8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка.
Прием опущения (нулевой перевод) обнаруживается и при переводе на английский других русских частиц. <...> Теория и методы перевода. — М.: Московский лицей, 1996. — С. 197. [7] Муминов В.И. <...> Комарова Кафедра общего языкознания и теории перевода Евразийский национальный университет им. Л.Н. <...> Айтматова представляет большой интерес для теории и практики перевода. <...> Рассмотрим их перевод на английский язык.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Теория языка. Семиотика. Семантика №2 2013.pdf (0,4 Мб)
Автор: Маринова Е. В.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие содержит основные сведения об иноязычной лексике современного русского языка. Особо рассматриваются некоторые спорные вопросы, связанные с изучением иноязычных слов в современной лексикологии. Наряду с теоретическими вопросами заимствования и историческим экскурсом, в пособие включен материал о различных формах отношения говорящих к заимствованию. Для закрепления теоретического материала в каждой главе предлагаются вопросы и задания. Иллюстративный и учебный материал составляют преимущественно иноязычные неологизмы рубежа XX—XXI вв.
В пособии содержится указатель лингвистических терминов, относящихся к теории заимствования.
Теория заимствования. <...> На первый взгляд данные теории представляются противоположными, полярными: теория трансфера признает <...> В теории перевода этот термин используется иногда в значении ‘буквальный перевод иноязычного слова’. <...> Теория заимствования. <...> В теории перевода этот термин используется иногда в значении ‘буквальный перевод иноязычного слова’.
Предпросмотр: Иноязычная лексика современного русского языка (2).pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
в переводе» [1, 2]. <...> Непереводимое в переводе. – В кн.: Мастерство перевода. М., 1970, с. 179. 3. Комиссаров В.Н. <...> Основы общей теории перевода (лингвистический очерк). М., 1968, с. 198. <...> Метод проектов в обучении языку: теория и практика. [Электронный ресурс]. <...> Деятельность: теории, методология, проблемы, с. 277.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №5 2017.pdf (2,1 Мб)
М.: ФЛИНТА
Коллективная монография содержит результаты многоаспектного
исследования категории интертекстуальности и фигур интертекста, участвующих в ее реализации. Большое внимание уделяется общетеоретической характеристике данной категории и анализу особенностей ее функционирования в различных типах дискурса: художественном, публицистическом, научном, эпистолярном и др., а также в интернет-коммуникации. Рассматриваются взаимоотношения категории интертекстуальности со смежными категориями: гипертекстуальностью и прецедентностью.
теориями интертекстуальности. <...> Интертекстуальность и когнитивная теория текста (Л.А. <...> Приведем фрагмент ее третьей главы в русском переводе С. <...> М.: триволта, 1996. томашевский Б.В. теория литературы. <...> Сер. 22. теория перевода. № 2. М., 2012.
Предпросмотр: Интертекстуальность и фигуры интертекста в дискурсах разных типов.pdf (0,9 Мб)
Бурятский государственный университет
В настоящий сборник, который носит междисциплинарный характер, вошли
работы ученых России, КНР, Монголии, Азербайджана, посвященные актуальным
социально-политическим, экономическим, этноконфессиональным, социокультурным проблемам стран Востока, а также инновационным
образовательным технологиям, методам обучения и организации учебного
процесса по востоковедным дисциплинам. Материалы, представленные в сборнике, отражают инновационные идеи вузовской дидактики, содержат обобщение опыта работы преподавателей.
Издание адресовано широкому кругу специалистов-гуманитариев в области
востоковедения.
Очерки теории этноса. — М., 1983, С. 57—58. 7. Брук И.С. Население мира. <...> Сборники сказок на русском языке в переводе А.И. Уланова опубликованы в 19501960 годах. <...> Проблема перевода терминов всегда актуальна в технической литературе. <...> Учебное пособие по переводу (английский язык). – Улан-Удэ, 2014. – 47 с. <...> Предназначено желающим научиться чтению, переводу и общению на английском языке. 6.
Предпросмотр: ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ВОСТОКОВЕДНЫХ ДИСЦИПЛИН Вып. 12.pdf (0,6 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Каф. теории лит. филол. фак. – М. : Перо, 2010. – 84 с. <...> Гете в переводе М. Цветаевой и Б. <...> Особенности поэтики перевода М.Н. <...> Переводы античных классиков.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №5 2011.pdf (1,8 Мб)
Тематика журнала: теория языка, ареальное, типологическое и сравнительно-историческое изучение языков мира, а также социолингвистика, корпусная и компьютерная лингвистика, психолингвистика и смежные дисциплины.
Связь эту стоит, однако, иметь в виду, читая «Гамлета» в переводе Б. <...> Теория Лумана создает возможность нового взгляда на такой кардинальный вопрос лингвистической теории, <...> Это особенно верно применительно к теории социальных систем» [Zeige 2015: 330–331] (здесь и далее перевод <...> , теория знака и языка Лумана настолько отлична от существующих лингвистических семантических теорий, <...> Нам не известны какие-либо варианты перевода его на русский язык.
Предпросмотр: Вопросы языкознания №1 2021.pdf (1,2 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
хутор» (перевод М. <...> Струве); 2) «Скотный двор» (перевод Д. Иванова, В. Недошивин); 3) «Зверская ферма» (перевод В. <...> Прибыловского); 4) «Скотское хозяйство» (перевод М. Карп); 5) «Скотский уголок» (перевод С. Таска). <...> Заголовок с позиции психолингвистической теории понимания текста и теории перевода / М. Л. <...> Ю., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода E-mail: nov-elina@yandex.ru
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2015.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Сборник содержит научные статьи о способах совершенствования
и оптимизации профессионально-языкового образования в вузах.
Представлены концептуальные идеи профессиональной лингводидактики,
языковой педагогики, философско-языковых положений, современных
технологий и приемов в преподавании иностранных языков.
Особое внимание уделяется вопросам международной и отечественной
стандартизации профессионально-языкового образования.
Отбор форм и методов профессионально ориентированного обучения ИЯ (конкурсы научных работ, переводы и <...> резюме и др.) и профессиональные задачи (отбор и презентация специальных материалов, аннотирование, перевод <...> ПЗ формулируются в соответствии с программой кандидатского экзамена: письменный перевод спецтекста, устное <...> и учащегося, системно-синергетическую теорию обучения [15]. <...> Мы имеем в виду работу по переводу научных статей, поиск материалов по иссле дуемым научным проблемкам
Предпросмотр: Профессиональная лингводидактика в высшем образовании.pdf (2,6 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
В теории перевода Иванова больше всего интересовали лингвистические аспекты и языковые трудности поэтического <...> Как эту проблему трактует теория вымысла? <...> Возникновение теории вымысла в качестве сначала отдельной ветви нарратологии, а затем и специальной теории <...> От теории, а точнее, от Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» исто рии теории докладчик <...> Шайтанов представил слушателям не только теорию и историю, но и практику, прочтя собственные переводы
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №5 2018.pdf (0,4 Мб)
Научное издание по теории и истории культуры, филологии и педагогике культуры. Публикуются материалы по актуальным проблемам литературоведения, социально-культурной деятельности, библиотечно-информационной деятельности, образования в российских вузах культуры и искусств. Особое внимание уделяется анализу вопросов продвижения социокультурных инноваций, гуманизации культурной среды, поддержки новых форм социальной и культурной самодеятельности.
Теория литературы (филологические науки), 5.10.1. <...> Метод Тадаси Сузуки в российском театральном образовании: трудности перевода ........................ <...> Художественная культура МЕТОД ТАДАСИ СУЗУКИ В РОССИЙСКОМ ТЕАТРАЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ: ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА <...> Метод Тадаси Сузуки в российском театральном образовании: трудности перевода // Культура и образование <...> Во второй половине 2010-х годов учреждение приступило к переводу документов в цифровой формат с целью
Предпросмотр: Культура и образование научно-информационный журнал вузов культуры и искусств №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
при переводе. <...> Типология перевода. Пермь, 2012. 198 с. Валгина Н. С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 173 с. <...> Теория и история экфрасиса: итоги и перспективы изучения. <...> В разработанной теории М. М. <...> Если в теории У.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №1 2021.pdf (0,6 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Понятие «культура здоровья» в теории А. Д. <...> Теория создания и применения : учебник / В. П. <...> Теория развивающего обучения / В. В. <...> При их переводе были использованы описательный и лексический способы перевода. <...> Актуальные проблемы теории и практики.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Автор: Орлицкий Ю. Б.
М.: ЯСК
В монографии рассматриваются изменения, происходящие в последние 30 лет
в русском стихе: его метрике, строфике, способах рифмования. Отдельно анализируются процессы, происходящие в русской прозе, ориентированной на стиховую культуру (стихоподобной). Предлагаются подходы к описанию различных типов современного русского стиха, дается история их возникновения и развития; делается попытка рассмотреть такие новые явления, как визуальная и сонорная поэзия в их соотношении с традиционными типами стиха и прозы. Отдельно описываются индивидуальные версификационные стратегии ведущих русских поэтов последних десятилетий.
Специальность «Теория литературы». <...> Специальность «Теория литературы». <...> Согласно же теории А. <...> Перевод В. <...> Рифма, ее история и теория (1923) // Жирмунский В. Теория стиха. Л., 1975. С. 235–432.
Предпросмотр: Стихосложение новейшей русской поэзии. — 2-е изд..pdf (0,5 Мб)
ЯрГУ
Предлагаемый читателю альманах содержит материалы по актуальным проблемам лингвистики, литературоведения, коммуникации, рекламы.
Демидова Некоторые особенности неодобрения и порицания с позиции теории речевых актов Теория речевых <...> «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике <...> Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. <...> пробелы в области теории и практики перевода. <...> Получая текст для перевода, студенты часто задают вопрос: «Какой делать перевод?
Предпросмотр: Вознесенские казармы Альманах филологии и коммуникации.pdf (0,6 Мб)
Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике.
Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.
Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. (М.: Едиториал УРСС, 2005). Л.С. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). (М.: Международные отношения, 1975). А.Г. <...> Теория перевода. (М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004). Г. Денисова [G. Denisova]. <...> Теория перевода. (М.: Гардарики, 2004). Ю.П. Солодуб [Y.P. Solodub]. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода.
Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №4 2012.pdf (0,5 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Вслед за театральными теориями А. Белого и Вяч. <...> Теория слова. М., 1962. Пророкова В.М. <...> По), а затем русский перевод. <...> Переводы в издании И.Д. <...> перевода».
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №3 2011.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.
Перевод в системе языкового обучения называют учебным (в отличие от профессионального, когда перевод <...> Необходимо отметить, что в значении «анализ, который происходит до перевода, предшествует переводу», <...> в целях перевода» [2. <...> Однако такой перевод не покрывает всего значения этого слова. <...> Теория и практика межкультурной коммуникации. — М.: Гнозис, 2003. [Gudkov D.B.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №4 2013.pdf (1,4 Мб)
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена формированию языковой личности иностранного обучающегося, изучающего русский язык и русскую культуру в условиях российского образовательного пространства. Инновационность работы заключается в конструировании учебного процесса на принципах антропологической лингводидактики — науки, развивающейся в традициях философской и педагогической антропологии. В работе последовательно раскрываются вопросы организации профессионально ориентированного учебного процесса, опирающегося на личность учащегося, на его экзистенциальные (в том числе и коммуникативные) потребности. Новизна работы состоит в научном осмыслении весьма сложной современной ситуации, касающейся преподавания русского языка как иностранного в российских вузах, в определении педагогической стратегии развития и совершенствования языковой личности в условиях интегрированной языковой среды, а также в моделировании единого образовательного пространства, ориентированного на интересы личности обучающегося.
Теория и практика. М.: Рус. яз., 1992. 7 Скалкин B. Л. <...> Y.: Norton, 1955; Хьелл Л., Зиглер Д., Теории личности. М., 2000. <...> , письменный перевод, включающий перевод научно-технических текстов, художественных текстов, поэтических <...> произведений; работа с аудиовизуальной продукцией, социальный перевод, перевод текстов СМИ и др. <...> Теория цепных реакций (из статьи «Теория горения» // Наука и жизнь. № 8–9, 1940 г. (1940) // «Наука и
Предпросмотр: Личностноформирующий потенциал инокультурного образовательного пространства монография.pdf (0,3 Мб)
М.: БИБКОМ
В статьях сборника представлены результаты исследований семантики
единиц различной структуры (слов, фразеологизмов, текстов, дискурсов) в
когнитивном и культурологическом аспектах. Привлекаемый материал разных лингвокультур раскрывает многообразие осмыслений отдельных фрагментов окружающего мира и духовной жизни людей, отражающих национальное своеобразие языковой картины мира, ее фольклорной, диалектной,
эстетической составляющих. В ряде работ выявляются смысловые трансформации при переводе с одного языка на другой, особенности фиксации в языке научных и профессиональных знаний, специфические черты дискурсов
массовой коммуникации. Статьи одного из разделов сборника направлены на
актуализацию духовного наследия в практике преподавания и на введение в
учебный процесс инновационных методов и приемов обучения.
Лингвоконцептология является логическим развитием семантической теории и теории межкультурной коммуникации <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). – М., 1990. Красных В.В., Изотов А.И. <...> Прагматические аспекты перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М., 1978. <...> и перевода. <...> Перевод М.
Предпросмотр: Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира. Вып. 9.pdf (1,2 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Вопросы теории и практики. 2009. № 3. 2. Араб-Оглы Э.А. <...> Описательный перевод Используя описательный перевод были переданы рекламные, общественно-политические <...> Гипонимический перевод Этот вид перевода представляет собой замену видового понятия на понятие родовое <...> Это объясняется тем, что перевод был сделан в 1966 году, а теория реалий, основательное и детальное изучение <...> Наиболее полно рассмотрение теории СФЕ дано в работах В.Ю.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №6 2015.pdf (0,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теории и методи. Скопjе, 2005. Куркина Л.В. <...> О немецком переводе и личности переводчика В отличие от датского перевода немецкий перевод представляет <...> Перевод Е. <...> Перевод Е. <...> Давая немало общей теории литературы, книга Г.А.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №4 2011.pdf (0,1 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Теория значения в аспекте функциональной грамматики: на материале русского языка. <...> Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Издание 4-е, стер. <...> переводом 2009 г. <...> : Томас Шелтон (перевод 1620 г.), Питер Энтони Мотто (перевод 1700 г.), Чарльз Харвис (перевод 1742 г <...> .), Тобиас Смолет (перевод 1755 г.), Джон Ормсби (перевод 1885 г.), Сэмюэль Путнам (перевод 1949 г.),
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №1 2020.pdf (0,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Как и теория прозы, теория поэзии – это правила слога, общие и частные, относящиеся к каждому отдельному <...> прозы поэтикой как теорией художественной литературы. <...> Перевод был сделан, как записал сам переводчик в дневнике в 1833 г., по немецкому переводу Штольберга <...> Перевод имеет приписку: «сокращенный перевод из Каллимаха» (113 стихов подлинника дали в переводе – 75 <...> Вместе с тем переводы Каллимаха в России – большая редкость, а перевод размером подлинника тем более.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. №6 2014.pdf (0,3 Мб)
Издается с января 1967 года. Это единственный в своем роде научно-популярный академический журнал о русском языке (о его истории и современном состоянии), о русской культуре и литературе, адресованный самому широкому кругу читателей: филологам, историкам, учителям, журналистам и всем любителям и знатокам русского языка.
Исследование произведений-нонсенсов с приме нением правила золотого сечения // Теория языка и межкультурная <...> Вопросы теории и практики. 20226.Т. 15. № 12. С. 3859-3868. Савченко А. В., Хмелевский М. С. <...> повторных переводов. <...> Именно эта синтаксическая позиция требует применения объяснительной синтаксической теории. <...> Теория и системы управления Известия Российской академии наук.
Предпросмотр: Русская речь №3 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Это дает основания для путаницы в терминах и в переводах. <...> В теории Р. <...> Перевод текста опросника «Причины для жизни» на русский язык Симметричный перевод оригинального текста <...> Проверка качества перевода текста была выполнена Н.В. <...> теория.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2017.pdf (0,4 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
и практика перевода. <...> Один из основоположников теории метамодернизма, Т. <...> Фонема, согласно теории Аванесова– Горшковой (именно так автор предлагает обозначать данную теорию), <...> На кафедре теории литературы открыл заседание О.А. <...> На кафедре общей теории словесности в докладе Т.Д.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №3 2021.pdf (0,3 Мб)
изд-во СКФУ
Практикум составлен в соответствии с ФГОС ВО и раскрывает содержание занятий по основным темам курса, включает планы занятий, методические указания, вопросы и задания, темы рефератов.
и практика перевода (межкультурная коммуникация, трансляция дискурсов). <...> В теории У. <...> И главным из этих абстрагирований является «перевод» реальности из трех измерений в два. <...> В ряду этих вопросов актуально и исследование специфики перевода постмодернистских текстов. <...> В переводе на русский язык термин «фрейм» означает – рамка – структура – образ – символ 10.
Предпросмотр: Междисциплинарные аспекты семиотики.pdf (0,4 Мб)
Автор: Гурулева Татьяна Леонидовна
М.: ВКН
В монографии представлены результаты исследования компетенций владения китайским языком. Выполнен перевод и анализ нового стандарта уровней владения китайским языком как вторым для международного обучения китайскому языку, вступившего в силу в КНР в 2021 г. Изучен исторический процесс формирования системы компетенций владения китайским языком и системы экзамена HSK. Проведен сравнительный анализ вариантов этих систем на разных этапах исторического развития, а также их сопоставление с некоторыми мировыми аналогами. Сформулирован принцип уровневого формирования коммуникативной компетенции китайского языка, сделан вывод о необходимости его применения в школьном и вузовском обучении.
Частная теория и практика перевода. Китайский и русский языки: учебник. <...> Перевод». <...> Аспекты теории синтаксиса / под общ. ред. В. А. Звегинцева; Серия переводов. Вып. I. М., 1972. <...> В основу программы была положена теория обучения второму (неродному) языку. <...> Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский — русский).
Предпросмотр: Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования монография.pdf (1,2 Мб)
Омский госуниверситет
В пособии описываются методы языковых лингвистических исследований, применяемые в различных областях лингвистики.
Для студентов старших курсов факультета иностранных языков, обучающихся по специальностям «Перевод и <...> и практики перевода. <...> Средством толкования и экспликации смысла может служить перевод на другой язык. <...> Трансформациями пользуются при построении грамматик для машинного перевода. <...> Кто является родоначальником теории контекста? В чем суть этой теории? 3.
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Введение в общую теорию языковых моделей. – М., 2004. – 294 с. <...> В главе автор рассматривает также и американские теории словесного ударения. <...> Косиченко (МГЛУ), специалистов в области дискурсологии и теории коммуникации. <...> Mental space) – центральное понятие теории ментальных пространств (Mental Space Theory) и теории концептуальной <...> Так, согласно теории З.Д. Поповой и И.А.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2019.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Обращение непосредственно к психоаналитической теории З. <...> языка и перевода, двое – соискателями кафедры теории и методики преподавания филологических дисциплин <...> языка и перевода. <...> Наибольше количество гостей приняла секция кафедры теории языка и перевода «Диалог языков, культур и <...> кафедрой теории языка и перевода и посвященной презентации литературного перевода философской притчи
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2006 2006.pdf (0,4 Мб)
Автор: Грудева Е. В.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие «Корпусная лингвистика» адресовано студентамбакалаврам, обучающимся по программе «Прикладная филология» в
рамках направления «Филология». Издание содержит развёрнутую
программу лекционного курса и краткие конспекты лекций, задания для
самостоятельной работы, глоссарий, списки рекомендованной
литературы, а также приложение, в которое вошли труднодоступные в
силу разных причин тексты. Основная цель пособия – помочь учащимся
в усвоении лекционного курса по корпусной лингвистике и в
организации самостоятельной работы.
развитию лингвистических теорий и формализмов. <...> перевода. <...> Это относится и к английскому переводу «Капитанской дочки», и к переводу «Мёртвых душ», в которых опущена <...> перевода. <...> Это относится и к английскому переводу «Капитанской дочки», и к переводу «Мёртвых душ», в которых опущена
Предпросмотр: Корпусная лингвистика (1).pdf (0,7 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Супрун // Теория функциональной грамматики. Качественность. <...> Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий / Н. <...> Теория литературы От античности к Возрождению: поэтический перевод на страницах «Русского вестника» © <...> Мин создал первый в России стихотворный перевод первой кантики (её перевод в 1842 году Е. В. <...> Теория перевода. — 2013. — № 2. — С. 110—121. 18. Назарова Т. В.
Предпросмотр: Научный диалог №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
Институт перевода представил издан ные в рамках программы поддержки перевода произ ведения русской литерату <...> Идеальная теория за общую теорию относительности / Пер. с англ. <...> Введение в теорию динамических систем: Учеб. пособие для студ. вузов. <...> Путешествие с переводом. <...> Теория долга: Мистич. роман. СПб.: Издатель Михайлов В.А., 2015. – 198 с. 1000 экз.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №18-19 2015.pdf (1,1 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Проблемы грамматической теории. М., 1979. Храковский В.С. (отв. ред.). <...> Теория языкознания. Русистика. Арабистика. СПб., 1999. Чеснокова Л.Д. <...> переводом A.A. <...> Королевой, переводы Н.И. Харджиева и переводы А.А. <...> Топорова, точки сближения с постмодернистской теорией интертекста.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2013.pdf (0,1 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Этим трем видам перевода автор даёт следующие названия: 1) Внутриязыковой перевод, или переименование <...> , переводческие техники, работа с терминологией, профессиональная этика, устный перевод. <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации// Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: Сборник <...> Теория права должна начинать с антропологического момента»2. <...> Основы теории теплообмена. – М.: Атомиздат, 1979. – 416 с.
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №5 2011.pdf (0,3 Мб)
Омский госуниверситет
Включены такие темы, как "Трансформации", "Перевод лексических единиц", "Грамматические проблемы перевода", "Функциональные стили", "Речевое поведение современных французов".
Лексические проблемы перевода. 3. Грамматические проблемы перевода. 4. <...> Сведения по теории перевода должны помочь студентам глубже понять анализируемые переводческие явления <...> Объясните перевод. 1. <...> язык перевода. <...> Теория и практика перевода. Французский язык. М., 1999. 3. Комиссаров В.П. Лингвистика перевода.
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Формальные модели падежа: теории и приложения. М., 2017. 3. Мещерякова Е.И. <...> В переводе кудахтать акцентирует внимание на качестве вокализации, однако такой перевод может быть подвергнут <...> Кратность // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. <...> Способы действия в поле лимитативности // Теория функциональной грамматики: Введение. <...> Филология. 2020. № 2 К ТЕОРИИ И ИСТОРИИ ПЕСЕННОГО ТЕКСТА А.В.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2020.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Теория без фактов, цифры без теории 62 Георгий Дерлугьян. <...> (миросистемную теорию, теорию эволюции в литературе). <...> Тем не менее богатое наследие русской теории литературы — лишь одна из причин для перевода «Дальнего <...> Рейтблат Теория без фактов, цифры без теории A.I. <...> О теории прозы.
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №2 2018.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Современные гуманитарные исследования, № 4, 2017 6 Ïåäàãîãè÷åñêèå íàóêè Теория <...> Но все оказывается напрасным, Андрей уже опустил руки, разочаровался в своей теории. <...> Содержательным ориентиром при разработке ролевой игры послужили примеры по теории управления, взятые <...> Курчаткина // Развитие современного образования: от теории к практике: материалы Междунар. науч. <...> (Здесь и далее перевод наш) Еще одной трудностью перевода французских научно-технических текстов является
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 2017.pdf (1,9 Мб)
В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы».
Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК).
Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.
Региональное библиотековедение зарождалось в Сибири // Культура: теория и практика: электрон. науч. журн <...> Здесь чудовский книжник в очередной раз отстаивает принципы пословной теории перевода, которую он излагал <...> Древнерусские теории искусства слова. Praha, 1976. 145 с. Панич Т.В. <...> Перевод выполнен автором статьи. <...> Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2013. № 7, Ч. 2. С. 70–72. Милованова Л.В.
Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Автор: Шишкова
ИГЛУ
В работе создана модель идеализированной прототипической ситуации страха, в терминах сентенционального поля исследованы предложения с предикатами страха в трех языках, определены семантические связи сентенционального поля страха с другими сентенциональными полями.
Трир и другие), положения теории концептуальной интеграции в грамматике (Ж. Фоконье, М. <...> перевода и преподавания иностранных языков. <...> Теория поля в синтаксисе была разработана Л. М. Ковалевой на основании трудов Й. Трира и Л. <...> Развивая теорию поля, Л. <...> Теория полевой организации единиц получила широкое распространение в XX-м веке.
Предпросмотр: Сентенциональное поле страха прототипические и непрототипические предложения (на материале немецкого, английского и русского языков).pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Текст как самонастраивающаяся система и проблема эквивалентности перевода // Перевод как фактор развития <...> Во все времена, как в преподавании языков, так и в теории и практике перевода важная роль отводилась <...> «Частная теория перевода». Ростов-на-Дону: ИПО ПИ ЮФУ, 2012. 4. Романова С.П., А.Л. <...> и практики перевода. <...> Педагогика: общая теория образования.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №3 2014.pdf (0,4 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной проблемам взаимодействия локальных и глобальных традиций и направлений в развитии гуманитарной сферы Северо-Арктического региона, в частности, вопросам качества жизни населения Арктики, политики и управления арктическими регионами, лингвокультурного пространства, цифровой среды и медиапространства арктических территорий.
Дискриминация в трудовых отношениях: теория и практика. <...> Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008. 416 с. 8. DUDEN. <...> Проблемы теории, практики и дидактики перевода. 2019. Вып. 22. <...> перевода [4]. <...> переводов (TM) и количество единиц, не нуждающихся в переводе (NT).
Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона в гуманитарной сфере локальное и глобальное материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Архангельск, 23–25 апреля 2020 г.).pdf (1,0 Мб)
Автор: Ханинова Римма Михайловна
Калмыцкий государственный университет
Учебное пособие включает пояснительную записку, планы практических
занятий с методическими рекомендациями к ним, списками основной и дополнительной литературы и заданиями для контроля владения компетенциями. Также в структуре пособия выделяются Приложения, в которых представлены схема конспекта урока литературы в средней школе и разработка урока. - Элиста, 2013. - 110 с.
сведений по теории литературы. <...> Изучение теории литературы в школе. <...> Шкала перевода рейтинговой оценки текущей аттестации в четырехбалльную Рейтинговая оценка Четырехбалльная <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 68 Шкала перевода рейтинговой оценки промежуточной <...> (зачтено) 28 – 34 Хорошо (зачтено) 35 – 40 Отлично (зачтено) Шкала перевода суммарной рейтинговой оценки
Предпросмотр: Методика преподавания русской литературы.pdf (0,4 Мб)