ДИАЛОГ ЗАРУБЕЖНЫХ И ОТЕЧЕСТВЕННЫХ
ПЛАТОНОВЕДОВ (НЕОКОНЧЕННЫЙ РОМАН
АНДРЕЯ ПЛАТОНОВА «СЧАСТЛИВАЯ МОСКВА»).............149 <...> В современном литературоведении творчество Платонова исследуется весьма активно. <...> В последние годы по
творчеству Платонова был опубликован ряд, книг среди них:
Баршт К.А. <...> «Андрей Платонов и мировая литература ХХ века: типологические
связи» (2001); Яблоков Е.А. <...> «На берегу неба: Роман Андрея Платонова «Чевенгур» (2001); Михеев М.Ю. <...> Об интересе к творчеству Платонова свидетельствуют и сборники эссе и отчеты о международных конференциях литературоведов, таких как «Страна философов 2000» или посвященные Платонову два тома английского научного журнала «Опыты по
поэтике» (Essays in Poetics)4. <...> Особое
внимание привлекли такие его шедевры, как «Чевенгур», «Котлован», «Счастливая Москва», а также многие рассказы. <...> Существенную подготовительную работу здесь проделали немецкие про4
ANDREI PLATONOV: SPECIAL ISSUE / Ed. by Angela Livingstone. <...> Словацкий литературовед-компаративист Диониз Дюришин в
своей монографии «Теория сравнительного изучения литературы»
точно сформулировал, что «цель сравнительного изучения, в конечном счете, состоит в установленной генетической и типологической сущности литературного явления (процесса)»14. <...> Диониз Дюришин, развивая идею А.Н. Веселовского о
«встречных течениях», предлагает генетические отношения литературных явлений рассматривать с позиции «принимающей культуры»15. <...> Томск, 1997; Будицкая Т.Г. Творчество Михаила Булгакова в англоязычной критике 1960−90-х гг. <...> Andrei Collected works) писателя
вышли в Мичигане в 1978 году. <...> Константин Баршт указал на Великобританию как на вторую
после России платоноведческую научную державу по количеству
специалистов и качеству интереса к творчеству русского писателя29. <...> В мае 2002 года состоялась еще одна конференция, на этот раз организованная Ирландским обществом русистов (IAREES) под руководством профессора Эйлин Тески (Белфастский университет) в Лондондерри. <...> К тому же именно в
Англии <...>
Интерпретация_творчества_Андрея_Платонова_в_современном_англоязычном_литературоведении.pdf
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова
Е.В. Куликова
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТВОРЧЕСТВА
АНДРЕЯ ПЛАТОНОВА
В СОВРЕМЕННОМ
АНГЛОЯЗЫЧНОМ
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИИ
Монография
Москва
2013
Стр.1
УДК 82.161.1А.Платонов.02
ББК 83
К90
Р е ц е н з е н т ы:
Т.Т. Давыдова, доктор филологических наук, профессор кафедры
истории литературы МГУП имени Ивана Федорова;
Л.В. Полякова, доктор филологических наук, профессор
Тамбовского государственного университета имени Г.Р. Державина
.
Куликова Е.В.
К90
Интерпретация творчества Андрея Платонова в современном
англоязычном литературоведении : монография / Е.В. Куликова;
Моск. гос. ун-т печати имени Ивана Федорова. — М. : МГУП имени
Ивана Федорова, 2013. — 202 с.
ISBN 978-5-8122-1237-7
Монография вводит в научный оборот важный новый материал — интерпретацию
творчества Андрея Платонова, предложенную англоязычными литературоведами. Изучение
восприятия творчества Платонова в англоговорящих странах позволяет глубже
понять творчество этого сложного писателя. В данной работе раскрыты генетические и
сравнительно-типологические связи русского и англоязычного литературоведения,
проанализированы переводы платоновских произведений на английский язык и раскрыты
связи творчества этого писателя с русской философией.
Печатается в авторской редакции.
УДК 82.161.1А.Платонов.02
ББК 83
ISBN 978-5-8122-1237-7
Куликова Е.В., 2013
Московский государственный
университет печати
имени Ивана Федорова, 2013
2
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.........................................................................................5
ГЛАВА 1. АНГЛИЙСКОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
В ПОИСКАХ «СОКРОВЕННОГО СМЫСЛА» ПРОЗЫ
АНДРЕЯ ПЛАТОНОВА..................................................................24
1.1. Изучение биографии писателя как фактора творчества ....24
1.2. Текстологические изыскания и переводы............................30
1.3. Выявление религиозно-философских истоков
творчества А. Платонова ..............................................................47
ГЛАВА 2. РОМАН «ЧЕВЕНГУР» В ИНТЕРПРЕТАЦИИ
АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЯ.................................80
2.1. История публикации и первые исследования......................80
2.2. «Философия общего дела» Н. Федорова в романе
«Чевенгур» .....................................................................................85
2.3. Философская полисемия романа «Чевенгур»......................91
2.4. Интерпретации гендерной проблематики романа
«Чевенгур» .....................................................................................99
2.5. От утопии к антиутопии ......................................................116
ГЛАВА 3. ПОЛЕМИКА ВОКРУГ ПОВЕСТИ «КОТЛОВАН» .124
3.1. Текстологические изыскания ..............................................124
3.2. Повесть «Котлован» как политическая сатира? ................127
3.3. Религиозно-философская символика повести
«Котлован»...................................................................................133
ГЛАВА 4. ДИАЛОГ ЗАРУБЕЖНЫХ И ОТЕЧЕСТВЕННЫХ
ПЛАТОНОВЕДОВ (НЕОКОНЧЕННЫЙ РОМАН
АНДРЕЯ ПЛАТОНОВА «СЧАСТЛИВАЯ МОСКВА»).............149
4.1. История публикации и основные исследования................149
4.2. Поэтика названия произведения .........................................157
4.3. Топос романа ........................................................................160
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ..............................................................................167
3
Стр.3
Библиографический список...........................................................173
Раздел 1. Тексты писателей, мемуаристика..............................173
Раздел 2. Монографии, статьи, сборники научных работ,
диссертации..................................................................................173
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
БИОГРАФИЧЕСКИЕ СПРАВКИ ОБ АНГЛИЙСКИХ
И АМЕРИКАНСКИХ ИССЛЕДОВАТЕЛЯХ..............................189
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ПЕРЕПИСКА С АНГЛИЙСКИМИ И АМЕРИКАНСКИМИ
ФИЛОЛОГАМИ.............................................................................194
4
Стр.4