы перевода поэтического текста. На примере различных переводов сонета 104 У. <...> Проблемы фокализации и перевода романа Д.Д. <...> Плиева 1960-х гг. в русскоязычных переводах: проблема передачи содержания и формы / Е.Б.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №5 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
10

№12 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Графическое повествование: проблемы перевода / И.В. <...> Проблемы перевода художественного произведения с русского языка на китайский на материале романа «Герой <...> Актуальные проблемы теории перевода. 129 Hostová, I. <...> Ахматовой «Реквием» в диалоге культур: проблемы перевода на осетинский язык / Е.Б. <...> Ономатопоэтическая лексика в комиксах манга: авторское использование и проблемы перевода / С.А.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №12 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
11

№4 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Веселовского; проблемы перевода сонетов У. <...> Проблемы авторского перевода собственной билингвальной поэзии (автор об опыте перевода своих английских <...> Проблема передачи юмористического эффекта оригинального текста при переводе романа Н. <...> Проблемы перевода метафорической образности сонетов У. Шекспира на русский язык. <...> Мелвилла и проблемы их перевода на русский язык. 882 Радаева, Э.А.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
12

№11 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2011]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода афоризмов в поэтических текстах Р.М.Рильке на русский язык. <...> Проблемы перевода произведения Э.Берджесса "Влюбленный Шекспир" на русский язык. <...> Проблемы перевода "городского текста" в поэзии Г.Гейма на русский язык. <...> Чехова и в их переводах на французский язык // Социокультурные проблемы перевода. – Воронеж, 2010. – <...> Проблемы теории и практики художественного перевода в эстетике К.И.Чуковского.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №11 2011.pdf (2,0 Мб)
13

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2019]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

языка», «Понятие “библейский язык” как переводческая проблема», «Перевод сакрального текста: Проблема <...> языка», «Понятие “библейский язык” как переводческая проблема», «Перевод сакрального текста: Проблема <...> Библии – лишь часть проблем, связанных с переводом сакральных текстов. <...> особую проблему перевода и чаще всего рассматриваемых в рамках художественного перевода. <...> Обсуждая проблемы перевода Библии, авторы анализируют фрагменты Синодального перевода и Библии короля

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2019.pdf (0,8 Мб)
14

№1 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2012]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода поэзии и романов Р.М. Рильке на английский и русский языки. <...> Проблемы перевода стихотворения Н.Бараташвили "Мерани" на русский язык. <...> Некоторые проблемы перевода поэзии М.Дзасохова на русский язык. <...> Проблема перевода стихотворения-эпиграфа, предпосланного поэме У. Уитмена "Листья травы" // Вестн. <...> Романы Андрея Макина: проблема перевода // Вестн.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №1 2012.pdf (2,1 Мб)
15

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

Transmettre la culture, pas la langue // Социокультурные проблемы перевода. <...> Бобков О переводе стихотворения Кристины Россетти «Зима: мой секрет» Проблема поэтического перевода является <...> их перевода на русский язык. лексикон странствующих подмастерьев, чужое, лексические проблемы перевода <...> исследователей перевода к проблеме отражения в переводе образа Другого. <...> Проблемы другости связываются напрямую с этикой перевода. другость, этика перевода, этноцентризм, языковое

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)
16

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2023]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Проблемы перевода и межкультурной коммуникации; 6. <...> Сеченова) и был посвящен проблеме выбора способа перевода и адекватного варианта проблемного термина <...> Смысл как философская проблема: переводческий аспект // Проблемы теории, практики и дидактики перевода <...> Александр Давидович выпустил монографическое исследование «Теория перевода: статус, проблемы, аспекты <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – Москва : Наука, 1988. – 215 c. Швейцер А.Д.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
17

№12 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2011]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода на английский и немецкий языки произведений Л.Н. <...> Теория художественного перевода в контексте проблем исторической лингвистики. 72 Шифр: 21857642 Kellman <...> Проблемы публикации произведений Сулеймана Стальского и перевода его стихотворений на русский язык. <...> Проблемы перевода поэзии С.А.Есенина на английский и немецкий языки. 762 Шифр: 00077632 Пащенко М. <...> Проблемы перевода названий мифологических персонажей в карельских быличках // Бубриховские чтения. –

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №12 2011.pdf (2,1 Мб)
18

Антонимия в поэзии (на материале произведений Дж. Г. Байрона «Дон Жуан» и А. С. Пушкина «Евгений Онегин» и их поэтических переводов) монография

Автор: Гудкова Я. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография посвящена выявлению способов репрезентации категории противоположности в оригиналах и переводах произведений «Дон Жуан» и «Евгений Онегин». Автор выделяет как системные, так и индивидуально-авторские антонимы, идиостилевые особенности в сфере выражения отношений противоположности, а также устанавливает национально-культурную специфику мировидения, находящую свое отражение в сфере антонимии.

Пушкина и его переводе Ч. <...> Байрона и его переводе Т. <...> Пушкина и его переводе Ч. <...> Проблемы вербализации концепта. – Волгоград: Перемена, 2003. – 95 с. 2. Апресян Ю. Д. <...> Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык // Тетради переводчика. – Вып. 21. – М.

Предпросмотр: Антонимия в поэзии.pdf (0,2 Мб)
19

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2017]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Задача направления заключается в решении проблем машинного перевода, автоматического информационного <...> Важную роль в разработке моделей машинного перевода занимает проблема типологии текстов. <...> Дидактические вопросы, а также проблемы перевода нашли отражение в 31 главе, развитие компьютерной лингвистики <...> перевода устойчивых фраз»; «Проблемы теоретической и практической фразеографии»; «Фразеологические школы <...> идиомы» (раздел «Проблемы перевода устойчивых фраз») анализируют выражения, включающие в свой состав

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2017.pdf (0,7 Мб)
20

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2014]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Проблемы экологии языка. <...> Авторы затрагивают несколько проблем: проблему зарождения и развития категории отрицания в языке, проблему <...> Ключевые слова: перевод; переводоведение; переводоведение и лингвистика; терминологичексие проблемы переводоведения <...> ; лингвистические знания о языке; межъязыковая асимметрия; проблемы перевода; концепция перевода П. <...> Часть вторая «Межъязыковые соответствия и перевод» рассматривает проблемы перевода в металингвистическом

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2014.pdf (0,8 Мб)
21

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2010]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

» 98 2010.03.021 проблем перевода, она рассматривается и переводчиками, и теоретиками перевода разных <...> По проблемам качества перевода проходят национальные и международные конференции, симпозиумы. <...> Анализ переводческих ошибок связан с проблемой оценки качества перевода. <...> В данной работе проблемы перевода рассматриваются с точки зрения когнитивного подхода, актуального в <...> Эта проблема учитывается в переводах на японский язык, где в определенных местах вставляется лексика

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2010.pdf (0,8 Мб)
22

№7 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2011]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

К проблеме формы и содержания в поэтическом переводе // Вестн. Перм. ун-та. <...> Проблемы теории художественного перевода в работах А.Бермана. 80 Шифр: 42577642 Franek L. <...> Проблемы перевода стихотворения У.Х.Одена "September 1, 1939" на русский язык. 171 Шифр: 006871111 Минахин <...> Проблемы перевода поэзии скальдов на русский язык. <...> Проблемы перевода пьес Г.Ибсена на русский язык. 429 Шифр: 28067642 Leon C.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №7 2011.pdf (2,0 Мб)
23

№10 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2024]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Пятистопный ямб Джона Мильтона в русских переводах: проблема эквиритмичности оригиналу / В. <...> Проблема адекватности поэтического перевода с русского языка на английский / А.Р. Тарасевич, Н.В. <...> Проблема сохранения смысла при переводе художественного текста. <...> Державин по-турецки: к проблеме перевода поэтической русской классики XVIII века на турецкий язык / С <...> Малларме на русском языке и проблемы перевода / П.В. Кочетков // Вестник Московского университета.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №10 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
24

№1 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы художественного перевода, с. 84-145. <...> Проблемы перевода на русский язык сборника стихотворений Р.Каур «The Sun and Her Flowers», написанных <...> Проблема перевода авторских реалий, включенных в фэнтези А.Сапковского. 325 Семёнова, А.В. <...> Румынская литература в Польше: проблемы перевода (на примере повести A. Шиопа «Солдаты. <...> Булгаковский текст – проблемы перевода, интерпретации, комментирования, с. 8-84 (переводы романа «Мастер

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №1 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
25

№9 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2025]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода лироэпической поэзии : (на материале баллады «Миорица») / Т. С. Воложанина, О. <...> Трубадуры и труверы порусски: к проблеме перевода средневековой лирики / О. В. <...> Забытая история перевода. <...> Идиолект героя эпистолярного романа в зеркале оценочной лексики: проблемы перевода / Н. А. <...> Проблемы передачи культурно-маркированной лексики в переводе автобиографического эссе писателя-билингва

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №9 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
26

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2021]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

перевод. <...> Важнейшей проблемой рассмотрения реалий в русле переводоведения, по мнению автора, является проблема <...> 85% перевода БЭЛ. <...> Указывается, что проблемы перевода русской безэквивалентной лексики рассматривались Л.В. <...> Ключевые слова: машинный перевод; перевод; миграция.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2021.pdf (0,8 Мб)
27

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2010]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Теоретические и прикладные проблемы перевода. <...> Обращаясь к проблемам воссоздания субъектной перспективы произведений в переводах, автор отмечает различия <...> ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА. (Сводный реферат). 1. АЛЕКСЕЕВА М.Л. <...> сопоставительного анализа оригинала и перевода; оценки качества перевода; критики художественного перевода <...> Эта проблема тесно связана с проблемой сопротивления оригинала переводу.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2010.pdf (0,9 Мб)
28

№2 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2013]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Перевод политических текстов (русский / китайский): проблемы структурирования текста на переводящем языке <...> Проблема анализа параллельных текстов и машинного перевода… 27 ПРОБЛЕМА АНАЛИЗА ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ <...> Перевод политических текстов (русский / китайский): проблемы… 69 ПЕРЕВОД ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ (РУССКИЙ <...> Проблема перевода политических текстов в отечественной теории перевода – одна из разрабатываемых [5]. <...> проблемы перевода письменных материалов.

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №2 2013.pdf (0,4 Мб)
29

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2016]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Сдобников полагает, что «проблема выделения критериев оценки качества перевода соотносима с проблемой <...> Ключевые слова: научный альманах; перевод; проблемы перевода; художественный перевод; переводчики; периодические <...> перевода (перевода прозы, поэзии и драматургии), проблемы разных видов перевода (научно-технического <...> В первый раздел «Вопросы теории и практики художественного перевода» включались работы по проблемам перевода <...> Материалы по психологическим и социальным проблемам художественного перевода отражались в рубрике «В

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2016.pdf (0,8 Мб)
30

№7 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы и перспективы художественного перевода в бурятской литературе / Халхарова Л.Ц. // Вестник Бурятского <...> Проблемы перевода с русского языка на бурятский, с бурятского – на русский, с монгольского – на бурятский <...> Проблема переводов на английский язык романов Ф.М.Достоевского («Идиот»), М.А.Булгакова («Мастер и Маргарита <...> Семантика имен собственных вымышленных существ и проблемы перевода / Н.П. <...> Проблема передачи собственных имен при переводе.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №7 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
31

№5 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2013]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

Фроста) ………………………….… Проблемы перевода Борщевская Е.В. <...> Перевод зоометафор: проблема сохранения образности и смысла ……………………………….. Колосова П.А. <...> О лингвистических и экстралингвистических проблемах перевода: заимствования и качество перевода …… Самохина <...> Выпуск 5. 189 УДК 81`25 ПЕРЕВОД ЗООМЕТАФОР: ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ ОБРАЗНОСТИ И СМЫСЛА С.А. <...> , проблема верности перевода и видимости переводчика).

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №5 2013.pdf (0,9 Мб)
32

№1 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2024]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода поэзии Серебряного века на английский язык / О.С. Лужинская // «Пой, менестрель! <...> Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»: к проблеме перевода единичных реалий / Школьникова О.Ю. // Карабихские <...> Анализ перевода пьесы П. <...> Стерна и проблемы перевода английских понятий «sentimental» и «humour». 288 Волков, С.С. <...> Переводы А.Д.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
33

№6 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2012]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Философские проблемы перевода в работах Ж.Дерриды. Kristeva J 60 Шифр: 18627632 Ландольт Э. <...> Проблемы перевода фольклорных текстов в научном изданиии // Живая старина. – М., 2011. – № 4. – С. 17 <...> Проблемы перевода на русский язык фольклорных текстов в серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего <...> Проблемы перевода на испанский язык романа Ф.М.Достоевского "Братья Карамазовы". <...> Проблемы перевода на английский, испанский и португальский языки "Сна Татьяны" из 5-й главы "Евгения

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №6 2012.pdf (2,1 Мб)
34

№8 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы метрической интерпретации стиха в русском переводе «Песни о Роланде», выполненном Б.И.Ярхо ( <...> К проблеме художественного перевода поэзии У. Стивенса / Ю.Ю. <...> Проблемы передачи лагерной лексики при переводе повести А.И. <...> Проблемы перевода на русский язык и комментирования «Божественной комедии» Данте. <...> Стихотворение Габриэле Д’Аннунцио «Пастухи»: стилистические проблемы перевода / О.Б.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №8 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
35

№8 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2011]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода литературного текста на язык оперного искусства. <...> Специальный выпуск журнала, посвященный проблемам художественного перевода. 60 Шифр: 24247634 Проблема <...> Томас Грей в России : (Проблемы поэтического перевода) // Русско-зарубежные литературные связи. – Н. <...> Проблемы перевода прозы У. С.Моэма на русский язык. McEwan I 203 Шифр: 00077632 Джумайло О. <...> Проблемы перевода поэзии В.С.Высоцкого на венгерский язык. 763 Шифр: 42267642 Домански Ю.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №8 2011.pdf (2,0 Мб)
36

№10 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Подходы в переводе на примере русских переводов романа Г. Флобера «Госпожа Бовари» / В.В. <...> Проблемы перевода на английский язык кавказских и русских реалий в повести. 96 М.Б. <...> Проблемы перевода на русский язык романа Цао Вэньсюаня «Бронза и подсолнух». 105 Chen Chen. <...> «Антигона» Софокла в переводе Аполлона Григорьева: проблемы поэтики / Т. <...> Первый перевод романа И.С.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №10 (0) 2023.pdf (0,1 Мб)
37

№8 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2012]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы художественного перевода. В частности, проблемы перевода "Мастера и Маргариты" М.А. <...> Проблемы перевода трагедии У.Шекспира "Гамлет" на русский язык. 169 Шифр: 10567642 Pasupathi V.C. <...> Язык поэзии Хермана Хортера (1864-1927) и проблема ее перевода на русский // Скандинавская филология <...> О некоторых проблемах перевода русскоязычного текста романа М.А. <...> Проблемы перевода романа М.А.Булгакова на английский язык. 711 Шифр: 032021212 Зеркалов А.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №8 2012.pdf (1,8 Мб)
38

№6 [Вопросы филологических наук, 2013]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Русская литература; литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы или группы литератур); литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы); теория литературы. Текстология; фольклористика; журналистика; русский язык; языки народов Российской Федерации (с указанием конкретного языка или языковой семьи); славянские языки; германские языки;романские языки; классическая филология, византийская и новогреческая филология; теория языка; сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание; прикладная и математическая лингвистика; языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи). Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит

(Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской <...> (Узбекский государственный университет мировых языков, Узбекистан) Проблемы перевода форм обращений с <...> О ядерных отпричастных предикативах в русском языке языке // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных <...> в английском и узбекском языках, а также проблеме их перевода. <...> (Б.6) Несмотря на опосредствованность перевод был выполнен мастерски.

Предпросмотр: Вопросы филологических наук №6 2013.pdf (0,3 Мб)
39

№4 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2011]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы интерпретации византийской гимнографии и ее славянских переводов. <...> Проблемы перевода на русский язык восточных реалий в произведениях Э. <...> К проблеме перевода названия романа Сервантеса на русский язык. <...> Юмористический дискурс как переводческая проблема : (На материале переводов романа И. Ильфа и Е. <...> Проблема перевода заглавия романа М. А. Шолохова "Тихий Дон" на испанский язык // Вестн.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №4 2011.pdf (2,0 Мб)
40

№2 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2012]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

В свою очередь, это поставило на повестку дня проблему правильного перевода на русский язык универсальных <...> не учитываются ни проблема понимания, ни эвристика и творческая компонента стратегии перевода, ни вопрос <...> о дискурсивной детерминации, ни связанная с ним проблема множественности и вариативности перевода. <...> Актуальные методологические проблемы науки о переводе (Полемика по основным положениям лингвистической <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] : учеб. пособие / А.В.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №2 2012.pdf (0,8 Мб)
41

№4 [Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, 2009]

Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.

военного переводапроблема военной терминологии, раскрывается сущность термина как языкового знака <...> перевода является проблема взаимоотношения «буквы» и «духа» подлинника и оригинала (ср. shen xing jie <...> актуальных проблем современного шекспировского переводоведения – сценичность перевода. <...> Учет такого многообразия факторов придает исследованию проблем перевода метафоры мультидисциплинарный <...> Ниже рассматривается проблема перевода турецких анекдотов на русский язык и трудности, сопровождающие

Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №4 2009.pdf (4,1 Мб)
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №4 2009 (1).pdf (0,4 Мб)
42

№4 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2012]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) [Текст] / А.В. <...> Ширяев // Перевод как лингвистическая проблема. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 1982. – С. 3–12. 14. <...> Бодрова-Гоженмос // Социокультурные проблемы перевода : сб. науч. тр. : в 2 ч. – Воронеж: Воронеж. гос <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) : учеб. пособие / А.В. <...> Lederer // Социокультурные проблемы перевода. – Воронеж : Воронеж. гос. ун-т, 2004. – Вып. 6. – C. 121

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №4 2012.pdf (0,7 Мб)
43

Сравнительно-историческое литературоведение учебно-методическое пособие : Направление подготовки 032700.68 – Филология. Программа «Теория литературы». Магистратура

Автор: Погребная Яна Всеволодовна
изд-во СКФУ

В пособии представлены развернутые планы лекций со списками литературы, темы и планы практических занятий с библиографическими списками, терминологическим и теоретическим инструментарием, а также задания для контроля владения компетенциями и инновационные творческие задания. Предназначено для магистрантов, обучающихся по направлению 032700.68 – Филология, по программе «Теория литературы».

Проблема перевода как оригинального художественного явления. <...> Проблема свободного выбора и/или влияния оригинальных произведений для переводов. 2. <...> Художественный перевод как проблема сравнительного литературоведения. <...> Художественный перевод как проблема сравнительного литературоведения. <...> Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). URL: http://www.gumer.info Комиссаров В.Н.

Предпросмотр: Сравнительно-историческое литературоведение.pdf (0,8 Мб)
44

Интерпретация творчества Андрея Платонова в современном англоязычном литературоведении монография

Автор: Куликова Е. В.
М.: МГУП имени Ивана Федорова

Монография вводит в научный оборот важный новый материал — интерпретацию творчества Андрея Платонова, предложенную англоязычными литературоведами. Изучение восприятия творчества Платонова в англоговорящих странах позволяет глубже понять творчество этого сложного писателя. В данной работе раскрыты генетические и сравнительно-типологические связи русского и англоязычного литературоведения, проанализированы переводы платоновских произведений на английский язык и раскрыты связи творчества этого писателя с русской философией.

Перевод и нужное жертвование // «Страна философов» А.П. Платонова. Проблемы творчества. Вып. 4. <...> Перевод и нужное жертвование // «Страна философов» А.П. Платонова. Проблемы творчества. Вып. 4. <...> О переводе прозы Платонова в английские стихи // «Страна философов» Андрея Платонова: проблемы творчества <...> Метафорическое терминообразование и проблемы перевода / Л.М. <...> Перевод и нужное жертвование // «Страна философов» А.П. Платонова : Проблемы творчества / В.

Предпросмотр: Интерпретация творчества Андрея Платонова в современном англоязычном литературоведении.pdf (0,7 Мб)
45

№3 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Проблемы перевода средневековой латинской гимнографии на европейские языки. 11 83 Жаров, Б.С. <...> Проблемы перевода произведений русских классиков и рецепции русской литературы в истории мировой культуры <...> Проблема перевода бытового дискурса в речах персонажей пьес А.П.Чехова на португальский язык. 573 Кадирова <...> В книгу вошли статьи, заметки, эссе по проблемам художественного перевода, а также очерки о творчестве <...> Проблемы перевода хантыйских сказок на русский язык. 1030 Карчина, В.В.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
46

№2 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, 2013]

Журнал издается с 2004 года. Серия «Филология» освещает проблемы теории и истории литературы, журналистики, лингвистики, межкультурной коммуникации, рекламы, публикации архивных документов, результатов научных исследований.

Проблемы перевода Викторова О.А. <...> Выпуск 2. 199 ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА УДК 82-3:801.73+[130.2:7] ЯЗЫКОВАЯ ИГРА И ЕЁ ПЕРЕДАЧА В ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО <...> Пирса рассматриваются проблемы динамики знака в художественном переводе. <...> Так, одной из до сих пор дебатируемых проблем переводоведения, относящихся к переводу художественного <...> Поэтому в данной работе речь пойдет о явлении интертекстуальности и о проблемах, возникающих при переводе

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Филология №2 2013.pdf (0,9 Мб)
47

№3 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2025]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Шуверова // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : к 102летию со дня рождения Р. К. <...> Гобжила // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : к 102-летию со дня рождения Р. К. <...> Сысоева // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : к 102-летию со дня рождения Р. К. <...> Проблемы перевода «Драматической симфонии» Андрея Белого на итальянский язык / Дж. <...> Кваша // Актуальные проблемы коммуникации. Язык и перевод : к 102-летию со дня рождения Р. К.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
48

Творчество Ф.М. Достоевского в контексте мировой культуры: сборник

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Творчество Ф.М. Достоевского в контексте мировой культуры» к 200-летию со дня рождения писателя, проведѐнной 23–24 декабря 2021 года кафедрой литературы при поддержке кафедры перевода и прикладной лингвистики, Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова, Архангельского отделения Союза переводчиков России, Архангельского регионального отделения Союза писателей России. В статьях сборника многоаспектно осмысливается проблематика и поэтика творчества Федора Достоевского, его рецепция в русской и зарубежной литературе и культуре. В авторской редакции

Творчество Достоевского в переводах на французский язык: к постановке проблемы // Коммуникативные аспекты <...> Достоевский: проблемы перевода // Достоевский и мировая культура. <...> Кузнецовой, фундаментальная проблема переводов текстов Достоевского на любые языки связана с тем, что <...> Проблемы перевода Достоевского // Достоевский и мировая культура. <...> Обратимся кратко к проблеме перевода фразеологических единиц.

Предпросмотр: Творчество Ф.М. Достоевского в контексте мировой культуры сборник .pdf (1,4 Мб)
49

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Проблемы можно решить, проблемы временны, проблемы нас закаляют, они бросают нам вызов. <...> Для решения проблемы, следует определить, в чем суть проблемы. <...> Для того, чтобы решить проблему языковых различий в переводе «Ши цзина», данная статья посвящена анализу <...> Проблема при переводе выделенной в данном примере метафоры заключается в неестественности для русскоязычного <...> О некоторых проблемах перевода метафоры в художественном тексте // Филологические науки в XXI веке: актуальность

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
50

№6 (81) [Вопросы гуманитарных наук, 2015]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Если в 1930–1950-х гг. интенсивно разрабатывались проблемы художественного перевода, то за последние <...> перевода и языка оригинала: внутриязыковой перевод, межъязыковой перевод; 2) Переводы, выделяемые по <...> перевод, цельнотекстный перевод; 4) Письменный перевод, устный перевод, вольный перевод, адекватный <...> Перевод фразеологизма представляет собой одну из самых сложных и интересных проблем, разрабатываемых <...> Проблемы перевода фразеологизмов в целом затрагивают многие исследователи, и русские, и китайские (В.В

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015.pdf (0,1 Мб)
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 (81) 2015 (1).pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 2 3 ... 77