Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 619177)
Контекстум
  Расширенный поиск
8

ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 13607 (3,75 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
501

№9 [Языкознание. Библиографический указатель, 2024]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Теория мнемы Н.А. <...> Удаленный устный перевод видеоконференций / Ли Чэнчэн // Современная наука: актуальные проблемы теории

Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №9 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
502

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2018]

Журнал «Теория языка. Семиотика. Семантика» углубляет и разрабатывает вопросы общей и частной теории языка; теорию речевой деятельности и речи; семиотические характеристики знаковых систем, единиц языка разных уровней и текста; семиотику и поэтику художественных текстов; функциональную семантику лексических и грамматических единиц; предлагает вниманию комплексное и сопоставительное исследование типологии категорий и единиц языка.

В теории перевода не существует единой классификации переводческих трансформаций. <...> единицы перевода. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 8. Гильченок Н.Л. <...> Общая теория перевода. М.: Высшая школа, 1999. 11. Латышев Л.К. Технология перевода. <...> Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Теория языка. Семиотика. Семантика №1 2018.pdf (0,9 Мб)
503

Общая лексикология

Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Цель учебно-методического пособия – дать студентам углубленное представление о системном характере организации лексико-семантического уровня языка путем решения лингвистических задач и выполнения упражнений

перевода. <...> Как отмечает Фененко, интерпретативная теория перевода Д. Селескович и М. <...> является смысл, теория перевода, развиваемая указанными авторами и преподаваемая в Высшей школе переводчиков <...> Очерки по теории синтаксиса / И.П. <...> Шишков // Собр. соч. и переводов Адмирала Шишкова. – Спб., 1832. – Ч. XV. 127. Шишков А.С.

Предпросмотр: Общая лексикология.pdf (0,8 Мб)
504

№1 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Метод перевода этих слов – буквальный перевод. <...> произведения, перевод сценария, перевод постановки и перевод текста оперы. <...> Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 5. Гачечиладзе Г.Г. Художественный перевод. <...> Лекции по общей теории права. СПб., 1914. С. 302. <...> Моделирование и методы теории измерений в педагогике [Текст] / В.И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №1 2016.pdf (0,9 Мб)
505

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2020]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

реалий в отечественной и зарубежной теории и выявить фактические закономерности перевода безэквивалентной <...> и зарубежной теории, в своем исследовании мы выявили использование следующих трансформаций при переводе <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М. : Международные отношения, 1975. – 240 <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). – М. : Высшая школа, 1990. – 253 с. 7. Яхина Г. <...> Современная теория перевода, без сомнения, характеризуется актуальностью сохранения и передачи национального

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2020.pdf (1,0 Мб)
506

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Гомилетика и обучение переводу // Актуальные проблемы исследования языка: теория, методика и практика <...> Теория перевода: учеб. / Н.К. Гарбовский. – М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с. 2. Зись А. <...> Основы общей теории перевода: (Лингвистические проблемы) [Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. <...> К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научнотехнической литературе. // Теория и <...> Цвиллинга являются общая и частная теории перевода и методика его преподавания.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2005.pdf (0,5 Мб)
507

Практикум по переводу с листа (английский и русский языки): учебное пособие

Автор: Коканова Елена Сергеевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Представлены материалы по переводу с листа на начальном и продвинутом этапах.

Перевод с листа как предмет изучения специальной теории перевода // М.В. <...> Перевод с листа как предмет изучения специальной теории перевода // М.В. <...> Теория перевода: статус проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. С. 87. <...> Перевод с листа как предмет изучения специальной теории перевода // М.В. <...> Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. Наймушин Б.А.

Предпросмотр: Практикум по переводу с листа (английский и русский языки) учебное пособие.pdf (2,0 Мб)
508

№3(87) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Щербы «Опыт общей теории лексикографии» [11]. <...> (Построчный перевод. – А. М.) <...> С точки зрения теории перевода работы очень интересные, но они чаще всего не позволяют студенту использовать <...> Теория и практика перевода: французский язык. – М. : ИНТЕРДИАЛЕКТ Плюс, 2009. – 456 с. 5. <...> Теория перевода и переводческая практика. – М. : Межд. отношения, 1974. – 216 с. 11. Скачкова Л. С.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2015.pdf (0,7 Мб)
509

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2012]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 2 ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА С.Г. <...> Удивительно, что теория и практика перевода разошлись на тысячелетия… Несмотря на “молодость” теории, <...> Реализация этой теории на практике — знаменитый набоковский комментированный перевод “Евгения Онегина <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. <...> К вопросам теории и практики перевода // Вопр. языкознания. 1978. № 6. Чуковский К.И.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2012.pdf (0,2 Мб)
510

№3 [Языкознание. Библиографический указатель, 2024]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Теория языка. Языковое образование = MCU journal of philology. Theory of linguistics. <...> ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ 20 Красноперова, Е.В. <...> Перевод и сотворчество переводчика с автором – о различиях понятий на практике и в теории . 152 Bulgaru <...> Проблема связки в современной теории русского синтаксиса / З. <...> Теория фундаментальных глаголов Л.М.

Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
511

№3 [Языкознание. Библиографический указатель, 2011]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

О логико-семиотических проблемах теории понимания текстов : (неопубликованное послесловие к переводу <...> Языковой и культурный барьеры в переводе. <...> Основы теории художественного перевода. – Минск : Кнiгазбор, 2009. – 167 с. – Рез. беларус. <...> Рец. на кн.: Теория риторической аргументации. <...> Проблемы перевода полисемичного слова.На материале перевода стихотворения А.Рембо "Départ" на европейские

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №3 2011.pdf (2,0 Мб)
512

№2 [Языкознание. Библиографический указатель, 2023]

Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.

Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика. <...> Серия: Теория языка. Семиотика.

Предпросмотр: Языкознание. Библиографический указатель №2 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
513

№2 [Евразийский гуманитарный журнал, 2020]

Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики. Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.

Теория и методы перевода. Москва: Московский лицей, 1996. 208 с. 10. Михайлова Е. Е., Фомин А. Г. <...> Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты. Учебное пособие. Москва: Наука, 1988. 214 с. <...> В рамках данной теории была выдвинута идея трехфазности процесса перевода (этап понимания – этап девербализации <...> Теория перевода. 2010. № 3. С. 102–119. <...> В 1930-е гг. в Китае стали популярны некоторые принципы европейской и американской теории перевода, в

Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №2 2020.pdf (0,5 Мб)
514

№9 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Параллельными текстами в теории перевода называют подмножества текстов на языке-цели, которые являются <...> и практики перевода. <...> Перевод реалий и реалии перевода: особенности передачи русских реалий в разновременных немецких переводах <...> Теория перевода и переводческая практика. М. : Межд. отн., 1974. 11. Cасаки С., Сивакова С. <...> Будучи последователем теории когнитивных конструктов Р.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №9 2015.pdf (2,4 Мб)
515

№2 [Вопросы филологии, 2013]

Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.

А без единицы анализа в теории трудно ожидать развития самой теории. Со времен Л.С. <...> Теория В.-Д. Краузе (W.-D. <...> В западной теории перевода происходит методологическая диверсификация, и лингвистический метод утрачивает <...> Шарифова «Чистота» жанра романа с точки зрения теории литературы Для теории жанров категория «чистота <...> Тамарченко входит в рамки теории М.М.

Предпросмотр: Вопросы филологии №2 2013.pdf (0,8 Мб)
516

№2 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2014]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Пятая часть монографии «Виды фреймовых теорий» посвящена теориям Р. Шэнка / Р. <...> Общность теории языка и теории искусства в свете семиотики // Изв. АН СССР. <...> В первой части «Типология поэтического перевода» отмечается, что в теории перевода, в том числе перевода <...> ; перевод-девальвация; подстрочный перевод; прозаический перевод; адаптация. <...> В теории перевода переводная множественность может рассматриваться как семантико-стилистическая синонимика

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №2 2014.pdf (0,8 Мб)
517

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2011]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

А., аспирантка кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации факультета РГФ E-mail: dariakhol@ <...> Л., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: <...> Теория перевода / С. В. Тюленев. – М. : Гардарики, 2004 – 336 с. 7. <...> Теория и практика художественного перевода / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт, А. Ю. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – М. : Наука, 1988. 7. Нелюбин Л. Л.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2011.pdf (0,3 Мб)
518

№7 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2024]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Нетеоретизируемое (Что противится теории?) / С.Н. <...> Отношения между теорией литературы и междисциплинарными исследованиями в области «теории звука» (“sound <...> A1707 ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ A170701 ОБЩИЕ ВОПРОСЫ 46 Венедиктова, Т. <...> Актуальные вопросы теории сверхтекста / С.О. Курьянов // Филология. <...> Концепт любви и теория перевода Хосе Ортеги-и-Гассета / Н.М.

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №7 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
519

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2015]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Лингвокультурология : (Теория и методы) / В. В. <...> Сопоставляя теории метонимии М. Никитина и Р. <...> Очерки по теории словосочетания и предложения / Е. С. <...> И., кандидат филологических наук, преподаватель кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail:

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2015.pdf (0,2 Мб)
520

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Автор: Борисова Лидия Александровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета.

Пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской <...> В 2002 г. руководство программой было передано вновь образованной кафедре теории перевода и межкультурной <...> коммуникации, английское и американское коммуникативное поведение, теория перевода, основы теории языка <...> Можно обращаться на кафедру теории перевода и межкультурной коммуникации во второй корпус ВГУ (ауд.110 <...> Ознакомиться с ним можно на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации и в отделе дополнительных

Предпросмотр: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации.pdf (0,8 Мб)
521

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В теории перевода принято выделять два метода перевода. <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. – 2-е изд. – М.: ЛКИ, 2008. – 240 с. 3. <...> Теория перевода и научные основы подготовки переводчиков. <...> Общая теория перевода. <...> Перевод: теория, практика и методика преподавания. – М.: Академия, 2003. – 192 с. 7. Левый И.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2011.pdf (0,3 Мб)
522

Переводчик в сфере профессиональной коммуникации

Автор: Борисова Лидия Александровна
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Данное методическое пособие по английскому языку предназначено для студентов Воронежского государственного университета, поступающих на программу дополнительной квалификации факультета романо-германской филологии.

Сазонова Методическое пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета <...> В 2002 г. руководство программой было передано вновь образованной кафедре теории перевода и межкультурной <...> коммуникации, английское и американское коммуникативное поведение, теория перевода, основы теории языка <...> Можно обращаться на кафедру теории перевода и межкультурной коммуникации во второй корпус ВГУ (пл. <...> Занятия по Программе проводятся специалистами кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации, а

Предпросмотр: Переводчик в сфере профессиональной коммуникации.pdf (0,6 Мб)
523

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2017]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Модель лакунизации как составляющая теории перевода (на примере русского и китайского языков) : автореф <...> Теория перевода : учебник / Н. К. <...> Теория и практика военного перевода : немецкий язык / Г. М. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / В. Н. <...> А., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail:

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2017.pdf (1,1 Мб)
524

Ремхе, И.Н. МЕНТАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО КАК КОГНИТИВНО-ЭПИСТЕМИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА МЫШЛЕНИЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДЧИКА / И.Н. Ремхе // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №3 .— С. 91-94 .— URL: https://rucont.ru/efd/508301 (дата обращения: 08.10.2025)

Автор: Ремхе

в свете новых тенденций понимания перевода с точки зрения его многоаспектности с акцентом на коммуникативной, эпистемической и когнитивной функциях языка рассматривается переводческий процесс как динамическая, эвристическая система, предполагающая набор определенных элементов когнитивно-эпистемического характера. Опираясь на теорию «ментальных пространств» Ж. Фоконье, автор указывает на необходимость построения когерентной картины ситуации перевода в виде фрейма, связывающего информационное пространство текста на языке оригинала и перевода, что прослеживается в ходе эксперимента «мысли вслух» при анализе этапа понимания текста техническим переводчиком

Опираясь на теорию «ментальных пространств» Ж. <...> Ключевые слова: когнитивный, эпистемический, ментальное пространство, процесс перевода. <...> в разработке динамических лингвистических моделей перевода [1, с. 5–6]. <...> и более широкое понимание предмета теории перевода, входящего в сферу лингвистики в ее современном состоянии <...> Теория Ж.

525

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2022]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Вопросы теории и практики. 2017. № 7(73), ч. 2. С. 57-62. <...> Перевод учебной литературы один из самых сложных видов перевода, так как помимо обязательной передачи <...> Авторы перевода используют грамматическую замену при переводе дву составного предложения The Germans <...> Кроме того, авторы русского перевода смягчают категоричность английского варианта: так, для перевода <...> Теория перевода (лингвистические аспекты) : учебник для студентов институтов и факультетов иностранных

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2022.pdf (1,6 Мб)
526

№2 [Вопросы филологии, 2009]

Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.

Основы теории дискурса. М., 2003. 11. Мальцева Д.Г. <...> Современная лингвистическая теория перевода рассматривает перевод как особую форму межъязыковой коммуникации <...> Как отмечалось выше, в теории перевода национальнокультурная специфика получателей оригинала и перевода <...> Одной из проблем теории перевода, порожденных особенностями культуры различных языковых сообществ, является <...> С точки зрения теории перевода – это «усредненный рецептор», т.е. типичные представители культуры ПЯ,

Предпросмотр: Вопросы филологии №2 2009.pdf (0,3 Мб)
527

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2020]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Теория языка и метаязыка филологических наук .... 35 2020.01.008. Н.Н. Трошина. <...> Лингвистическая теория: Теория языка и теория лингвистики // Когнитивные исследования языка. – М.; Тамбов <...> «концепции мигрирующих теорий». <...> специалисты в области теории перевода (прежде всего, естественно, библейского), но и представители Русской <...> Лексикография как лингвистическая наука имеет тесную связь с теорией и практикой перевода, поскольку

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2020.pdf (0,7 Мб)
528

№2 [Русский язык за рубежом, 2024]

«Русский язык за рубежом» – Учебно-методический иллюстрированный журнал для преподавателей, аспирантов, студентов, интересующихся русским языком, преподавателей русского языка как иностранного. В журнале публикуются новейшие исследования в области русского языка, учебные материалы для использования на уроках РКИ, тексты для чтения, методические и лингвистические разработки, сообщения о новостях в области преподавания русского языка для иностранцев, о различных конференциях, семинарах, круглых столах, олимпиадах и других мероприятиях по русистике.

, мнемонику, теорию коммуникации, психологию, этику, «бонтон», культурологию и т. д. <...> Наряду с обучением конкретным приемам перевода слов и выражений, разработанным в теории перевода (конкретиза <...> Общая теория перевода и устный перевод. М., 1980. 9. Фалалеев А., Малофеева А. <...> Вопросы теории и практики. 2016. № 10–1 (64). Методика 102 7. Груздева Е. А. <...> К обществу образованных людей // Теория и практика образования взрослых. СПб., 1998. 9.

Предпросмотр: Русский язык за рубежом №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
529

№5 [Вестник Иркутского государственного лингвистического университета, 2012]

Вестник ИГЛУ выходит с 2008 г. В журнале публикуются статьи ведущих ученых Сибири, Дальнего Востока и России в целом по актуальным вопросам лингвистических исследований. Журнал представляет инновативный взгляд на проблемы соотношения языка, культуры и коммуникации, лингвистики дискурса, языковой реальности познания.

Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода [текст] : дис. <...> . – Вып. 7 : теория и история перевода / гл. ред. Р.Р. <...> грамматики, теория текста, теория диалога, теория метафоры, теория аргументации и др.), так и с направлениями <...> В теории Э. <...> Куницыной красивой и оригинальной теории перевода в части монографии «Перевод и правила игры (лингвопрототипический

Предпросмотр: Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Серия Филология №5 2012 (1).pdf (2,0 Мб)
530

Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке) учеб. пособие

Автор: Терехова Е. В.
М.: ФЛИНТА

Цель пособия — помочь студентам развить умения и навыки двустороннего письменного и устного перевода. Пособие содержит элементы скорописи, упражнения, тексты для самостоятельного анализа и перевода.

Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 3. Áàðõóäàðîâ Ë.Ñ. Язык и перевод. <...> язы ка на английский: Теория и практика опосредованного перевода. <...> Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 26. Ôèðñîâ Î.À. <...> язы ка на английский: Теория и практика опосредованного перевода. <...> Основы общей теории перевода. М.: Высшая школа, 1983. 26. Ôèðñîâ Î.À.

Предпросмотр: Двусторонний перевод общественно-политических текстов (с элементами скорописи в английском языке) (2).pdf (0,2 Мб)
531

Юридический перевод: основы теории и практики учеб. пособие

Автор: Левитан К. М.
М.: Проспект

В предлагаемом учебном пособии системно излагаются основные вопросы теории и практики юридического перевода с позиций современных концепций переводоведения. Его цель— развитие переводческой компетентности студентов-юристов и будущих переводчиков в области письменного и устного перевода юридических текстов всех видов: научно-правовых, законодательных, используемых в судопроизводстве и юридических документах. Пособие может быть полезно также аспирантам и соискателям юридических вузов и факультетов при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому).

Юридический перевод: основы теории и практики : учеб. пособие / Уральская гос. юрид. академия; К.М. <...> Л36 Юридический перевод: основы теории и практики: учебное пособие. — Москва : Проспект; Екатеринбург <...> Профессиональная (технологическая) компетенция предполагает знание теории перевода. <...> Теория соответствий и трансформаций Буквальный и вольный перевод. Проблема переводимости. <...> Теория и практика перевода. Французский язык. М.: ЛКИ, 2007. 8. Гамзатов М. Г.

Предпросмотр: Юридический перевод основы теории и практики.pdf (0,2 Мб)
532

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2007]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Теория и практика перевода : французский язык / В. Г. Гак, Б. Б. <...> Основы общей теории перевода : (лингвистические проблемы) / А. В. <...> , которые находятся в центре внимания лингвистической теории перевода. <...> В рамках лингвистической теории перевода эти переводы-адаптации, переводы-аналоги не находят места и <...> Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: Учебное пособие. / В. В.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2007.pdf (0,3 Мб)
533

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2005]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

. | ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРИЯ ЯЗЫКА • В.Т. <...> Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. <...> Теория текста / Н.С. Валгина: учеб. пос. – М.: Логос, 2003. – 280 с. 6. Воробьева О.П. <...> Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации. <...> Теория перевода: (Лингв. аспекты): [На прим. англо-рус. переводов: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2005.pdf (0,3 Мб)
534

№4 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6: Языкознание. Реферативный журнал, 2010]

В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.

Теория перевода: Персидский язык. <...> Связь контрастивной лексикологии с теорией перевода раскрывается в статье Н.М. <...> ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА: ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК. КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ. – М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2009. – 222 с. <...> В настоящее время «разработка проблем теории перевода персидского языка должна быть осуществлена с учетом <...> , художественный перевод, целостное переосмысление, частная теория перевода, членение предложения, штампы

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №4 2010.pdf (0,9 Мб)
535

№4 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания, 2016]

Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.

Анализ литературы по теории перевода позволяет обобщить существующие взгляды ученых на сущность переводческих <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания: Книга для учителя школ с углубленным изучением <...> Классификация текстов и методы перевода. Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. <...> Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. [12] Чужакин А.В. <...> Теория и практика перевода. М., 2013. 224 с. [8] Янь Хунбо.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №4 2016.pdf (0,2 Мб)
536

№6 [Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 2022]

Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны

., зав. кафедрой общей теории словесности (теории дискурса и коммуникации) филологического факультета <...> перевода и теории межъязыкового общения, ставящих своей задачей установление эквивалентных отношений <...> Кроме того, в теории перевода и еще в большей степени в теории межъязыковой коммуникации сравнивается <...> Контрастивная лингвистика, как и теория перевода, выбирает просто два «разных языка», причем этот выбор <...> Теория «формального метода» // Эйхенбаум Б.М. Литература: Теория. Критика. Полемика. Л., 1927.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №6 2022.pdf (0,3 Мб)
537

№12 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2023]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Перевод. <...> Серия 22, Теория перевода. – Москва, 2022. – Т. 15, № 4. – С. 147-148. – Рез. анг. – DOI: 10.55959/MSU2074 <...> Актуальные проблемы теории перевода. 129 Hostová, I. <...> Квир-теория и теория художественного перевода. 13 130 Živčák, J. Vision ou manipulation ?

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №12 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
538

№9 [Иностранные языки в школе, 2022]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Аракиным, теории ситуационного перевода В. Г. <...> Трудно переоценить значимость ситуативной теории перевода, разработанной В. Г. <...> Теория и практика перевода: Французский язык / В. Г. Гак, Б. Б. <...> Аракиным, теории ситуационного перевода В. Г. <...> Теория и практика перевода: Французский язык / В. Г. Гак, Б. Б.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №9 2022 (1).pdf (0,1 Мб)
539

Учебное пособие по английскому языку для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета. Часть 1. Подготовка к чтению и переводу научного текста

Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Учебное пособие «Английский язык для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета», разработанное на кафедре английского языка гуманитарных факультетов ВГУ, содержит Программу кандидатского экзамена по дисциплине «английский язык», форму отчетных документов, представляемых в отдел аспирантуры для допуска к кандидатскому экзамену. В пособии представлен грамматический материал, вызывающий трудности в процессе освоения материала, оригинальные тексты с заданиями, позволяющими понять специфику научного текста и сосредоточиться на аспектах работы, полезных для подготовки к экзамену, приложения, служащие в качестве вспомогательного и справочного материала. Пособие состоит из двух частей: Часть I посвящена обучению переводу, Часть II направлена на подготовку к реферированию экзаменационных текстов и развитию навыков устной речи. Учебное пособие предназначено как для самостоятельной работы, так и для работы в аспирантских группах.

советом факультета романо-германской филологии 13 ноября 2012 г., протокол № 9 Рецензент зав. кафедрой теории <...> Специальность – шифр и расшифровка названия специальности) (Например: специальность: 10.02.19 – теория <...> соискателя) Специальность – шифр и расшифровка названия специальности) (Например: специальность: 10.02.19 – теория <...> Перевод местоимения «it». <...> Сравните Ваш перевод с переводом представленным ниже.

Предпросмотр: Учебное пособие по английскому языку для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета. Часть 1. Подготовка к чтению и переводу научного текста.pdf (0,7 Мб)
540

№10 [Иностранные языки в школе, 2024]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

перевода, а также теории 1 Совет генерала П. <...> Миньяр-Белоручева, как «Теория и методы перевода» [13], «Как стать переводчиком?» <...> Теория и методы обучения» [12], «Учебник военного перевода: Французский язык. <...> Последовательный перевод. Теория и методы обучения. – М.: Воениздат, 1969. – 288 с. 13. <...> Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – 207 с. 14. Миньяр-Белоручев Р.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №10 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
541

№12 [Иностранные языки в школе, 2021]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

является осуществление их методической подготовки посредством курса теории и практики обучения переводу <...> Перевод. <...> ТЕОРИЯ | МЕТОДИКА Методика Беляева Е. Е., Харитонова И. В. <...> Теория речевой деятельности А. А. <...> Значимость теории общения А. А.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №12 2021.pdf (0,1 Мб)
542

№2 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2021]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Политика Рогулина Елена Эдуардовна кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода <...> Теория терминологической номинации. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1997. 179 с. 4. <...> (in Italian). © Полубиченко Л.В., 2021 Теория и практика перевода DOI: ‰Š. <...> Сфера научных интересов: англистика, язык для специальных целей, теория языка, стилистика, теория и практика <...> 74 Филологические науки 74 Теория и практика перевода Милиция! Взять ее! (супруга Семплеярова) (Г.)

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №2 2021.pdf (1,3 Мб)
543

№12 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Тем не менее, в традиционном методе обучения переводу есть много недостатков, например, разрыв теории <...> Недостатки традиционной модели обучения перевода Традиционное обучение в основном состоит из теории перевода <...> Традиционная модель обучения переводу сосредоточена на теории, недостатки традиционного обучения перевода <...> изменились, преподаватели не только транслируют теории перевода, но и являются организаторами, чтобы <...> Научно-технический перевод. Выпуск 1. M., 2000. 2. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №12 2016.pdf (2,3 Мб)
544

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2006]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Найссером [28], но и новых теорий (теория фреймов м. минского [27], и новых подходов (коннекционизм [ <...> С. язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода (статус, проблемы, аспекты) / а. Д. Швейцер. – м., 1988. 13. Adamzik K. <...> Теория функциональной грамматики. <...> С первым докладом “Интерпретативная теория и устный перевод” выступила проф. Т.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2006.pdf (0,3 Мб)
545

Лингвистика и перевод: сборник научных трудов. Вып.2

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Отражены результаты научных исследований в области лингвистики и переводоведения сотрудников НОЦ «Интегративное переводоведение приарктического пространства», аспирантов, преподавателей кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Института филологии и межкультурной коммуникации САФУ, студентов, принимавших активное участие в работе научного студенческого общества, слушателей программы дополнительного профессионального образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» за 2011 год.

Предназначен для специалистов в области лингвистики и теории перевода. <...> дисциплин «Теория перевода», «Практический курс перевода», «Научно-технический перевод» студентами Института <...> Содержание разработанных рабочих программ «Теория и практика профессионального перевода» и «Устный и <...> Теория перевода. М., 2004. 4. Макарьева А.П. <...> Теория перевода. Интегративное переводоведение ............................. Бобков А.Г.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод сборник научных трудов. Вып.2.pdf (1,3 Мб)
546

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М., 2001. – 104 с. 2. Клименко А.В. <...> Теория и практика перевода: Учебное пособие. – М.: ТК Велби, 2005. – 120 с. <...> Проблема "ложных друзей переводчика" является одной из центральных в современной теории перевода и продолжает <...> Из всех указанных средств в частной теории перевода с русского языка на английский наименее изученным <...> Теория и практика дистанционного обучения: учеб. пособие. М.: Академия, 2004. 416 с 9.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 2018.pdf (2,1 Мб)
547

№3 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2015]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

Цвиллингом, но, к сожалению, эта мысль не получила дальнейшей разработки в отечественной теории перевода <...> 1 Перевод Перевод 2 3 Перевод 4 Перевод 5 Перевод Итого W Э1 1 5 2 3 4 15 Э2 3 4 2 1 5 15 Э3 1 5 3 2 <...> Иерархия проблемы оценки качества переводов ров, как сфера перевода (учебный перевод), цель перевода <...> Теория перевода / Н. К. Гарбов ский. – М. : Изд-во Моск. ун-та, 2004. – 544 с. 3. Алгазинов Э. К. <...> ,кандидат филологических наук, до цент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации E-mail: knel

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2015.pdf (0,2 Мб)
548

№1 [Верхневолжский филологический вестник, 2022]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.

Вопросы теории и практики. 2017. № 6-1. С. 173–183. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода (лингвистические аспекты). Москва : Высш. шк., 1990. 253 с. 10. <...> Теория и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. Москва : Р. <...> Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. Москва : Либроком, 1988. 216 с. 21. Щербо П. А.

Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2022.pdf (1,3 Мб)
549

№3 [Литературоведение. Библиографический указатель, 2025]

Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Москва, 29 марта 2024 г.) / Моск. пед. гос. ун-т, Ин-т иностр. яз., Каф. теории и практики перевода и <...> Москва, 29 марта 2024 г.) / Моск. пед. гос. ун-т, Ин-т иностр. яз., Каф. теории и практики перевода и <...> Москва, 29 марта 2024 г.) / Моск. пед. гос. ун-т, Ин-т иностр. яз., Каф. теории и практики перевода и <...> Москва, 29 марта 2024 г.) / Моск. пед. гос. ун-т, Ин-т иностр. яз., Каф. теории и практики перевода и <...> Москва, 29 марта 2024 г.) / Моск. пед. гос. ун-т, Ин-т иностр. яз., Каф. теории и практики перевода и

Предпросмотр: Литературоведение. Библиографический указатель №3 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
550

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2023]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Теория и методология П. <...> Словосочетание «перевод реалий» исследователь понимает как терминологическую ошибку, поскольку переводу <...> Вымышленные реалии наследуют все трудности перевода, связанные с реалиями обычными: в языке перевода <...> Непереводимое в переводе. М., 1980. 4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностранных языков

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2023.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 9 10 11 12 13 ... 273