Аналогии средств текстопостроения в английских юридических текстах: диахронический аспект … <...> Внутренний контекст и метафора «живой поликодовый гипертекст» ………………. <...> Игра слов как средство опредмечивания метасмысла «множественность интерпретации» в романе Б. <...> Субстантивированный инфинитив с предлогом как способ передачи «сопутствующего» действия в немецком языке . <...> Универсальная субститутивность и типология герменевтических ситуаций ………………………………………… Пожидаева Е.В. <...> Языковая личность в ситуации мультикультурализма (на материале английской гастрономической концептосферы) … <...> К вопросу о классификации приёмов передачи культурно-исторических реалий при переводе ……………. <...> Внутрикабинные переговоры экипажа в коммуникации «пилот – авиадиспетчер» ……………………………………………. <...> Функционально-стилистические особенности субстантивных компаундов в английском языке (1) ………………. <...> Факторы, влияющие на выбор приёма передачи реалий в свете интерпретативной теории перевода ………………………. <...> Теория повествовательных типов (на примере рассказа Г.Х. Манро «The Image of the Lost Soul») ………………………… Чикова Л.И. <...> Ключевые слова: элемент действительности, образ интеллекта, фаза восприятия, акт мышления, код интеллекта, единица языка. <...> В конце второй фазы элемент действительности (Э1) и образ интеллекта (О1) объединяются как неполный код элемента действительности (Э1+O1=К1). <...> Если его собеседник до этого не был знаком с элементом действительности и с его названием, то на основе воспринятой речи он одновременно воспринимает и элемент действительности, и его название, и речь о нём. <...> Если элемент действительности не воспринят до момента синктуального мышления, то первый акт полностью, а если он уже воспринят, то второй полуакт первого акта является подготовительным этапом реализации синктуального мышления об элементе действительности, т.е. в третьей фазе первого акта в результате мозговой деятельности (Д2) активируется <...>
Вестник_Тверского_государственного_университета._Серия_Филология_№4_2012.pdf
СОДЕРЖАНИЕ
Вопросы теории и практики исследований
Аскеров Майыл Б. Новый взгляд на основы психологии языка ……...…..
Бардовская А.И. Некоторые особенности поиска синестетических метафор
в национальном корпусе русского языка……………………
Власенко С.В. Аналогии средств текстопостроения в английских
юридических текстах: диахронический аспект ….………………...
Воскресенская С. Ю. Гендерные характеристики луны и солнца
при лексико-грамматической персонификации ……………………
Гарусова Е.В. Перевод «по мотивам» как один из культурообразующих
факторов ………………………………………………………………
Гречушникова Т.В. Интертекстуальность мулитимедийного текста –
конец художественной интриги? ………………………………….…
Егорова В.И. Персонификация как одна из основных особенностей
проявления карнавальности в виртуальной коммуникации ………
Залевская А.А. Внутренний контекст и метафора «живой поликодовый
гипертекст» ……………….…………………………………………..
Колосова П.А. Игра слов как средство опредмечивания метасмысла
«множественность интерпретации» в романе Б. Маклаверти
«Grace Notes» …………………………………………………. …….
Крестинский И.С. Интегративный подход к обучению иностранным
языкам: предпосылки становления …………………………………
Крюкова Н.Ф. Герменевтические основания общефилологической
методологии ………………………………………………………….
Ланских Ю.В. Субстантивированный инфинитив с предлогом как
способ передачи «сопутствующего» действия в немецком языке ...
Масленникова Е.М. Перевод как процесс и как результат:
основные положения моделирования …….…………………………
Мягкова Е.Ю. О «формальной» и «внутренней» грамматике …………..
Некрасова М.Э. Классификация прецедентных феноменов в заголовках
статей политической направленности (корпусное исследование)
Оборина М.В. Универсальная субститутивность и типология
герменевтических ситуаций …………………………………………
Пожидаева Е.В. Языковая личность в ситуации мультикультурализма
(на материале английской гастрономической концептосферы) ….
Самохина И.А. К вопросу о классификации приёмов передачи
культурно-исторических реалий при переводе ……………..…….
Самуйлова Л.В. Устность: право, фольклор, литература .……….………
Семенова Н.В. Поэтические эквивалентности в рассказе А.П. Чехова
«Спать хочется» ………………………………………………………
Соловьева И.В. Гипотетичность при моделировании лингвистических
феноменов …………………………………………………………….
Четверикова О.В. Языковая экспликация образа Венеции в художественной
модели мира И.А. Бунина ………………………
Щетинина Н.А. Внутрикабинные переговоры экипажа в коммуникации
«пилот – авиадиспетчер» ……………………………………………..
5
12
20
28
36
41
49
55
63
70
76
81
88
96
104
112
121
129
135
143
150
158
Стр.1
Вестник ТвГУ. Серия "Филология". 2012. № 24. Выпуск 4.
Обзоры
Мкртычян С.В. Отечественная стилистика на современном этапе ……...
Палкова А.В. О жанровом разнообразии электронной коммуникации …
Саркисова Э.В. Роль чтения при идентификации слова ……..…………..
Экспериментальные исследования
Белов В.А. О доминирующей словоформе грамматической парадигмы ..
Матченко Г.В. Функционально-стилистические особенности
субстантивных компаундов в английском языке (1) ……………….
Павлова Н.П. Общие и фонетические закономерности чтения у детейдошкольников
………………………………………………………...
Сообщения по результатам исследований
Беляева И.С. Язык английских стихов для детей: лексический аспект ….
Гудий К.А. Факторы, влияющие на выбор приёма передачи реалий
в свете интерпретативной теории перевода ………………………...
Денисова Е.П. Предикативное отношение и синтаксические концепты ..
Жанаев А.Т. Некоторые размышления об актуальности нейролингвистического
подхода и соотношении бурятского и других монгольских
языков ………………………………………...
Жолтикова М.А. Некоторые характеристики отаббревиатурной лексики
в сфере информатики ………………………………………………...
Полякова Е.В. Теория повествовательных типов (на примере рассказа
Г.Х. Манро «The Image of the Lost Soul») …………………………
Чикова Л.И. Экспозиция в немецкой сказке ………………………………
Информация для авторов ………………………….……………………
CONTENTS
Theory, Research and Practice
Askerov Mayil B. A new look at the principles of the psychology of language
Bardovskaya A.I. Synaesthetic metaphor: some peculiarities of search
the Russian National Corpus ………………………………………….
Vlasenko S.V. Analogies across text generation tools in English legal texts:
diachronic aspect ………………………………………………………
Voskresenskaya S.Y. Gender specific features of sun and moon
in lexico-grammatical personification …..……………….………
Garusova E.V. «Theme» translation as a culture-forming l factor ……….….
Grechoushnikova T.W. Inretextuality of multimedia text – the end of fictional
intrigue? ………………………………………………………………..
Egorova V.I. Personification as one of the main features of carnival
in virtual communication ………………………………………….…..
Zalevskaya A.A. Inner context and the metaphor of a personal
polycode hypertext ………………………………………………
Kolosova P.A. Wordplay as a means of representing the metameaning “multiplicity
of interpretation” in the novel “Grace Notes” by B.
Maclaverty …………………………………………………………
Krestinskiy I.S. Integrated approach to teaching foreign languages:
5
12
20
28
36
41
49
55
198
203
211
219
224
229
234
239
245
251
257
166
174
182
190
- 3 -
Стр.2
Вестник ТвГУ. Серия "Филология". 2012. № 24. Выпуск 4.
premises of rise ………………………………………………………..
Kriukova N.F. Hermeneutical foundations of general philological
methodology……………………………………………………………
Lanskikh J.V. The substantivized Infinitive with the prepositions as means
оf expression for the «commoving» action in German ………………
Maslennikova E.M. Process and result of translation: models and modeling ..
Myagkova E.Yu. To the problem of «formal» and «inner» grammar ………
Nekrasova M.E. Classification of precedent phenomena in the headlines
of politically oriented articles (Corpus research) ……………………
Oborina M.V. Universal substitutivity and hermeneutic situations typology ...
Pozhidaeva E.V. A linguistic personality in the situation of multiculturalism
(on the material of the English gastronomic conceptual sphere) ………
Samokhina I.A. On the issue of the culture-specific realia translation
techniques taxonomy …………………………………………………….
Samujlova L.V. Orality: law, folklore, literature ……………………………...
Semenova N.V. Poetic equivalence in Anton Chekhov’s «Sleepy» …………..
Solovyeva I.V. On hypothesize modeling of linguistic phenomena …………..
Chetverikova O.V. The language image of Venice in Bunin’s artistic vision
world model …………………………………………………………...
Shchetinina N.A. In-cockpit conversations inside the radio-telephony
communication between a pilot and an air-traffic controller …………
Reviews
Mkrtytchian S.V. Russian stylistics at the modern stage ……………………….
Palkova A.V. About genre variety of electronic communication ……………..
Sarkisova E.V. The role of reading in word identification ……………………
Experimental Research
Belov V. On the dominant of grammatical paradigm ………………………….
Matchenko Gh.V. A study on English noun compounds with regard to
pragmatics and register ………………………………………………….
Pavlova N.P. General and phonetic regularities in preschool children
reading ………………………………………………………………….
Research Reports
Beliajeva I.S. The lexical level of the nursery rhime language ……………….
Gydiy K.A. Factors influencing the realia translation choice within
the interpretive approach to translation studies ………………………..
Denisova E.P. Predicative relation and syntactic concepts …………………..
Zhanaev A.T. Some reflections on the applicability of neurolinguistic approach
and the interrelation of Buryat and other Mongolian languages
Zholtikova M. Short description of abbreviation derivatives
in computer science …………………………………………………….
Polyakova E.V. The theory of narrative types based on the analysis of
a short story by H.H. Munro ………………………………………...…
Chikova L.I. Exposition in a German fairy tale ………………………………
Information for authors …………………………………………………….
- 4 -
63
70
76
81
88
96
104
112
121
129
135
143
150
158
166
174
182
190
198
203
211
219
224
229
234
239
245
251
257
Стр.3