Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 613860)
Контекстум
  Расширенный поиск
37

ОБРАЗОВАНИЕ. ВОСПИТАНИЕ. ОБУЧЕНИЕ. ОРГАНИЗАЦИЯ ДОСУГА


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 20694 (2,23 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№3 [Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования, 2015]

Научный журнал «Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования» выпускается с 2013 года. Журнал зарегистрирован как научное периодическое издание: имеет международный индекс периодического издания – ISSN 2309-9380, подписной индекс – 53075, включен в систему РИНЦ. Страница журнала в научной электронной библиотеке eLIBRARY.RU. С 06.06.2017 журнал входит в перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук. С 2019 года в соответствии с уточнениями, внесенными ВАК, для публикации в журнале принимаются статьи по следующим научным специальностям: 09.00.01 – Онтология и теория познания (философские науки), 09.00.13 – Философская антропология, философия культуры (философские науки), 10.02.01 – Русский язык (филологические науки), 10.02.20 – Сравнительно-историческое типологическое и сопоставительное языкознание (филологические науки), 13.00.01 – Общая педагогика, история педагогики и образования (педагогические науки), 13.00.08 – Теория и методика профессионального образования (педагогические науки).

разнообразные приемы перевода. <...> , описаны нерешенные проблемы автоматического понимания и перевода текстов. <...> Однако дальнейшие годы исследований показали, что проблема машинного перевода гораздо сложнее и многограннее <...> Так, при переводе на английский язык выражения «партия рабов», возникает проблема с определением того <...> Основные проблемы машинного перевода // Вопр. языкознания. 1956. № 5. С. 40–44. 2. Леонтьева Н. Н.

Предпросмотр: Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования №3 2015.pdf (1,5 Мб)
252

№2 [Интеграция образования, 2013]

В журнале публикуются материалы по проблемам формирования региональных систем образования, управления, вертикальной и горизонтальной интеграции, истории систем и учреждений образования, прикладным проблемам образования и воспитания, информатизации и технического обеспечения учебно-воспитательного процесса. В материалах освещаются рубрики: образование: федеральный аспект; интеграция региональных систем образования; непрерывное образование; международный опыт интеграции образования; модернизация образования; университетский учебный комплекс; интеграция образования и воспитания; экономическое образование; мониторинг образования; история образования; философия образования; информатизация образования; психология образования; методология интеграции образования; образование и кадровая политика; управление образованием; академическая интеграция; образование и культура и др. В статьях отражены как методологии проблем, так и конкретный научно-методический опыт, приводятся решения вопросов из практики образовательных учреждений России и других стран. Авторами статей являются ученые вузов, руководители образовательных учреждений, педагоги всех типов образовательных учреждений РФ.

Комиссаров выделяет следующие виды перевода конвенциональных метафор: — перевод, основывающийся на том <...> и дословный перевод. <...> Комиссаровым дословного перевода как «самого распространенного и естественного способа перевода», а также <...> Перевод метафоры сравнением В традиционной теории перевода данная трансформация рассматривается как одна <...> Перевод С. И.

Предпросмотр: Интеграция образования №2 2013.pdf (0,5 Мб)
253

№3 [Педагогические науки, 2022]

Педагогические науки

«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> Психологические проблемы мотивации поведения человека. – М.: А.С.К., 2013. – 64 с. <...> (включая электронные словари, различные системы машинного перевода и пр.) [2]. <...> Перевод с ориентировкой на текст позволит студентам формировать умение перевода с листа, учитывая при <...> Профессиональные компетенции преподавателя перевода как методическая проблема // Актуальные проблемы

Предпросмотр: Педагогические науки №3 2022.pdf (0,2 Мб)
254

№4 [Концепт, 2017]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Перевод художественного текста – уникальный вид перевода, который имеет собственную специфику, проблемы <...> и способы перевода. <...> Перевод при помощи замены метафоры эквивалентной из языка перевода. 4. <...> аналоговый перевод. <...> Если говорить о переводе метафор, то редко встречается перевод при помощи сравнения, перевод при помощи

Предпросмотр: Концепт №4 2017.pdf (0,1 Мб)
255

№2 [Вопросы гуманитарных наук, 2019]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В результате чего проблема создания Древней Руси находится за пределом проблемы Варягов. <...> Введение Постановка проблемы. <...> При переводе данной сложной конструкции в языке перевода был применен способ членения предложения, в <...> в языке перевода, т.е. компоненты предложения меняют свое положение. <...> При переводе данного предложения в языке перевода была изменена его структура, а также добавлены такие

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 2019.pdf (0,6 Мб)
256

№3 [Вопросы гуманитарных наук, 2021]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

английских заимствований на русский язык, способы перевода. <...> Под заимствованием-переводом понимают точный перевод каждой части слова (по морфемам) или группы слов <...> перевода англицизмов. <...> Практический анализ перевода заимствований. <...> Однако при заключении иных соглашений несоответствие в переводе отдельных терминов вызывает проблемы,

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2021.pdf (0,6 Мб)
257

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2024]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

(полного письменного перевода, аннотационного перевода, реферативного перевода, перевода «Экспресс-информации <...> В заключение делается вывод о том, что именно культурная основа создает проблему для перевода плюрицентричного <...> В данном случае перевод этих метафор не представил больших проблем, поскольку в так называемых западных <...> Именно культурная основа создает еще одну проблему для перевода плюрицентричного языка, коим является <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1998. 10. Algeo J.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
258

№5 [Иностранные языки в школе, 2025]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

ПЕРЕВОДА Приглашаем к участию! <...> перевода и переводоведения в современных условиях. <...> • Художественный перевод: теория и практика • Специализированный перевод • Этика и вызовы современного <...> переводчика • Устный перевод в эпоху цифровизации Формат проведения конференции: очный (дистанционный <...> перевода», которая состоится в Институте иностранных языков РУДН.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №5 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
259

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2021]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Ключевые слова: обучение переводу с листа, учебный и профессиональный перевод, перевод с листа, устный <...> перевод, текст оригинала, текст перевода, виды перевода. <...> Кроме того, зрительно-устный перевод/письменно-устный перевод (перевод с листа, англ. <...> текста перевода. <...> перевода.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2021.pdf (0,6 Мб)
260

№2 [Проблемы управления в социальных системах, 2011]

Перед вами выпуски журнала «Проблемы управления в социальных системах». Его появление является ответом Томского государственного университета на настоятельную потребность общества в совершенствовании управления любыми социальными системами. Этого можно достичь только повышением профессионализма тех, кто принимает управленческие решения, и тех, кто совершает управленческие действия. Ведь успех в решении любой проблемы (а именно в этом и состоит деятельность руководителей) зависит от того, насколько правильно, полно, системно они мыслят и действуют. В неудачах не виноваты ни происки врагов, ни неумехи-исполнители, ни условия окружающей среды, – все эти факторы должны быть учтены при системном управлении. В усилиях общества по повышению эффективности управления университетам принадлежит очень важная функция обучения будущих профессионалов-управленцев, а также повышения квалификации работников органов управления всех типов и уровней – от служащих органов государственной и муниципальной власти до менеджеров организаций и предприятий любых профилей и форм собственности. Не менее важной функцией университетов являются накопление и обобщение знаний, получаемых в реальной общественной практике управления, и производство фундаментальных научных знаний в этой области. Немалое значение имеет и просветительская деятельность – по распространению системных знаний в обществе, по внедрению системного мышления и системной практики в менталитет народа. Этим функциям университета и призван оказывать поддержку наш журнал.

Семь этапов рассмотрения проблемы по технологии SSM [1] таковы: изучение проблемы, формулирование проблемы <...> > картина мира> модели> Деконструкция Опознание проблемы Описание проблемы коренные определения (картина <...> Что касается корректного перевода нижегородских оценок в европейские, то здесь возникла проблема несоответствия <...> Теперь рассмотрим вопрос перевода оценок в шкалу ECTS. <...> Хорошая формальная успеваемость может радовать, но она создает большие проблемы при корректном переводе

Предпросмотр: Проблемы управления в социальных системах №2 2011.pdf (0,6 Мб)
261

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2020]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Постановка проблемы. <...> Речевой портрет коллективной культурно-языковой личности как проблема художественного перевода // Социальные <...> конференции «Актуальные проблемы коммуникации. <...> Музыка народов мира: проблемы изучения. М., 2008. 12. <...> P. 86. – Перевод автора.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2020.pdf (0,5 Мб)
262

Развитие Северо-Арктического региона в гуманитарной сфере: локальное и глобальное: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Архангельск, 23–25 апреля 2020 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной проблемам взаимодействия локальных и глобальных традиций и направлений в развитии гуманитарной сферы Северо-Арктического региона, в частности, вопросам качества жизни населения Арктики, политики и управления арктическими регионами, лингвокультурного пространства, цифровой среды и медиапространства арктических территорий.

Проблемы теории, практики и дидактики перевода. 2019. Вып. 22. <...> переводов АКМ-Вест САФУ имени М.В. <...> Куликов доцент базовой кафедры технологий и автоматизации перевода в бюро переводов АКМ-Вест САФУ имени <...> перевода [4]. <...> переводов (TM) и количество единиц, не нуждающихся в переводе (NT).

Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона в гуманитарной сфере локальное и глобальное материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием (Архангельск, 23–25 апреля 2020 г.).pdf (1,0 Мб)
263

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Основной проблемой при переводе субстандартизмов является несоответствие в составе лексико-семантических <...> Отмечается, что при переводе фильмов возникают проблемы не только лингвистического, но и социального, <...> Основной проблемой теории перевода на современном этапе развития лингвистической науки является проблема <...> В рамках этой проблемы особый интерес представляет вопрос перевода стилистически окрашенных лексических <...> Также проблема ДС актуальна при русско-китайском переводе. Материал и методы исследования.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2023.pdf (0,3 Мб)
264

Рабочая программа по информатике. 7 класс к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой (М.: БИНОМ. Лаборатория знаний)

М.: ВАКО

Пособие содержит рабочую программу по информатике для 7 класса к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой (М.: БИНОМ. Лаборатория знаний), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план, включающий информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: открытия нового знания, общеметодологической направленности, рефлексии, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.

информации и приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода Сформировать представление о программах оптического <...> информации; приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> информации; приводить аналогичные примеры; приводить примеры двоичного кодирования; описывать схему перевода <...> учебных задач, развитие алгоритмического мышления Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода

Предпросмотр: Рабочая программа по информатике. 7 класс 9 (к УМК Л.Л. Босовой, А.Ю. Босовой).pdf (0,1 Мб)
265

№1 [Педагогическое образование в России, 2017]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

; устный перевод. <...> – стратегии перевода на микрои макроуровне. <...> Этап перевода 7. <...> языке по пять названий блюд, предложите ваш перевод, какие стратегии перевода вы использовали? <...> Сам термин в переводе означает «современный танец».

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2017.pdf (1,5 Мб)
266

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2013]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Юридический текст: проблема интерпретации и перевода ................................................ <...> Целью настоящей статьи является изучение проблемы интерпретации и перевода правового текста, связанной <...> Перевод юридического текста: проблемы лингвистической и межкультурной коммуникации / А. В. <...> Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых : учеб. пособие / В. <...> Юридический текст: проблема интерпретации и перевода / О. В. Барабаш, О. В.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2013.pdf (0,8 Мб)
267

Вознесенские казармы. Вып. 1 альманах филологии и коммуникации

ЯрГУ

Предлагаемый читателю альманах содержит материалы по актуальным проблемам лингвистики, литературоведения, коммуникации, рекламы.

современной лингвистики, Проблемы современного литературоведения, Проблемы современной коммуникации, <...> буквального перевода. <...> Учитесь переводить (Лексические проблемы перевода). – М.: Междунар. отношения, 1975. – 80 с. <...> Проблема адресности рекламы. <...> Проблема юмора.

Предпросмотр: Вознесенские казармы. Вып. 1 Альманах филологии и коммуникации.pdf (0,5 Мб)
268

Атабекова, А.А. Обучение студентов-юристов профессионально ориентированной лингвокультурной медиации / А.А. Атабекова // Высшее образование сегодня .— 2011 .— №8 .— С. 55-58 .— URL: https://rucont.ru/efd/259484 (дата обращения: 19.06.2025)

Автор: Атабекова
М.: ПРОМЕДИА

Медиация - альтернативный судебному способ урегулирования споров с участием посредника. В статье обоснована актуальность подготовки студентов-юристов как специалистов, способных осуществлять языковое посредничество в профессиональной сфере. Представлена концепция обучения будущих юристов профессионально ориентированной лингвокультурной медиации, определены содержание и требования к уровню соответствующей языковой подготовки.

, однако, с учетом концепции перевода как вида языкового посредничества позволяют утверждать, что будущим <...> Перевод и языковое посредничество / В.Н. Комиссаров // Тетради переводчика. 1984 . Вып. 21. <...> Проблемы языкового посредничества в контексте философской герменевтики: дис. … канд. филос.наук / А. <...> // Методологические проблемы современной психологии / В.А. Лекторский; под. ред. Т.Д. <...> Подготовка педагогических кадров для организации детского отдыха в современном оздоровительном лагере Проблема

269

№3 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

работы, контроле единства терминологии в тексте перевода, возможность подключать машинный перевод и <...> Автоматизированный перевод (АП, англ. <...> », профиль «Перевод. <...> ТМ-системы как средства оптимизации перевода / А. А. <...> Арестова // Проблемы языка и перевода в трудах молодых ученых. – 2015. – № 15. – С. 20-24. 2.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2020.pdf (3,6 Мб)
270

№6 [Современные гуманитарные исследования, 2013]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Понятие перевода и его сущность Перевод – это один из древних видов человеческой деятельности. <...> Понятие перевода и его сущность Сложность процесса перевода зависит, что определения перевода разнообразные <...> Переводимость и инвариант перевода Говоря о центральной проблеме переводоведения – эквивалентности, т.е <...> Слово о переводе[М]. M: 1973 5. Комиссаров В.Н. Теория перевода[М]. M: 1990 6. Комиссаров В.Н. <...> Лингвистика перевода[М].

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №6 2013.pdf (1,3 Мб)
271

Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования. Вып. 2. 2014 г. сб. студенч. статей

РИО СурГПУ

Второй выпуск сборника студенческих статей кафедры ЛингвОМКК содержит материалы, в которых отражены результаты теоретических и практических исследований по лингвистике и лингвистическому образованию, обсуждаются проблемы перевода, реализация информативной функции английских прецизионных лексем, формы работы с лингвострановедческими и страноведческими текстами, поэтическим материалом на уроках английского языка.

Проблемой прецизионных слов занимается академик Л.Л. Нeлюбин. <...> Перевод В. <...> Каждый учащийся в определённый момент своей жизни сталкивается с проблемой перевода текста на иностранный <...> Интегрированные занятия, объединённые единой темой или проблемой. <...> Обсуждение проблемы стихотворения в парах, группе. 4.

Предпросмотр: Студенческий поиск в области лингвистики и лингвистического образования.pdf (0,5 Мб)
272

№2(69) [Педагогический журнал Башкортостана, 2017]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

Дудочкина ИНТЕРАКТИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ В ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ УСТНОГО ПЕРЕВОДА .................. <...> Безусловно, потребовалось время на осмысление данной проблемы и, как оказалось, проблема выбора методов <...> А) определять и формулировать проблему; определять цель и задачи, адекватные проблеме; выдвигать гипотезу <...> методы обучения, ролевая игра, переводоведение, устный перевод, коммуникативные навыки. <...> Развитие навыков устного перевода в профессиональной деятельности переводчика требует от специалистов

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №2(69) 2017.pdf (1,2 Мб)
273

№7 [Вестник Томского государственного университета, 2014]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Стратегии перевода И.Ф. <...> Системность в решении проблем (любая социальная проблема сильно пересекается с другими проблемами, поэтому <...> месте (волнует 21% россиян), она никак не связывается с проблемой уровня жизни (эта проблема стоит на <...> Проблема перевода текста Библии на национальные языки всегда вызывала повышенный интерес исследователей <...> Обращаясь к польской проблеме, И.С.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2014.pdf (0,3 Мб)
274

№ 1 2015 ["Magister Dixit" - научно-педагогический журнал Восточной Сибири, 2015]

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

«Magister Dixit» - научно-педагогический журнал Восточной Сибири. Журнал для педагогов, учителей, аспирантов и всех тех, кто стремится к постижению глубинных и противоречивых образовательных процессов, происходящих на современном этапе, многоязычное (русский, украинский, белорусский, казахский, китайский, английский, немецкий, французский, испанский) ежеквартальное научное периодическое издание ФГБОУ ВПО «ИГЛУ». Журнал выходит с 2011 г., объем до 50 Мбайт, формат Web-страница. Основная миссия журнала состоит в объединении усилий ученых, учителей общеобразовательных школ, педагогов-практиков средних, специальных, профессиональных, высших учебных заведений, аспирантов, студентов старших курсов по развитию единого поля научной коммуникации, в преодолении разрыва между изданиями регионального и федерального уровня.

ПЕРЕВОД» / ПОД ОБЩ. РЕД. В.Е. <...> Дерево проблем Дерево целей Ключевая проблема Общая цель Подпроблемы Конкретные цели, Причины Задачи <...> Методика «дерева проблем» позволяет углубленно рассмотреть поставленную проблему и найти продуктивные <...> Эмпирический аспект проблемы хорошо известен специалистам в сфере перевода, которые неоднократно отмечали <...> Теория перевода», а также на конференции «Наука о переводе сегодня» Высшей школы перевода (факультета

Предпросмотр: Magister Dixit - научно-педагогический журнал Восточной Сибири № 1 2015 0.pdf (2,6 Мб)
275

№2 [Исследовательская работа школьников, 2024]

Журнал адресован всем, кто задумывается о роли науки и образования в современном мире, занимается развитием исследовательской деятельности учащихся в различных предметных областях и интересуется новыми формами организации образовательной деятельности.

Основные виды перевода Существуют разные виды перевода, каждый из которых имеет свои особенности. <...> (перевод произведений художественной литературы); • перевод информативный (перевод текстов специализированной <...> Принимая во внимание критерий времени перевода, выделяют последовательный и синхронный перевод. <...> На российском рынке перевода преобладает спрос на двусторонний перевод. <...> Это самый сложный вид перевода.

Предпросмотр: Исследовательская работа школьников №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
276

№5 [Вопросы гуманитарных наук, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Философские проблемы атомной физики. М., 1953. 11. Карпович В.Н. Проблема, гипотеза, закон. <...> это оппозиция оригинал/перевод. <...> Процедура перевода предложений с частицей ведь сходна с переводом предложений с модальными словами более <...> Проблема – это всегда несоответствие чего-то чему-то. <...> Проблемы способностей. – М., 1972. 7. Шадриков В.Д.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №5 2016.pdf (0,6 Мб)
277

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2023]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Словосочетание «перевод реалий» исследователь понимает как терминологическую ошибку, поскольку переводу <...> Вымышленные реалии наследуют все трудности перевода, связанные с реалиями обычными: в языке перевода <...> Тем не менее, данный вариант перевода является оправданным: русскоязычный реципиент перевода может быть <...> Непереводимое в переводе. М., 1980. 4. Комиссаров В.Н. Теория перевода (Лингвистические аспекты). <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностранных языков

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2023.pdf (0,2 Мб)
278

№10 [Педагогическое образование в России, 2015]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Письменный перевод текстов, анализ приемов перевода. <...> Редакторская правка переводов. <...> перевода и переводоведения. <...> данного перевода. <...> Оценка качества перевода: проблемы теории и практики // Вестник ВГУ.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №10 2015.pdf (2,6 Мб)
279

№6 [Актуальные проблемы современной науки, 2022]

Оперативная публикация статей аспирантов и соискателей для защиты диссертаций по различным наукам.

Актуальные проблемы современной науки : Информационно-аналитический журнал .— Москва : Спутник+ .— 2022 <...> Актуальные проблемы современной науки № 6(129) 2022 г. ISSN 1680-2721 m 8( ('$ -(? "5.$? <...> «Актуальные проблемы современной науки», №5, 2020 с-118-126 7. <...> Перевод на уровне текста и предложения в рассматриваемом тексте представлен не был. <...> В процессе перевода было применено расширение.

Предпросмотр: Актуальные проблемы современной науки №6 2022.pdf (0,8 Мб)
280

№1 [ Вестник Московского университета. Серия 20. Педагогическое образование. , 2011]

Журнал публикует статьи монографического характера по теории, практике, организации педагогического образования (прежде всего в классических университетах и других непедагогических вузах); по содержанию, методике и истории преподавания различных учебных предметов в высшей и средней школе; по новым информационным технологиям в образовании; по непрерывному и дистанционному образованию; по проблемам организации образовательного процесса. Особое внимание уделяется проблемам реализации образовательных программ для получения бакалаврами, студентами, магистрантами и аспирантами педагогических квалификаций «Преподаватель», «Преподаватель высшей школы», «Магистр управления образованием»

На основании чего мы считаем текст перевода эквивалентным тексту подлинника? <...> В специальной литературе дан анализ различных моделей перевода. <...> и какие знания о деятельности перевода необходимо дать обучающемуся. <...> Обобщенный метод обучения рецептивной грамматике и переводу. <...> Попытаемся разобраться в этих проблемах.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 20. Педагогическое образование №1 2011.pdf (0,2 Мб)
281

№2 [Преподаватель XXI век, 2015]

«Преподаватель XXI век» – общероссийский журнал о мире образования, входящий в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений

Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р.К. <...> Статья посвящена актуальной проблеме перевода английских поэтических текстов. <...> При переводе поэтического текста передаются не слова, а смысл, он остается инвариантом перевода. <...> Сказанное демонстрируют отрывки перевода стиха В. <...> перевода – с английского на персидский.

Предпросмотр: Преподаватель XXI век №2 2015.pdf (1,3 Мб)
282

Требования к содержанию и оформлению выпускной квалификационной работы метод. указания

Автор: Сергеева Е. П.
Липецкий государственный технический университет

Целью данных методических указаний является знакомство студентов со структурой, содержанием и требованиями к оформлению выпускной квалификационной работы (ВКР). В указаниях также содержится информация об организации проверки ВКР на заимствования, оригинальность и самостоятельность. В приложениях к методическим указаниям студенты найдут образцы и бланки, необходимые для правильного оформления работы.

», специализация «Специальный перевод». <...> поставленной проблемы в переводческой практике. <...> ; в) антонимический перевод. <...> ; — антонимический перевод; 3) опущения, т.е. сужение термина при переводе за счет исключения поясняющих <...> Шрайер ; [перевод с немецкого Я.М.

Предпросмотр: Требования к содержанию и оформлению выпускной квалификационной работы.pdf (0,1 Мб)
283

№4 [Вопросы гуманитарных наук, 2024]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

«Актуальные проблемы современной науки» – № Т1080 2. «Аспирант и соискатель» – № Т1076 3. <...> При описании процесса перевода трансформации рассматриваются в динамическом плане как способы перевода <...> состава иностранного термина средствами языка перевода). <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 215 с.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
284

№6 [Вопросы гуманитарных наук, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

В теории перевода принято выделять два метода перевода. <...> , кальки, дословный перевод) и косвенный перевод Ж. <...> Если текст перевода нарушает нормы ПЯ, то такой перевод не считается адекватным. <...> (перевод А. Оленича-Гнененко). <...> Общая теория перевода.

Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №6 2011.pdf (0,3 Мб)
285

№5 [Гуманитарные и социальные науки, 2017]

Научный журнал «Гуманитарные и социальные науки» является сетевым изданием, публикует статьи, сообщения, рецензии и другие материалы образовательного, научного, гуманитарного, социально-экономического и культурно-просветительского характера и предоставляет возможность преподавателям, докторантам, аспирантам, практическим работникам представить результаты своих научных исследований на рассмотрение максимально широкой аудитории.

Довольно часто возникают проблемы при переводе художественных текстов. <...> Проблемы, возникающие при переводе аллюзивных имен собственных можно классифицировать следующим образом <...> : проблема зависимости перевода от актуализируемых компонентов значения аллюзивных имен собственных; <...> Особенности обучения техническому переводу студентов технических специальностей. // Актуальные проблемы <...> теории и практики перевода.

Предпросмотр: Гуманитарные и социальные науки №5 2017.pdf (0,4 Мб)
286

№3 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

В то же время к переводу произведения могут обращаться и сами читатели, создавая любительские переводы <...> переводы; любительские переводы. <...> Проблемы перевода: mission impossible? // Вестн. Моск. унта. Сер. 19. <...> К постановке проблемы. Ч. 1 // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. <...> К постановке проблемы. Ч. 2 // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №3 2019.pdf (0,5 Мб)
287

№7 [Концепт, 2019]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

первого иностранного языка», «Перевод художественного текста», «Практика устного перевода», «Переводческая <...> Конкурс устного перевода был представлен заданиями для перевода с листа, таких заданий было сформировано <...> Завершающий конкурс был посвящен лексико-грамматическим проблемам перевода. <...> В переводе с англ. <...> Существует много проблем, которые создают данную ситуацию, однако выявление этих проблем и поиск решений

Предпросмотр: Концепт №7 2019.pdf (1,2 Мб)
288

№2 [Русский язык в национальной школе, 2013]

Методические и дидактические материалы, помогающие детям национальных регионов России и беженцам из СНГ изучать русский язык.

Брюсов на примере анализа переводов Г. <...> И в то же время перевод не должен быть буквальным. <...> С проблемой многозначности связана проблема определения прямого и пе реносного значения слова, то есть <...> Алексей Ели сеевич одним из первых взялся за перевод. Так, его перевод произведения М.Ю. <...> Приёмы перевода.

Предпросмотр: Русский язык в национальной школе №2 2013.pdf (0,1 Мб)
289

№3 [Современные гуманитарные исследования, 2018]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Проблемы паркинга//Актуальные проблемы современной науки.2015. №4(83). С. 192-193. 4. <...> Проблемы паркинга//Актуальные проблемы современной науки.2015. №4(83). С. 192-193. 4. <...> Проблемы паркинга//Актуальные проблемы современной науки.2015. №4(83). С. 192-193. 4. <...> Проблемы паркинга//Актуальные проблемы современной науки.2015. №4(83). С. 192-193. 4. <...> Объясняя правила перевода, преподаватель должен подойти к решению проблемы смысла несколько упрощенно

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 2018.pdf (2,7 Мб)
290

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2016]

Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики. С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии. Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов. Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов. Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования. В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии. Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.

Вольный перевод: к проблеме лингвокультурной аккомодации русской поэзии (на материале англоязычных версий <...> (In Russian) Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 98 ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД: К ПРОБЛЕМЕ <...> Вольный перевод: к проблеме лингвокультурной аккомодации русской поэзии... 99 cквозь cмех нaш короткий <...> Вольный перевод: к проблеме лингвокультурной аккомодации русской поэзии... 103 «Бумaжного cолдaтa» Д. <...> Вольный перевод: к проблеме лингвокультурной аккомодации русской поэзии (на материале англоязычных версий

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2016.pdf (0,3 Мб)
291

№2 [Язык и культура, 2016]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

, а заменяется лингвистической информацией языка перевода. <...> В данной статье рассматривается проблема перевода олицетворений животных на материале переводов олицетворений <...> при переводе олицетворений животных. <...> Постановка проблем на стыке языка и права // Юрислингвистика: проблемы и перспективы : межвуз. сб. науч <...> Проблемы, порожденные Болонской системой, своеобразно накладываются на уже имеющиеся проблемы западного

Предпросмотр: Язык и культура №2 2016.pdf (1,0 Мб)
292

№4 [Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса, 2016]

«Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса» — ведущее научно-практическое издание в секторе вопросов образования, педагогики и профессионализации туризма и гостеприимства. Журнал издаётся с 2007 года. Миссия журнала — активизация, поддержка и распространение результатов актуальных российских и зарубежных научно-теоретических и научно-практических исследований в области профильного образования в сфере туризма и сервиса в России. Журнал призван привлечь внимание научной и педагогической общественности к ведущим тенденциям современного развития мирового образовательного процесса.

Это ставит во главу угла проблему самопознания личности. <...> Хичкок / Трюффо / Перевод, фильмография, примечания М. Ямпольского и Н. Цыркун. <...> сформировать навыки перевода реалий-профессий. <...> Курс письменного перевода в сфере профессиональной коммуникации [текст] / Е.В. <...> Сборник упражнений по обучению художественному переводу: практическое пособие.

Предпросмотр: Вестник Ассоциации вузов туризма и сервиса №4 2016.pdf (0,2 Мб)
293

№4 [Управление образовательным учреждением в вопросах и ответах, 2015]

Практические советы по решению управленческих задач образовательной организации в формате «вопрос-ответ» Рекомендации в решении повседневных вопросов управления школой или детским садом.

Специалисты выделяют ряд психолого-педагогических проблем, которые могут быть характерны для детей разного <...> Некоторые детские проблемы часто кажутся взрослым несерьезными, однако для ребенка они важны и значимы <...> проявляться в виде: Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Особенности приема 23 – проблем <...> настроения без видимых причин, раздражительность, обидчивость, многочисленные страхи, кошмарные сны; – проблем <...> актов  компетентные комментарии экспертов отрасли Электронная система «Образование» – решение ваших проблем

Предпросмотр: Управление образовательным учреждением в вопросах и ответах №4 2015.pdf (0,3 Мб)
294

№4 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2021]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Проблемы качества образования. <...> Оценочная детерминация при переводе // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. <...> художественным литературным переводом [3]. <...> Переводчик при переводе фильмов сталкивается с проблемой подбора эквивалентов образов, относящихся к <...> Перевод. № 1. 2017. С. 182–189. 3. Яшкина А.А., Зайцева К.А.

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №4 2021.pdf (1,7 Мб)
295

№10 [Иностранные языки в школе, 2024]

«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно. На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д. Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.

Очередные проблемы языковедения // Известия Академии наук СССР. <...> Миролюбовым проблем (пожалуй, за исключением использования перевода как основного приема обучения) явля <...> [10], «Последовательный перевод. <...> , сборники переводов поэзии, школа преподавания иностранных языков, школа поэтического перевода (официально <...> И одновременно возникали сугубо переводческие проблемы. Очевидный перевод не всегда правилен.

Предпросмотр: Иностранные языки в школе №10 (0) 2024.pdf (0,0 Мб)
296

№1 [Аспирант и соискатель, 2014]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

ПРОИЗВЕДЕНИЙ ШЕКСПИРА В РАКУРСЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА В статье рассматриваются проблемы сохранения <...> Перевод – трудный процесс. <...> Но дело в том, что настало время серьезно заняться и проблемами непосредственного перевода, чтобы всегда <...> Опыт научного обобщения проблемы художественного перевода в аспекте сопоставительной стилистики (на примере <...> Острой проблемой является загрязнение вод Авачинской бухты.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №1 2014.pdf (0,8 Мб)
297

№2 (82) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2014]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> » и «Теория перевода». <...> перевода». <...> переводу и как переходный этап от теории перевода к его практике. <...> Сформулированное к этому времени в курсе теории перевода положение о том, что единицей перевода является

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (82) 2014.pdf (0,9 Мб)
298

№1 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

В своем переводе М. И. <...> ), так и нефразеологический перевод (калькирование, описательный перевод, контекстуальный перевод, антонимический <...> перевод). <...> перевода. <...> Проблема перевода фразеологизмов в английском языке [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://rudocs.exdat.com

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2023.pdf (0,4 Мб)
299

№2 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2014]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Ключевые слова: Перевод, теория перевода, языковая личность, лингводидактическая компетенция. <...> Теоретическую часть лингвистики перевода составляет лингвистическая теория перевода. <...> , виды и модели перевода и т.д., а также рассмотрение возможностей перевода иностранных текстов различной <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с <...> Основной источник обучения – перевод.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №2 2014.pdf (0,8 Мб)
300

№4 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2011]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

варианты перевода этого славословия на немецкий язык. <...> В качестве исследуемых переводов привлекаются перевод сотрудников Среднеевропейского экзархата [6, с. <...> Перевод последнего слова в переводе протоиерея Димитрия Игнатьева и редактированном лютеровом переводе <...> Основные проблемы проанализированных переводов связаны с тем, что, будучи литургическим текстом, язык <...> Переводы с церковнославянского на немецкий : анализ опыта в свете перспектив переводов на русский / Е.М

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2011.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 414