8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Овидий, "Метаморфозы": перевод А.А. <...> Проблемы передачи английской рифмы при переводе (На примере русских переводов поэзии У.Х. <...> Трансформация образов в процессе перевода [На материале перевода стихотворения Г. <...> Теория искусства графа Л.Н. <...> Перевод М.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №9 2012.pdf (1,7 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Теория литературы. Введение / Пер. с англ. Бучкиной Е. под ред. <...> Теория литературы. – М., 2009. – 432 с. <...> Теория художественного перевода от античности до наших дней. <...> Парни в русских переводах.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №8 2011.pdf (2,0 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.
Крысин), по теории заимствований и смешении языков (Л. Блумфильдт, Л.В. Щерба, Г. Шухардт, У. <...> Образцы переводов из «Юань-чао би-ши» [Текст] : Ю.Л. <...> Введение в теорию изолирующих языков [Текст] / В.М. <...> Общая теория имени собственного [Текст] / А.В. Суперанская. М.: Наука, 1973. 367 с. 53. <...> Вопросы теории и практики межъязыковой коммуникации [Текст] / С.Г. Тер-Минасова.
Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
«Перевод» прозы А. П. <...> Методика сопоставительного анализа переводов метафор : (на примере переводов произведения А. И. <...> Особенности перевода Н. И. <...> художественного перевода. 102 Гурина, В. <...> Agnes») и двух еѐ переводов, выполненных С. Сухаревым и Е. Витковским, в рамках теории Р.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №6 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Перевод Р. Пивера и Л. <...> Так, перевод Р. Пивера и Л. <...> Основы общей теории перевода. <...> Перевод Р. Пивера и Л. <...> Основы общей теории перевода.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2020 (1).pdf (1,7 Мб)
М.: ЯСК
Идея системности как возможности увидеть изучаемое целое в развитии, показать функциональное взаимодействие линейных и надлинейных связей, объяснить — исходя из понимания главного свойства системы в надсистеме — их взаимозависимость и прогнозировать дальнейшие изменения объединяет четыре части этой книги. Объяснительный и прогнозирующий потенциал системного метода раскрывается авторами через поиск смысловых соответствий между концепциями отечественных и зарубежных типологов и выявление интегральной ценности системной лингвистики; через разработку метода моделирования концептосферы как сложного эволюционирующего семантического объекта; через построение причинной типологии текстов, рассматривающей исторические изменения литературного языка как материализацию осознаваемых и бессознательных изменений общественного сознания; через выдвижение и доказательство гипотезы о соотнесении типологии языка с типологией стиха. Так авторами книги создается объемное представление о возможностях системного метода в филологии и лингвистике.
перевода. <...> перевода. <...> Рыбаков значение для моделирования речевой деятельности человека, теории и практики перевода, двуязычной <...> В переводе Д. <...> В переводе Д.
Предпросмотр: Системный взгляд как основа филологической мысли.pdf (1,9 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> A170761 ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД 91 Воронова, Т.А. Цитатный материал в переводах романа Ш. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Цзунху Ван
В Китае перевод и распространение русской литературы после политики реформы и открытости испытывали очередной бум. В отличие от переводческой деятельности предыдущих периодов на новом историческом этапе в переводе русской литературы наблюдаются такие особенности, как разнообразие в выборе предметов перевода, системность в переводе и издании русской литературы, повторный перевод русской классики и процветание в исследовании русской литературы
своих переводов, второе – это перевод разными переводчиками одного и того же произведения. <...> обращают особое внимание на постсоветскую литературу, либо углубленно комментируют культурологические теории <...> К сожалению, в отличие от бурного развития переводческой практики, переводческая теория у нас сильно <...> опыт переводчиков старшего поколения, но системных описаний очень мало, не говоря уже о собственной теории <...> художе-ственного перевода.
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Краткий обзор исследований, посвященных переводу драмы Перевод драматургических произведений является <...> Впервые целостная концепция перевода пьес появилась в книге «Искусство перевода» чешского языковеда Иржи <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода / Н. К. Гарбовский. — Москва : Издательство МГУ, 2004. — 544 с. 4. Левый И. <...> Бахтина, которые предложили свои теории нового механизма смыслообразования, опираясь на теории традиции
Предпросмотр: Научный диалог №12 2018.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
перевода. <...> Теория переводов: учебник и практикум для вузов / Н.К. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические вопросы). – М.: Высшая школа, 1983. – 303с. 12. <...> Теория литературы: ответы на экзаменационные вопросы. <...> Теория литературы: Учебник. – 4-е изд., испр. и доп. / В.Е.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2024.pdf (1,0 Мб)
М.: МГИМО-Университет
Сборник включает материалы семинаров по преподаванию персидского языка, проводившихся в МГИМО(У) МИД России в апреле 2008 и 2009 годов. Программа семинаров была посвящена вопросам обучения различным аспектам персидского языка в московских вузах, принципам составления учебников и учебных пособий, лексикографии, модернизации преподавания персидского языка. В семинарах приняли участие преподаватели московских и иранских вузов.
Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М. : Высшая школа, 1989. <...> что можно использовать, может не отвечать другим требованиями, которые предъявляет идеальному тексту теория <...> Теория перевода : персидский язык : когнитивный аспект. М. : ИПК МГЛУ «Рема», 2009. 222 с. 3. <...> как речевая практика, или же самостоятельно и осуществляться целенаправленно с учётом существующих теории <...> В настоящее время кафедра ведет подготовку по специальности «Теория и методика преподавания иностранных
Предпросмотр: Обучение персидскому языку в московских вузах.pdf (0,7 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
, профессионально ориентированный перевод и управление качеством перевода. <...> , консультирование в области качества перевода и управление производственным процессом перевода. <...> средств в устном переводе и др. <...> Введение в теорию и практику перевода : пер. с англ. / Д. Робинсон. – 3-е изд. – М. : Р. <...> Основы общей теории перевода и переводческой деятельности : учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
М.: Издательство Прометей
В сборнике представлены статьи преподавателей, аспирантов и студентов факультета славянской и западноевропейской филологии Московского педагогического государственного университета, отражающие основные научные направления, разрабатываемые на кафедрах факультета и направленные как на освещение теоретических вопросов, так и на методические и прикладные проблемы образовательного процесса.
Именно на теории взаимного влияния и построен Riaflavuóre. <...> Теория номинации и словообразование. — М.: Либроком, 2010 – 88 с. 7. <...> Шаховский В.И Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008а. 10. <...> Вернемся к лингвистической теории Карла Беккера. <...> Карл Беккер выдвинул версию, отличную от теорий его предшественников, в частности, Ф.
Предпросмотр: Актуальные проблемы лингвистической культурологии Сборник научных трудов. Вып. 8.pdf (0,8 Мб)
Автор: Иванов Вяч. Вс.
М.: Языки славянской культуры
В шестой том входят работы, освещающие отдельные вопросы истории отечественной науки в XX веке. Предлагается общий обзор важнейших интеллектуальных и эстетических достижений, осуществленных российскими учеными на протяжении первой трети столетия, и их дальнейшее развитие. При этом особое внимание обращено на связи между собственно научными открытиями и связанными с ними успехами в понимании философских и религиозно-философских проблем. В качестве круга идей, рассмотренного особенно подробно, избраны те, которые разрабатывались М.М. Бахтиным и учеными, близкими ему по характеру интересов. В частности, более детально изучены вопросы, концентрирующиеся на проблематике диалога и монолога, соответствующих форм речи и словесного искусства, а также теория карнавала в семиотическом его понимании. Семиотические и лингвистические идеи Романа Якобсона исследуются на фоне его научных связей с современниками и последователями - представителями следующих поколений. Выделены такие объединявшие ранние работы Бахтина и Якобсона темы, как семиотический подход к языку бессознательного, рассмотренный в аспекте современных нейросемиотических представлений. Специально рассмотрен вклад наших ученых в развитие ряда областей кибернетики и других дисциплин, объединявшихся этим общим термином.
Для истории перевода и комментирования перевода большое значение имеет выполненный Ланном перевод «Посмертных <...> Продолжаю я заниматься и теорией поэтического перевода. <...> Но теория и практика — это все-таки очень разные вещи, да я и не очень доверяю словам, дающим перевод <...> Ревзин — по дескриптивным методам и теории перевода, Т. М. <...> Виноградова: В поисках сущности языка // Сборник переводов по вопросам информационной теории и практики
Предпросмотр: Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. 6 История науки Недавнее прошлое (XX век).pdf (1,2 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
, транскреационный подход, рекламный ролик, динамическая эквивалентность, закадровый перевод, перевод <...> «Адекватность» и «эквивалентность» в лингвокультурологических теориях перевода // Вестник Тверского государственного <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.для ин. <...> Теория и практика перевода. – М.: Восточная книга, 2010. – 224 с. 17. Котвич В.Л. <...> миропониманию близка к теории метарассказа.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2021.pdf (0,8 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Разрабатывая свою теорию, С. <...> плоскости классической теория менеджмента (функциональный подход), так и с точки зрения современной теории <...> Сегодня пересмотр традиционных понятий теории билингвизма происходит на фоне изучения разных теорий в <...> перевода. <...> Основным аппаратом моделирования задач стимулирования в теории управления является теория игр.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 (80). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Венедиктова, докт. филол. наук, профессор, зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и <...> .; Теория литературы. <...> .; Теория литературы. <...> Томашевского “Теория литературы. <...> .; Теория литературы.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2016.pdf (0,2 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Проблемы теории коммуникации в современном обществе. <...> На основе семиотической теории Р.Барта. 155 Шифр: 24387642 Anson E.M. <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 2. – С. 4-15. – Рез. англ. 258 Шифр: 015261111 Задачи современной <...> Немецкие переводы стихотворений М. <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2010. – № 2. –257 // Вестн.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №9 2011.pdf (1,9 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Теория и лексикографическое описание лексических параллелей. <...> Немаловажную роль анализ этих свойств играет в рамках теории текста и дискурса, а также в теории перевода <...> Лингвистические основы людической теории художественного перевода : дис. … д-ра филол. наук. <...> Рефракционная теория художественного перевода. Пермь : [б. и.], 2019. 200 с. 15. Шутёмова Н. В. <...> Современные теории перевода: тенденции развития отечественной транслятологии : учебное пособие.
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №4 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Автор: Уржа А. В.
М.: ФЛИНТА
Пособие предлагает необычный ракурс изучения научных работ о тексте — их фрагменты сами становятся объектом практического анализа наряду с текстами других стилей и жанров. Книга снабжена списками основной и дополнительной литературы по курсу, комментариями к заданиям, тестом для самопроверки. Творческие упражнения и краткие теоретические введения к ним сгруппированы по разделам: «Тексты и не-тексты», «Текстовое время», «Регистровая техника», «Субъектная перспектива текста», «Линейная грамматика», «Автор, текст, интертекст... и снова текст».
Если нет, предложите свой вариант перевода. Перевод Д.С. Лихачева: В год 6453. <...> Набокова «Пнин» в переводе Б. <...> Опираясь на теорию И.Р. <...> Теория речевых актов. Сидорова М.Ю., Роговнева Ю.В. <...> О теории художественной прозы. М.: Наука, 1980.
Предпросмотр: Грамматика и текст.pdf (0,4 Мб)
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
» или «стратегия перевода». <...> Важный вклад в современную теорию метафоры внесли российские ученые. <...> // Лексико-грамматические вопросы теории перевода в вузе: межвуз. сб. науч. тр. <...> Очерк теории стилистики. Горький, 1975. 174 с. <...> Методология нашего исследования базируется на теории диалога М. М.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №1 2022.pdf (0,7 Мб)
публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.
Стратегия перевода и «видимость»/«невидимость» переводчика (на материале русскоязычных переводов трагедии <...> Перевод С. <...> Перевод С. <...> Проблема авторства и теория стилей. М.: ГИХЛ, 1961. 614 с. 3. Гарбовск ий Н. К . Теория перевода. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990. 253 с. 5. С о л о в ь е в С . М .
Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №1 2015.pdf (1,1 Мб)
Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.
Вопросы теории и практики. 2014. № 10. 6. Когут С.В. <...> Теория перевода: Учебное пособие. М., 2004. 15.Уланов А.В. <...> На сегодняшний день в теории перевода аллюзивные имена собственные остаются все еще малоизученными. <...> Теория коммуникации. М.; Киев, 2001. 3. Redkozubova E.A. <...> теории и практики перевода.
Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2017.pdf (0,4 Мб)
Тематика журнала: теория языка, ареальное, типологическое и сравнительно-историческое изучение языков мира, а также социолингвистика, корпусная и компьютерная лингвистика, психолингвистика и смежные дисциплины.
Исследования по теории грамматики. <...> В старинных русских переводах «] »ھوhū] (‘Он — Аллах’) оставлено без перевода. <...> Центральной теорией для этого подхода является теория коммуникативной Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Теория коммуникативной адаптации выросла из более узкой теории — теории адаптации речи (англ. <...> В рамках этой теории рассматриваются и фонетические аспекты; при разработке этой теории Джайлз и его
Предпросмотр: Вопросы языкознания №2 2021.pdf (1,3 Мб)
В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.
Вместе с тем универсальные теории лидерства («теория черт», «имплицитная теория» и др.) не могут служить <...> », «Перевод документов», «Перевод экономических текстов» «Перевод СМИ» и др. <...> Как стать переводчиком: введение в теорию и практику перевода / пер. с англ. <...> Согласно теории В. <...> Сфера научных интересов: когнитивная лингвистика и транслатология, теория, практика и дидактика перевода
Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №1 2020.pdf (2,5 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
Эти аспекты перевода описываются во многих учебниках и пособиях по теории перевода. <...> Теория архетипа и концептология, 2012. [Электронный ресурс]. <...> Общая терминология: вопросы теории / отв. ред. Т.Л. <...> перевод, нефразеологический перевод. <...> Метафора // Теория метафоры. – М., 1990. Виноградов В.В.
Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №3 2014.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Ключевые слова: история перевода, институт перевода, редактирование переводов, критика переводов, Б.И <...> Вспоминаются теории субъекта Фуко и субъекции Дж. <...> Кристевой) и теорией топиков (topic theory) Леонарда Ратнера3. <...> P. 5. 3 В отечественной литературе концепцию Ратнера называют по-разному: «теория тем», «теория топосов <...> », «теория топиков».
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №4 2022.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
, то следует отметить возрастающую актуальность теории закономерных соответствий и единиц перевода (курсив <...> Теория перевода. — 2019. — № 4. — С. 3—25. 6. Гончаров А. А. <...> Теория перевода. — 2024. — Т. 17. — № 2. — С. 7—25. — DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2024-17-2-7-25. 8 <...> Теория перевода. — 2021. — № 2. — С. 117—126. 21. Сдобников В. В. <...> Теория литературы.
Предпросмотр: Научный диалог №3 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Согласно теории иноязычного образования (З. Н. <...> обучение переводу начинается с четвертого уровня). <...> Учебник французского языка: перевод и реферирование / Н. Н. <...> обучение переводу начинается с четвертого уровня). <...> Учебник французского языка: перевод и реферирование / Н. Н.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №7 2024 (1).pdf (0,1 Мб)
Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.
Оппоненты теории С. <...> Якобсон // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. – М. : Международные отношения, 1978. – <...> Семантическая ситуация по теории А. <...> Перевод на японский язык примитивен. <...> Победители определялись по номинациям «Общественно-политический перевод», «научно-технический перевод
Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №4 2012 (1).pdf (2,3 Мб)
Автор: Буянова Людмила Юрьевна
М.: ФЛИНТА
В монографии излагаются теоретические основы лингвоэмотиологического направления современной теории языка, в рамках которого исследуется корреляция таких психовербальных феноменов речетекстового функционирования языка, как эмоциональность, эмоциогенность, эмотивность.
ста, а также в теории речевых актов, теории дискурса, теории вербальной коммуникации. <...> В теории С.Д. <...> Перевод. Краснодар, 2004. С. 160—177. 204. Нечай Ю.П. <...> ста, а также в теории речевых актов, теории дискурса, теории вербальной коммуникации. <...> В теории С.Д.
Предпросмотр: Эмотивность и эмоциогенность языка механизмы экспликациии и концептуализации.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
эту странную теорию перевели на практику. <...> Из его методов, мы сравниваем перевод Алексеева с переводом Гитовича В переводе Алексеева всего двадцать <...> в России, но с точки зрения исследования теории перевода и литературоведения, перевод Алексеева занимает <...> перевод В. <...> А.В,《Основы общей теории перевода》, Москва, Издательский дом《Филология три》,2002 3.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2015.pdf (0,7 Мб)
Журнал критики и литературоведения. Для писателей, филологов, славистов, преподавателей, студентов вузов, а также для всех интересующихся литературой.
перевода вытекает из общих проблем теории текста <...> Все это вводит в теорию перевода все наиболее <...> Шекспир, перевод в Китае, литературный перевод. <...> Пинский, «Король Лир», трагедия, мениппея, теория комического. <...> Козинцева «Леонид Пинский и теория комического». <...> А своим трактатом «Леонид Пинский и теория комического» (с. 83–96) А.
Предпросмотр: Вопросы литературы №4 2020.pdf (0,6 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
путем дословного перевода, что, как правило, не характерно для перевода метафор, или с помощью контекстуальных <...> описательный перевод без сохранения синестезии; 2) перевод с помощью контекстуальных синонимов, сохраняющий <...> Ключевые слова: метод; критика; русская литература ХХ века; теория литературы. <...> Долгое время этот перевод оставался в тени знаменитого гекзаметрического перевода Н.И. Гнедича. <...> перевода, на примере пассажа из XXIII песни «Илиады» показала, что перевод А.И.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №1 2020.pdf (0,3 Мб)
В журнале печатаются работы ведущих российских и зарубежных специалистов в области русистики, публикуются исследования по теории и истории русского языка, обсуждаются дискуссионные вопросы и публикуются материалы по истории науки, а также хроникально-информационные сообщения и обзоры новых книг. Большое внимание уделяется рецензированию наиболее интересных отечественных и зарубежных исследований по русскому языку.
Издание рассчитано на филологов-русистов и всех интересующихся теорией и историей русского языка.
Теория прототипов предполагает, что категории выступают в «лучших примерах» (см. <...> Основы теории грамматики. М.; Л., 1964. Апресян 1986 — Ю. Д. Апресян. <...> ТФГ 1990 — Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л., 1990. <...> Вульгаризировать можно чьи-л. взгляды, идеи, концепции, теории. <...> Были изложены программные положения теории стилистики (О.Г.
Предпросмотр: Русский язык в научном освещении №1 2003.pdf (0,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Язык и перевод: очерки по теории перевода / В. Г. <...> P. 166–172 169 Серьезной проблемой теории перевода является описание «компенсирующих» расхождений ИТ <...> Проблемы перевода в свете теории коммуникации / О. <...> . — Текст : непосредственный // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — Москва : [б. и.], <...> Курс перевода: эквивалентность перевода и способы ее достижения / Л. К.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №3 2023.pdf (0,9 Мб)
Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук
Согласно теории К. Г. <...> Нестерова, рассматривая в общем виде соотношение оригинала и перевода с точки зрения теории скопоса, <...> О некоторых онтологических свойствах перевода в контексте теории вторичных текстов / Ю. А. <...> В., доктор филологических наук, профессор кафедры теории и практики английского языка и перевода E-mail <...> Ш., аспирант кафедры теории и практики перевода E-mail: vivid_bibi@mail.ru Тел.: 8-987-212-39-52 Kazan
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2018.pdf (1,1 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Переводная множественность художественной прозы как проблема теории перевода : (На материале пер. романа <...> перевод фрагмента стихотворения, 1822 г.) и А.Н.Бородина (1849 г., первый русский стихотворный перевод <...> Теория поэтической дикции У. <...> Особенности перевода поэзии Ю.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №7 2012.pdf (1,7 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В сборник вошли материалы Всероссийской научной конференции с международным участием «Творчество Ф.М. Достоевского в контексте мировой культуры» к 200-летию со дня рождения писателя, проведѐнной 23–24 декабря 2021
года кафедрой литературы при поддержке кафедры перевода и прикладной лингвистики, Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова, Архангельского отделения Союза переводчиков России, Архангельского регионального отделения Союза писателей России. В статьях сборника многоаспектно осмысливается проблематика и поэтика творчества Федора Достоевского, его рецепция в русской и зарубежной литературе и культуре.
В авторской редакции
Теория Раскольникова, конечно, основана на эгоизме. <...> Теория перевода. 2019. № 2. С. 111–120. 7. Соловьев Е. А. Федор Михайлович Достоевский. <...> Этот перевод неадекватен оригиналу по меркам современной теории перевода, так как не может передать интенцию <...> Он лелеет свою теорию человека-удара. <...> Именно поэтому его теории не нужна даже проба.
Предпросмотр: Творчество Ф.М. Достоевского в контексте мировой культуры сборник .pdf (1,4 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
Перевод «Дао Дэ Цзин» с точки зрения теории межъязыкового перевода и его влияние на культуру / Ван Сяоцзюнь <...> Серия 22 : Теория перевода. – 2023. – Т. 16, № 4. – С. 6273. – Рез. англ. – ISSN 2074-6636. – DOI 10.55959 <...> Теория языка. <...> Теория языка. <...> Перевод Вяч.
Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №4 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
Старейший российский общефилологический журнал, основан в 1852 г. по инициативе академика И.И. Срезневского. Являясь органом Отделения историко-филологических наук Российской академии наук (ОИФН РАН), продолжает академические традиции фундаментальной отечественной филологии и отражает современное состояние российских и зарубежных исследований в области языка и словесности. Публикуются статьи по проблемам литературоведения, языкознания и фольклористики, рецензии на фундаментальные филологические работы, обзоры и хроники, материалы по истории науки, информация о деятельности ОИФН РАН. Входит в Перечень ВАК для опубликования работ соискателей ученых степеней.
В немецком переводе контекста (1г) подобная конструкция вообще не представлена, а в английском переводе <...> Исследования по теории грамматики. Вып. 2 / ред. В.A. Плунгян. М.: Русские словари, 2002. <...> Для эпохи лингвистически ориентированной теории, в которую создавались указанные переводы, такой подход <...> Современная теория перевода признаёт, что переводчики не столько “воссоздают” оригинал, сколько создают <...> В переводе А.
Предпросмотр: Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка №1 2017.pdf (0,4 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов
Теория перевода. 2011. № 3. С. 70–81. 2. Бондаренко И.В. <...> Перевод. <...> Перевод. Коммуникация». <...> Перевод. Культура. <...> Перевод.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2020.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы
перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.
Теория коммуникации. М.; Киев, 2003. 12. Сахарный Л.В. <...> Основы теории дискурса. М., 2003. 11. Москальчук Г.Г. <...> Теория. Проблемы. Методы. М., 1976. 21. Швейцер А.Д. <...> Существует несколько вариантов теории заговора. <...> Но, с другой стороны, он создает теорию, аналогичную теориям Нилуса и Таксиля.
Предпросмотр: Вопросы филологии №1 2007.pdf (0,3 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
язык начинают проявлять активный интерес не только современная филология, теория перевода, исследователи <...> О переводе трактата Л. П. <...> Маслоу в середине XX в. наметил пределы и базовые утверждения новой интегрированной теории — теории самоактуализации <...> Практика и теория. СПб., 1992. 2. Бызова В. М. <...> Согласно традиционному для советской этнографии подходу произошло слияние теории этноса и теории нации
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №3 (13) 2014.pdf (0,9 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Литература и перевод: проблемы теории. Международная встреча ученых и писателей. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., 1975. Бреус Е.В. <...> Основы теории и практики перевода с русского на английский. <...> КемГУ, кафедра теории и практики перевода. Тел. (3842) 583497. <...> регулятивности, Теория текстовых ассоциаций, Теория смыслового развертывания текста.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №3 2010.pdf (0,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Ключевые слова: перевод с русского языка на английский; речь политика; адекватный перевод; языковая личность <...> Сам вопрос — сравнить перевод, выполненный носителем языка, с переводом, выполненным русскоязычными переводчиками <...> Многие студенты разбивали тексты на три колонки (оригинал — перевод Кремля — перевод западных СМИ), что <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 4-е. — М. : УРСС, 2013. 2. Виссон Л. <...> Теория перевода и переводческая практика. — М. : Р. Валент, 2004. 5. Чужакин А. П., Палажченко П.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2013.pdf (4,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель данной работы заключается в выявлении особенностей реализации подтекста в современном кинодискурсе и его влияния на аудиторию.
Современная теория предлагает разнообразные методы группировок кинодискурсов. <...> Например, сложности перевода языковой игры при помощи дублирования и субтитров [79, с. 3], проблемы перевода <...> Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию [Текст] / Л. Г. <...> Теория коммуникации [Текст] / Г. Г. Почепцов. – М.: Рефлбук, 2001. – 656с. 42. Приходько, А.И. <...> Речевое воздействие: методология и теория [Текст] / Е. Ф.
Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ПОДТЕКСТА В КИНОДИСКУРСЕ В РАБОТЕ МАКОТО СИНКАЯ «САД ИЗЯЩНЫХ СЛОВ».pdf (1,1 Мб)