Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616356)
Контекстум
  Расширенный поиск
378

Высшее профессиональное образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 7035 (2,70 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
351

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2012]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Проблемы изучения. Вып. 1. М., 2008. С. 9–56. <...> Проблема разграничения стилей. Занятие 5–6. <...> Синодальный перевод. Геласимов А. Рахиль. М., 2011. Тер-Минасова С.Г. <...> Античная лирика в русских переводах . . . .2 165 Аминова В.А. <...> Проблемы перевода: Mission Impossible? . . . . .2 9 Титова С.В.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2012.pdf (0,1 Мб)
352

№ 4 (25) [Актуальные проблемы высшего музыкального образования, 2012]

Научно-аналитический и научно-образовательный журнал включен в Перечень ведущих рецензируемых журналов и изданий, выпускаемых в РФ, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней кандидата наук и доктора наук. Журнал включает научные статьи в области музыкознания, музыкальной педагогики, эстетики, культурологии.

Тексты диалогов или сочинялись заново, или являлись переводами латинских поэм, объединённых названием <...> Тексты многих хоралов — переводы на немецкий язык с латыни средневековых духовных песнопений. <...> Стиль и мысль / сост., переводы, комментарии Н. Власовой, О. Лосевой. <...> …Перевод Заяицкого я оставляю, но он всё-таки (!) ужасен. <...> Der goldene Schnitt: Австрийская поэзия ХIХ-ХХ веков в русских переводах / Предисловие А.В.

353

Языковое поведение специалиста в иноязычной профессиональной среде учеб. пособие

Автор: Зорина Ю. В.
Изд-во ОмГТУ

Учебное пособие содержит аутентичные англоязычные тексты технической направленности и тексты, ориентированные на методологию научного исследования, а также разработанный на их основе комплекс заданий, имеющих целью взаимосвязанное формирование навыков и умений чтения, письма, говорения, перевода, аннотирования в контексте профессиональной и научно-познавательной деятельности.

any difficulties. – Так как новый компьютер был установлен в нашей лаборатории, мы смогли решить наши проблемы <...> We were told of' this problem being studied. a) о том, что эту проблему изучили б) о том, что эту проблему <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1.

Предпросмотр: Языковое поведение специалиста в иноязычной профессиональной среде учеб. пособие .pdf (0,3 Мб)
354

№3 [Образовательные технологии, 2023]

Журнал предназначен для организаторов и специалистов обучения в системе высшего и среднего профессионального образования. В его содержании — технология, теория и практика вузовского образования.

Вариант перевода на английский язык — literally. <...> Вариант перевода на английский язык — regular, real, downright. <...> Вариант перевода на английский язык — something like. <...> В переводе с узбекского Dostlik означает «дружба», и ресурс помогает детям из разных стран подружиться <...> Преимущественно студенты выполняют задания на перевод, подстановку нужных окончаний, заучивание.

Предпросмотр: Образовательные технологии №3 2023.pdf (0,1 Мб)
355

Педагогический дизайн в профессиональном образовании: монография

Автор: Дружинина Мария Вячеславовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В монографии исследуется понятие и сущностные характеристики педагогического дизайна в профессиональном образовании. Анализируются методологический и прикладной потенциал недостаточно изученного научно-образовательного феномена и описывается механизм его реализации. Две главы имеют теоретический характер и посвящены гуманитарной многомерности анализируемого явления. Третья глава имеет прикладной характер и содержит примеры педагогического дизайна в профессиональном образовании: программы, модели, технологии, инновации.

Ломоносова, кафедра перевода и прикладной лингвистики, Дружининой М.В. <...> Архангельска под руководством д. пед. наук, профессора кафедры перевода и прикладной лингвистики Северного <...> Члены экспертной группы: д. пед. наук, профессор кафедры перевода и прикладной лингвистики ВШСГНиМК САФУ <...> Общая теория систем – Критический обзор. // Исследования по общей теории систем: Сборник переводов / <...> Сборник переводов с польского и английского. – М.: Прогресс, 1969. – С. 252 – 286. Чернова Ю.К.

Предпросмотр: Педагогический дизайн в профессиональном образовании монография.pdf (2,5 Мб)
356

Гуськова, М.В. Эвалюация процесса и результатов внедрения федеральных государственных образовательных стандартов в практику высшего профессионального образования / М.В. Гуськова // Высшее образование сегодня .— 2011 .— №9 .— С. 10-13 .— URL: https://rucont.ru/efd/259493 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Гуськова
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрены общие проблемы перехода вузов на новые федеральные государственные образовательные стандарты. Представлено современное понимание эвалюации в образовании, выделены основные этапы ее осуществления, обоснована необходимость применения эвалюации в процессе внедрения образовательных стандартов третьего поколения в систему высшего профессионального образования.

несомненно, будет носить растянутый итеративный характер постепенного и поэтапного преодоления трудностей и проблем <...> заложена самими разработчиками федеральных государственных образовательных стандартов. в какой-то мере эти проблемы <...> сфера научных интересов: методы оценки качества образования. автор 21 публикации Рассматриваются общие проблемы <...> не отождествляется исключительно с процессом получения оценок, как можно подумать исходя из прямого перевода <...> Проблема аутентичности становится особенно острой при эвалюации проекта введения федеральных государственных

357

Межкультурная коммуникация как основа обучения иностранному языку монография

Автор: Мендельсон В. А.
КНИТУ

Межкультурная коммуникация рассмотрена как социолингвистическое явление и особый вид межличностного взаимодействия. Представлена попытка спроектировать технологию создания учебно-методического обеспечения процесса формирования межкультурной коммуникации студентов неязыкового вуза.

Перевод слов с помощью словаря, который дает «эквиваленты» их значений в другом языке, провоцирует учащихся <...> Та же ситуация — когда перевод отдельного слова не совпадает с переводами этого слова в словосочетаниях <...> В связи с этим возрастает практическое значение перевода, а знание иностранного языка становится одним <...> Причины повышения роли перевода в профессиональной деятельности специалиста многообразны, но наиболее <...> в аудитории в качестве домашнего задания могут быть предложены упражнения на письменный или устный перевод

Предпросмотр: Межкультурная коммуникация как основа обучения иностранному языку монография.pdf (0,4 Мб)
358

Информационные ресурсы России. Ч.1 Информационные ресурсы инновационного развития

Автор: Антопольский Александр Борисович
[Б.и.]

Учебное пособие «Информационные ресурсы России» содержит обобщение многолетних исследований в области информационных ресурсов России и результат апробаций данного материала авторами в учебном процессе Института повышения квалификации информационных работников и Московского государственного университета культуры и искусств. В пособии используются материалы Государственного регистра баз и банков данных, Федерального депозитария электронных изданий, Национального доклада «Информационные ресурсы России», а также данные, опубликованные в литературе и Интернете. Пособие состоит из двух выпусков. В первом выпуске рассматриваются общие вопросы информационных ресурсов, их классификация, вопросы мониторинга, государственной политики, правовые, экономические и технологические аспекты.

Современные информационные технологии позволили не только приступить к широкомасштабному переводу накопленной <...> При переводе всего государственного учѐта в электронную форму необходимо предпринимать специальные меры <...> Перевод больших СИФов НТИ на электронные носители существенно снижает дополнительные затраты органа НТИ <...> Например, начата оцифровка и перевод на современное правописание Энциклопедии «Брокгауз и Эфрон» в 86 <...> Создание ЭБ путѐм перевода полного объѐма существующей традиционной библиотеки в электронную форму –

Предпросмотр: Информационные ресурсы России. Ч.1 Информационные ресурсы инновационного развития.pdf (0,4 Мб)
359

Становление языковой инфраструктуры европейского университета монография

Автор: Мирошенкова О. Х.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография «Становление языковой инфраструктуры европейского университета» посвящена истории возникновения и развития всего комплекса языковых коммуникативных практик как важнейшего системообразующего компонента университетского образования. На этом длительном (около тысячелетия) пути университет прошел несколько этапов: от латинского монолингвизма, свойственного средневековому университету, – через национально-культурную и языковую идентификацию новоевропейского университета – к постиндустриальным концепциям полилингвизма и поликультурности университетского образования, адекватного специфике глобального информационно-образовательного пространства и нынешним тенденциям в экономике, политике, культуре и социальной сфере.

культуру вместе с сопровождающими их формальными и неформальными правилами коммуникации, трансляции, перевода <...> В переводе с латыни слово «университет» (universitas) означает «корпорация», или организованный союз <...> Текст гимна на латыни и перевод С.И. <...> Во многом внимание к этим языкам было вызвано необходимостью перевода на них Библии в период Реформации <...> «Переводы священных текстов на национальные языки вызывают появление филологии различных народов Европы

Предпросмотр: Становление языковой инфраструктуры европейского университета.pdf (0,2 Мб)
360

№1 [Высшее образование в России, 1997]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Чтение, перевод, анализ, постановка вопросов и ответ на них, пересказ текстов. <...> знаний в умения и навыки по этому виду языковой деятельности; 3) Одновременное овладение методикой перевода <...> материала и качество его подготовки; во-вторых, повторить (еще раз) грамматические конструкции и их перевод <...> , чему способствует методика работы над грамматикой в процессе анализа текста и обсуждения способов перевода <...> совета оговаривалось разрешение войсковым хозяйственным правлениям казачьих войск (областей) на право перевода

Предпросмотр: Высшее образование в России №1 1997.pdf (0,2 Мб)
361

№2 (22) [Специальное образование, 2011]

Включен в Перечень ВАК

Хомского, где языковой способности принадлежат правила перевода поверхностной структуры предложения в <...> Таблица 2 Таблица перевода времени выполнения заданий в баллы № п/п Тест Возраст (лет) 5 6 7 1. <...> Это указывает на недостаточную подготовленность педагогов к переводу детского сада в режим развития. <...> преобразование этой смысловой модели в сукцессивные ряды последовательно расположенных компонентов; перевод <...> Под этим понятием мы подразумеваем перевод рассказчиком определенного содержания графического знака в

Предпросмотр: Специальное образование №2 (22) 2011.pdf (1,1 Мб)
362

Инновационные технологии педагогической деятельности : учебное пособие для магистрантов

Автор: Мандель Борис Рувимович
М.: Директ-Медиа

Учебное пособие создано для магистрантов и преподавателей высших учебных заведений гуманитарного направления. Пособие представляет собой курс с инновационным расположением учебного материала в соответствии с модульным распределением тематики и включает в себя методические рекомендации по изучению данной научной дисциплины на основе компетентностного подхода. Учебное пособие создано на основе разработанных и апробированных программ в соответствии с Федеральным Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования (ФГОС-3 и ФГОС-3+). Материалы пособия имеют модульное расположение тем и собраны на основе исторических и современных сведений по технологиям педагогического мастерства с обращением к целому ряду смежных дисциплин: общей психологии, педагогике, конфликтологии, теории управления, психологии личности, возрастной психологии, социальной психологии и т. д. Каждая тема завершается вопросами и заданиями по изученному материалу, а после модулей идут списки тематики семинаров, практические задания, литература к ним, интернет-источники. Учебное пособие содержит значительное число ссылок и пояснений, содержащих сведения об упоминаемых авторах и толкования терминов. Учебное пособие содержит также примерный список вопросов для самоподготовки, образцы тестов, приложения.

Слово «технология» в переводе с греческого означает «наука об искусстве» (tесhnе – «искусство», «мастерство <...> Деятельностный и задачный подходы Требуют перевода обучающегося в позицию субъекта познания, общения <...> Как определять соответствие между программами при переводе студента из одного вуза в другой? <...> Попробуйте обосновать технологичность традиционных форм и методов обучения и возможности их перевода <...> Что означает в переводе с латинского слово «стандарт»? А. Основа, первоначало. Б.

Предпросмотр: Инновационные технологии педагогической деятельности учебное пособие для магистрантов.pdf (0,3 Мб)
363

№2 [Высшее образование в России, 2019]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Так, на сайте бюро переводов «ТранЭкспресс»5 указано, что стоимость перевода стандартной страницы научной <...> Вторую часть штата подразделения составят переводчики, обладающие достаточными компетенциями для перевода <...> После окончательной доработки и перевода на английский язык статья передаётся в службу взаимодействия <...> Перевод Б-4.4. <...> Выполняет для личных целей перевод официальных и профессиональных текстов с иностранного языка на русский

Предпросмотр: Высшее образование в России №2 2019.pdf (0,8 Мб)
364

Межкультурная коммуникация в условиях интеграции и глобализации учеб.-метод. пособие

Автор: Зиятдинова Ю. Н.
КНИТУ

Посвящено вопросам межкультурной коммуникации в условиях интеграции и глобализации мирового пространства, включая образование. Может использоваться как дополнительный учебный материал при подготовке бакалавров, магистрантов и аспирантов, обучающихся по техническим и инженерным направлениям при изучении дисциплин «Иностранный язык» и «Деловой иностранный язык», к межкультурному общению, особенно с представителями Вьетнама.

Какие варианты для его перевода вы можете предложить? 2. <...> Подберите наиболее адекватные варианты перевода этих слов на свой родной язык для азных ситуаций общения <...> Удалось ли передать все тонкости значений при переводе? 3. <...> Дайте классификацию межкультурных проблем вьетнамцев в России. <...> На самом деле, вьетнамцы в этом случае не ждут подробного ответа, это дословный перевод вьетнамской приветственной

Предпросмотр: Межкультурная коммуникация в условиях интеграции и глобализации учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
365

Беляева, Т.Н. Концепция университетского курса практического перевода / Т.Н. Беляева // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №1 .— С. 88-94 .— URL: https://rucont.ru/efd/470798 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Беляева

О программе обучения письменному и устному переводу на переводческом отделении, которая строится в обоих случаях на единой основе: студенты обучаются стратегиям работы с типами текстов все возрастающей сложности.

, репрезентативность перевода. <...> Теория перевода. М., 2004. С. 146–147. <...> примарно-когнитивным и примарноэкспрессивным, ближе, скорее, к первому) и интервью, посвященные общечеловеческим проблемам <...> перевода с публицистическими текстами, мемуарами, эссе, т.е. проблема передачи индивидуального стиля <...> Текст и перевод: Вопросы теории.

366

Подготовка к Государственной итоговой аттестации по направлению подготовки 44.04.01 – Педагогическое образование учебно-методическое пособие. Магистерская программа «Менеджмент в образовании». Квалификация выпускника – магистр

изд-во СКФУ

Пособие включает методические рекомендации с основными требованиями к структуре и содержанию Государственной итоговой аттестации по указанному направлению

Положения о порядке перевода и восстановления обучающихся студентов и лиц из других вузов в ФГАОУ ВПО <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 Положения о порядке перевода и восстановления <...> Положения о порядке перевода и восстановления обучающихся студентов и лиц из других вузов в ФГАОУ ВПО <...> Критерии выбора проблем:  отделение реальных проблем от мнимых (псевдопроблем);  необходимость разрешения <...> Степень разработанности проблемы Анализ психолого-педагогической литературы по основным аспектам проблемы

Предпросмотр: Подготовка к Государственной итоговой аттестации по направлению подготовки 44.04.01 – Педагогическое образование.pdf (0,9 Мб)
367

№12 [Высшее образование в России, 2012]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

После перевода в научноиссле довательский институт локомотивост роения переехал в Москву, продолжив <...> В Германии ECTS вводиH лась одновременно с переводом образоваH тельных программ в формат бакалавриата <...> При переводе студента на следующий курс применяется технолоH гия академической успеваемости GPA. <...> Очертим круг задач и проблем, связанH ных с внедрением Европейской системы перевода и накопления кредитов <...> При этом в качестве важнейшей задачи рассматривается перевод казахстанских кредитов в кредиты ECTS.

Предпросмотр: Высшее образование в России №12 2012.pdf (0,2 Мб)
368

Гутгарц, Р.Д. Минимальные инновации - максимальный эффект / Р.Д. Гутгарц // Высшее образование сегодня .— 2012 .— №7 .— С. 34-38 .— URL: https://rucont.ru/efd/259739 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Гутгарц
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрены вопросы внедрения организационных инноваций, связанных с документационным обеспечением управленческой деятельности вуза.

Однако такой радикальный подход порождает целый клубок проблем, рассматривать который целесообразно в <...> Рассмотренные примеры высвечивают несколько типичных для организаций проблем. <...> Документы, заполняемые вруч ную, даже после последующего их перевода в формат текстового редактора не <...> Для осуществления необходимых расчетов потребуются усилия по переводу документа в другой формат, что <...> Анализ информационного обеспечения на предприятии // Проблемы теории и практики управления. 2008. № 2

369

Конкурс в российском трудовом праве и его значение для возникновения трудовых (служебных) правоотношений монография, Сompetitive Procedure in Russian Labor Law and its Significance for the Origin of Labor (service) Legal Relations

Автор: Завгородний А. В.
М.: Проспект

Данная работа – первая в современной юридической литературе попытка рассмотреть историю правового регулирования конкурсного правоотношения при замещении должностей научно-педагогическими работниками в советском и российском трудовом праве. В книге рассмотрена юридическая природа конкурса, а также действующий порядок проведения конкурсов для замещения должностей профессорско-преподавательского состава, научных работников и государственной гражданской службы. Законодательство приведено по состоянию на 1 октября 2019 г.

Развитие конкурсов в период осуществления новой экономической политики В первой половине 1920-х гг. проблему <...> на другую работу на срок более четырех месяцев или в постоянном переводе, то при его отказе от перевода <...> Проблемы правового регулирования труда государственных служащих // Российский ежегодник трудового права <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ЗАКЛЮЧЕНИЕ Проблема оснований возникновения <...> Проблемы правового регулирования труда государственных служащих // Российский ежегодник трудового права

Предпросмотр: Конкурс в российском трудовом праве и его значение для возникновения трудовых (служебных) правоотношений. Монография.pdf (0,3 Мб)
370

№1 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2015]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Стратегия перевода и «видимость»/«невидимость» переводчика (на материале русскоязычных переводов трагедии <...> ДОСТОЕВСКОГО (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДА С. <...> Перевод С. <...> Перевод С. <...> Проблема авторства и теория стилей. М.: ГИХЛ, 1961. 614 с. 3. Гарбовск ий Н. К . Теория перевода.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №1 2015.pdf (1,1 Мб)
371

Социокультурная компетенция студентов: моделирование и развитие в системе дополнительного образования монография

Автор: Волкова Е. В.
КНИТУ

Представлены результаты исследования по моделированию и развитию социокультурной компетенции у студентов высших учебных заведений.

К специальным дисциплинам относят теорию перевода и практический курс профессионального перевода, практикум <...> Практический курс профессионального перевода включает: практические основы перевода, технический перевод <...> основы перевода». <...> основы перевода». <...> Мир перевода-7. Прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи: курс лекций/А.П.

Предпросмотр: Социокультурная компетенция студентов моделирование и развитие в системе дополнительного образования монография.pdf (0,3 Мб)
372

Фененко, Н.А. «ВОРОНЕЖСКАЯ МЕТОДИЧЕСКАЯ ШКОЛА»: НОВЫЙ ЭТАП РАЗВИТИЯ ВУЗОВСКОГО ЯЗЫКОВОГО ОБРАЗОВАНИЯ / Н.А. Фененко // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2012 .— №2 .— С. 40-46 .— URL: https://rucont.ru/efd/519454 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Фененко

рассматриваются проблемы становления и развития языкового образования на факультете романо-германской филологии Воронежского государственного университета, раскрывается специфика понятия «Воронежская методическая школа» в контексте модернизации вузовского языкового образования

Новый ракурс исследования проблемы приводит В. В. <...> Цурикова), кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации (зав. кафедрой – профессор В. Б. <...> «Общее языкознание, психолингвистика, социолингвистика (речеведение)», «Переводоведение и практика перевода <...> по программе «Перевод и переводоведение», решается с использованием опыта коллег из вузов – партнеров <...> Серия : Проблемы высшего образования. – 2010. – № 2. – С. 52–60. 7.

373

№5(9) [Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота, 2009]

Включает научные статьи, посвященные актуальным проблемам профессионального педагогического образования. Авторами рассматриваются различные аспекты педагогической деятельности, позволяющие решать конкретные задачи профессионального педагогического образования.Рассчитан на широкий круг ученых, специалистов в области теории и методики профессионального образования, аспирантов, докторантов и соискателей. Входит в Перечень ВАК

Например, для развития умений аудирования, говорения, письма и перевода учитель иностранного языка может <...> (развитие умений перевода); позволяет учащимся с помощью функции «умное перо» или «карандаш» самим писать <...> Однако, в использовании портала имеется главный недостаток, заключающийся в необходимости перевода документов <...> компонентов психических сфер, цели совершенствования психических процессов (обеспечение взаимосвязей, перевода <...> цистерн с нефтепродуктами или танков – танкеров, возможно прекращение их истечения из пробоин путем перевода

Предпросмотр: Известия Балтийской государственной академии рыбопромыслового флота психолого-педагогические науки №3 2009.pdf (0,7 Мб)
374

Набиев, В.Ш. Актуализация дидактических основ компетентностного подхода в высшей профессиональной школе / В.Ш. Набиев, М.А. Петухов // Высшее образование сегодня .— 2011 .— №7 .— С. 53-54 .— URL: https://rucont.ru/efd/259458 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Набиев
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрены актуальные вопросы реализации компетентностного подхода в вузах на основе федеральных государственных образовательных стандартов высшего профессионального образования нового поколения.

то, что мы все еще находимся в начале пути модернизации российской высшей школы в свете перспектив перевода <...> Изложенное доказывает объективную необходимость изучения проблем дидактики высшей профессиональной школы <...> Технологические проблемы формирования фундаментальных характеристик личности обучающихся / М.А.

375

Коровин, В.М. ОСОБЕННОСТИ РАЗРАБОТКИ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ, ОСНОВАННЫХ НА ФЕДЕРАЛЬНЫХ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ СТАНДАРТАХ ТРЕТЬЕГО ПОКОЛЕНИЯ / В.М. Коровин // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2011 .— №1 .— С. 4-12 .— URL: https://rucont.ru/efd/519205 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Коровин

рассматриваются особенности разработки основных образовательных программ, основанных на федеральных государственных стандартах третьего поколения. Даются рекомендации по подготовке рабочих учебных планов применительно к внедрению в образовательную деятельность российских вузов уровневой системы высшего образования

Серия: Проблемы высшего образования .— 2011 .— №1 .— С. 4-12 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/519205 <...> М., 2011 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 6 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО <...> При этом необходимо учитывать, что европейская система перевода и накопления кредитов (European Credit <...> Заказ 572 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 10 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 12 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

376

Диалог культур: концепции развития лингвистики и лингводидактики [монография]

М.: Изд-во МИСИ-МГСУ

Рассмотрены основные положения концепции развития процесса познания объектов иноязычной действительности; языковая картина мира как понятие, способное интерпретировать культуру и выявить ее специфические признаки через семантику, коммуникативное поведение, грамматику. Представлены исследования поликультурного образования и его особенностей, опыт экспериментального воплощения комплекса педагогических условий воспитания межкультурной толерантности студентов, модель развития проектировочных умений бакалавров технического профиля в лингвистическом образовании.

сравнением текстов на исходном языке и языке перевода. <...> Корпусная лингвистика сталкивается с такими проблемами, как проблема представительности, проблема разметки <...> к прямому переводу, отключая функцию глубинно-синтаксического анализа. <...> Компонентный анализ при выборе лексемы при переводе. Изотопия. <...> Выбор лексем при переводе текста.

Предпросмотр: Диалог культур концепции развития лингвистики и лингводидактики монография.pdf (0,4 Мб)
377

№2 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2011]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Ключевые слова: перевод, дидактика перевода, лингвострановедческая компетенция. Ja. B. <...> редактирование перевода. <...> навыков и умений (абзацно-фразовый перевод, последовательный перевод с записью, двусторонний перевод <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания [Текст] : кн. для учителя шк. с углубл. изуч <...> Общая теория перевода и устный перевод [Текст] / Р. К.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2011 Психолого-педагогические науки 2011.pdf (0,7 Мб)
378

Международная молодежная научная школа «Управление инновациями» сб. материалов

КНИТУ

Содержание книги отражает основные результаты научных исследований студентов, аспирантов и молодых ученых в области управления инновациями.

Перспективы и проблемы развития малого инновационного предпринимательства 4. <...> Задачи развития региональной инновационной системы и перевода экономики Республики Марий Эл на инновационный <...> Информационная поддержка корпоративного управления: проблемы и пути решения/ Д. <...> которой являются:  развитие и дальнейшая интеграция элементов региональной инновационной системы в целях перевода <...> Задачи развития региональной инновационной системы и перевода экономики Республики Марий Эл на инновационный

Предпросмотр: Управление инновациями.pdf (1,1 Мб)
379

№6 [Высшее образование сегодня, 2024]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Ана лиз особен но стей ис поль зо ва ния оп ро45 ЛЮ СИН ПРОБЛЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА ПРИ <...> их навыков в области технологий перевода // Путь к успеху. 2022. № 5. <...> С. 74–84, 147–148] (на китайском языке). 47 ЛЮ СИН ПРОБЛЕМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА ПРИ ПОДГОТОВКЕ <...> Перевод и переводоведение «Перевод и переводоведение: китайский язык», специальность 45.03.02 «Лингвистика <...> и переводоведение «Специальный перевод: перевод в нефтегазовой сфере (английский и китайский языки)»

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №6 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
380

№2 [Идеи и идеалы, 2024]

Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике. Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения. Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов. Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем. При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности. Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере. ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ. Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал. Выпускается в двух томах.

Проблема онтологического статуса универсалий, таким образом, отсылает нас к проблеме соответствия наших <...> можно назвать отсутствие возможности достоверного перевода с языка животных. <...> Неконтролируемый перевод в условиях невозможности полного выравнивания [22] Fig. 3. <...> по своей сути проблема – проблема метода познания, путей, ведущих к истинному знанию. <...> Шо юань цюаньи [Полный перевод «Собрания учений»] / пер. и примеч.

Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
381

№1 (5) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2013]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> Обращаем внимание уважаемых авторов на необходимость обеспечить профессиональное качество перевода на <...> Автоматизированный перевод с помощью программных систем Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (5) 2013.pdf (0,7 Мб)
382

№7 [Высшее образование сегодня, 2013]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Другим принципов управления выступает принцип сотрудничества, который предусматривает перевод управления <...> А на практике процесс обучения сводился к изучению системы языка, чтению и переводу. <...> Задания проверяли знание правил грамматики и исключений из них, а также перевод предложений, насыщенных <...> , «Деловое общение на иностранном языке», «Иностранный язык: профессиональная терминология и основы перевода <...> Это инновационный проект своеобразного двигателя инновационного преобразования высшей школы, перевода

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №7 2013.pdf (0,5 Мб)
383

Организация научно-исследовательской работы в образовательной организации // Проблемы современной науки и образования. - 2017. - № 2 (84). - С. 48-50, Organization of Research Work in the Educational Organization

Автор: Левкин Г. Г.
[Б.и.]

В статье рассматриваются аспекты организации научно-исследовательской работы студентов и преподавателей в соответствии с этапами обучения и профессиональной деятельности научно-педагогических работников. Обосновывается содержание индивидуальной и коллективной работы в процессе научно-исследовательской работы с учетом формирования мотивации исполнителей к результатам работы. Определены основные направления совершенствования организации научной работы в образовательной организации в условиях информационного общества и понятие бренда преподавателя.

Организация научно-исследовательской работы в образовательной организации // Проблемы современной науки <...> Левкин // Проблемы современной науки и образования. 2017. №2 (84). С. 48-50. <...> студентов очной внебюджетной формы обучения в качестве мотива к научной работе может быть возможность перевода <...> преподавателей и студентов при организации учебного процесса в условиях информационного общества // Проблемы <...> Левкина // Человеческие ресурсы: проблемы инновационного развития и использования: сборник научных трудов

384

№3 [Университетская книга, 2019]

«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.

С другой — проблему надо рассматривать шире. <...> Работает программа переводов русской литературы на важнейшие мировые языки. <...> (в 2017 г. — 833 названий тиражом 3,7 млн экз.) — переводы с немецкого. <...> Других проблем нет. <...> В данном разделе пользователи найдут переводы шаблонов типовых документов; перевод названий органов управления

Предпросмотр: Университетская книга №2 2019.pdf (0,1 Мб)
385

Жаравина, И. Адаптация учебного материала по гуманитарным предметам с целью повышения качества подготовки студентов заочной формы обучения / И. Жаравина // Высшее образование сегодня .— 2009 .— №10 .— С. 67-70 .— URL: https://rucont.ru/efd/360781 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Жаравина

Исследование путей повышения качества подготовки студентов-заочников посредством адаптации учебного материала гуманитарных дисциплин.

Кроме того, в ходе анализа психолого-педагогической литературы нами были выделены следующие проблемы: <...> Решение проблемы повышения качества подготовки студентов заочной формы обучения мы видим в адаптации <...> Зато при выборе правильного варианта перевода предложения с иностранного языка на русский лишь 9% студентов <...> Особенно сложной проблема раскодирования учебной информации является для студентов заочной формы обучения <...> Для лучшего осмысления студентами информационной части блока мы предлагаем использовать задания по переводу

386

Проблема нормирования результата профессионального образования

[Б.и.]

Авторами раскрываются педагогические аспекты использования неклассического социально-образовательного феномена - компетентностной модели выпускника вуза в качестве средства, отражающего норму результата профессионального образования. Вновь касаясь проблемы организации компетентностно-ориентированного образования, авторы обосновывают возможность достижения согласованности целей образовательной системы вуза с целевыми установками сферы производства относительно формирования ее трудовых ресурсов

Проблема нормирования результата профессионального образования / А.Н. Новиков, Г.В. <...> НОВИКОВ ПРОБЛЕМА НОРМИРОВАНИЯ РЕЗУЛЬТАТА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ Авторами раскрываются педагогические <...> Вновь касаясь проблемы организации компетенностно-ориентированного образования, авторы обосновывают возможность <...> Стремление перевода теоретического знания о профессиональной компетентности выпускника вуза технического <...> М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2006. 2. Букалова Г.В.

Предпросмотр: Проблема нормирования результата профессионального образования .pdf (0,0 Мб)
387

№9 [Экономические и гуманитарные науки, 2009]

Публикуются результаты научных исследований и передовые достижения в области экономики, права, гуманитарных наук.

Обращая внимание, что «перевод Э.Г. <...> Иегером, т.е. мы имеем перевод с перевода» [2, с. 303]. <...> Пачоли, текст Винченцо Джитти, использованный для перевода Э.Л. <...> Текст перевода Э.Г. <...> Бесспорно, одной из наиболее важных проблем является проблема, связанная с деятельностью государства

Предпросмотр: Экономические и гуманитарные науки №9 2009.pdf (0,4 Мб)
388

№2 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования, 2012]

Журнал входит в Перечень ВАК ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук

оптимизацию структуры штатного расписания в части штатных и внештатных работников университета путем перевода <...> Цурикова), кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации (зав. кафедрой – профессор В. Б. <...> «Общее языкознание, психолингвистика, социолингвистика (речеведение)», «Переводоведение и практика перевода <...> по программе «Перевод и переводоведение», решается с использованием опыта коллег из вузов – партнеров <...> Тем досаднее, что при издании сборника не обошлось без редакторских погрешностей и ошибок при переводе

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Проблемы высшего образования №2 2012.pdf (0,3 Мб)
389

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2025]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Назвали его Элия, что в переводе с карачаевского означает «молния». <...> На процесс перевода влияют и различия в религиозном мировоззрении. <...> некоторых ре лигиозных понятий и терминов на языке перевода. <...> » текущие проблемы. <...> Яковлева. 2025. № 2(127) Перевод метаданных.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2025.pdf (1,3 Мб)
390

Буреш, О.В. Проектное моделирование как средство формирования социально-экономической грамотности будущих специалистов / О.В. Буреш, И.Д. Белоновская, О.В. Байрева // Высшее образование сегодня .— 2009 .— №8 .— С. 80-83 .— URL: https://rucont.ru/efd/258467 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Буреш
М.: ПРОМЕДИА

Исследование формирования социально-экономической грамотности студентов экономических специальностей в ходе реализации Национального проекта "Доступное и комфортное жилье".

Кондакова // Проблемы физического образования в средней и высшей школе: материалы Междунар. конф. <...> Проблема жилья в России – одна из самых острых социально-экономических проблем, решение которой требует <...> (аренда, бюджет, создание рабочих мест), законодательном органе (перевод земли из сельхозназначения <...> участков инфраструктурой Привлечение для участия будущих акционеров, инвесторов Содержание Процедура перевода <...> Назначает координаторов и модераторов 2.Основополагающий Анализ проблемы.

391

Реферативные, курсовые и выпускные квалификационные работы [учеб. пособие]

Автор: Гелецкий В. М.
Сиб. федер. ун-т

В пособии раскрыто содержание основных этапов научно-исследовательской деятельности от выбора темы до оформления и защиты работы. Представлены требования, предъявляемые к данным видам работ, основные положения по организации работы студента, порядок взаимодействия с кафедрой и научным руководителем.

В случае разработки (или перевода и адаптации) автором новой методики необходимо привести доказательство <...> в его устранении; • формулирование проблемы. <...> Главная сложность применения контент-анализа состоит в методике перевода какого-либо смыслового содержания <...> Методика подобного перевода складывается из трех последовательных этапов. <...> Современные программы предоставляют довольно широкие возможности перевода данных из одной в другую.

Предпросмотр: Реферативные, курсовые и выпускные квалификационные работы.pdf (1,0 Мб)
392

Методические аспекты формирования и оценки нормативной компетенции бакалавров-технологов метод. пособие

КНИТУ

Методическое пособие включают в себя содержательную характеристику нормативной компетенции (ОК-4) бакалавров направления подготовки 18.03.01 «Химическая технология», характеристику педагогических технологий ее формирования и оценки, а также рабочую тетрадь для практических занятий.

конкретного работодателя, «а не создавать им проблемы с нехваткой знаний и умений»[31]. <...> культуры поведения и общения; 10) сочетание научности и практичности, использование всех возможностей для перевода <...> материала, в целях обеспечения рассредоточенного запоминания обучающимися нормативного материала для перевода <...> Помогает обучающимся сформулировать проблему. <...> Проблемы захвата и удержания внимания аудитории / И.А.Стернин.

Предпросмотр: Методические аспекты формирования и оценки нормативной компетенции бакалавров-технологов методические указания.pdf (0,2 Мб)
393

Иванова, Л.В. Оценка студентами качества преподавания как условие повышения уровня предоставления образовательных услуг / Л.В. Иванова, Ю.В. Агранат // Высшее образование сегодня .— 2012 .— №11 .— С. 75-79 .— URL: https://rucont.ru/efd/259615 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Иванова
М.: ПРОМЕДИА

Рассмотрена проблема внедрения системы менеджмента качества в области высшего образования на основе международного стандарта ISO 9001: 2008. Описана процедура проведения оценки качества деятельности преподавателей студентами Университета Квангвун (Сеул, Республика Корея).

Использование художественных фильмов в обучении иностранному языку на продвинутых этапах обучения // Актуальные проблемы <...> преподавания курса перевода в вузе: материалы межвуз. науч.практ. конф. (24 мая 2007 г.). <...> Сложившегося общепринятого подхода в теории и методике решения данной проблемы пока нет. <...> Но в процессе разработки тестовых заданий возникает ряд проблем. <...> Основная проблема при подготовке и проведении системы тестов для контроля формирования продуктивной иностранной

394

Есенина, Н. Состав и структура современных экспертных систем, применяемых в деятельности вуза / Н. Есенина // Высшее образование сегодня .— 2010 .— №1 .— С. 58-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/360998 (дата обращения: 23.08.2025)

Автор: Есенина

Понятие, состав и структура экспертных систем. Основные виды экспертных систем, применяемых в учреждениях высшего образования. Использование экспертных систем для повышения эффективности и качества образовательной и управленческой деятельности вуза.

динамического использования функциональных частей и осознанного диалога с пользователем; – системы перевода <...> редакторы, системы морфологического и синтаксического анализа и синтеза текстов, системы автоматического перевода <...> Безусловно, не все проблемы вуза могут быть решены экспертной системой, которая не полностью заменяет <...> Следует отметить, что обозначенная нами проблемапроблема развития личностной мобильности – ноТ.Б. <...> путей сообщения К вопросу о педагогических технологиях развития личностной мобильности Рассматривается проблема

395

Стратегия развития высшей школы в новых социально-экономических условиях: лидерство, результативность, стабильность // Высшее образование сегодня .— 2009 .— №4 .— С. 7-10 .— URL: https://rucont.ru/efd/258324 (дата обращения: 23.08.2025)

М.: ПРОМЕДИА

Обзор выступлений на пленарном заседании и тематических секциях IX съезда Российского Союза ректоров вузов. Обсуждались антикризисные меры в области высшего образования.

Имеется целый ряд проблем на стыке богословского знания и высшей школы, которые необходимо решить для <...> Недавно нами были приняты поправки в устав университета, смягчающие правила перевода с контрактного отделения <...> раньше для этого нужно было отучиться четыре семестра подряд на одни пятерки, то теперь претендовать на перевод <...> Решение проблемы академик видит в улучшении фундаментальной подготовки учителей математики, разработке <...> Министр также затронул проблему переизбытка на рынке труда юристов и экономистов.

396

№11 [Высшее образование в России, 2008]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Наука и богословие: от проблем методологии к проблемам философии культуры ........................... <...> При проверке ре" зультатов выполненного преподавате" лями одного из вузов учебного зада" ния по переводу <...> См.: Европейская система перевода и на" копления кредитов и приложение к дип" лому. – Брюссель, 2004. <...> Русский перевод: Хорган Дж. Конец науки. Взгляд на ограниченность зна" ния на закате Века Науки. <...> остальных: проблема со" хранения мира и проблема бедности». 4.

Предпросмотр: Высшее образование в России №11 2008.pdf (0,3 Мб)
397

№2 [Высшее образование сегодня, 2016]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (русский перевод <...> и уборка их с этих путей; перестановка вагонов и составов с одного пути на другой, из парка в парк перевод <...> Главы из книги // Зрительные образы: феноменология и эксперимент: сборник переводов. Ч.3. <...> Основными критериями для перевода доцента на должность профессора являются: научные достижения, и прежде <...> В настоящее время перевод кандидата наук на должность профессора невозможен, что вызывает определенные

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №2 2016.pdf (0,1 Мб)
398

РЕКОМЕНДАЦИИ К НАПИСАНИЮ ВЫПУСКНОЙ БАКАЛАВРСКОЙ РАБОТЫ Допущено УМС ОГПУ в качестве учебно-методического пособия для магистрантов направления подготовки 44.04.02 Психолого-педагогическое образованиев качестве учебного пособия для обучающихся по направлению подготовки 44.03.02 Психолого-педагогическое образование, профиль Психология образования.

Автор: Цариценцева Оксана Петровна
Экспресс-печать

Даны рекомендации по выбору темы, написанию, подготовке и защите выпускной квалификационной работы (бакалаврской работы), изложены требования по ее оформлению. Пособие призвано оказать помощь студентам в формулировании темы работы, определении ее содержания и объема. Издание подготовлено на кафедре «Возрастной и педагогической психологии» Оренбургского государственного педагогического университета и предназначено для бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.02. Психолого-педагогическое образование (профиль подготовки «Психология образования»). Рекомендовано к изданию кафедрой возрастной и педагогической психологии и Учебно-методическим советом ФГОУ ВО «ОГПУ»

Особо тщательного отношения требует прописывание процедуры перевода теоретических понятий, с помощью <...> Этот перевод называют операционализацией переменных исследования. <...> Особо тщательного отношения требует прописывание процедуры перевода теоретических понятий, с помощью <...> Этот перевод называют операционализацией переменных исследования. <...> Этот перевод называют операционализацией переменных исследования.

Предпросмотр: РЕКОМЕНДАЦИИ К НАПИСАНИЮ ВЫПУСКНОЙ БАКАЛАВРСКОЙ РАБОТЫ (2).pdf (0,5 Мб)
399

Управление в образовании: организация самостоятельной работы в магистратуре: учебное пособие

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Самостоятельная работа в магистратуре – основа организации учебно- воспитательного процесса в работе с обучающимися, которая предполагает позицию преподавателя, готового к реализации индивидуализированного обучения с учетом потребностей и возможностей личности, повышения ответственности за результаты обучения. Самостоятельная работа магистрантов представлена по основным дисциплинам магистерской программы и ориентирует обучающихся в потоке информации по дисциплине, предлагает активные методы овладения знаниями посредством выполнения различных заданий и обеспечивает активное участие магистрантов в образовательном процессе. Содержание основных дисциплин учебного плана представлено в следующей логической последовательности: тематический план дисциплины; основные понятия; фрагменты текстов лекций или первоисточников; задания для самостоятельной работы; задания для самоконтроля; список литературы. Последовательность дисциплин в пособии определяется логикой учебного плана данного направления подготовки.

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 23 Критерии перевода в отметку: 31–35 баллов <...> Критерии перевода в отметку: 31–35 баллов – отлично; 25–30 баллов – хорошо; 20–25 баллов – удовлетворительно <...> аттестации обучающихся; Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 33 – порядок и основания перевода <...> + 11 + 25 + 12 + 26 + 13 + 27 + 14 + 28 + 29 + Критерии оценки: правильный ответ – 1 балл Критерии перевода <...> Критерии перевода в отметку: 30–35 баллов – отлично; 25–29 баллов – хорошо; 10–14 баллов – удовлетворительно

Предпросмотр: Управление в образовании организация самостоятельной работы в магистратуре учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
400

Методика написания курсовой работы

Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета

Научно-исследовательские работы являются неотъемлемым компонентом подготовки специалиста, обучающегося по направлению «Искусства и гуманитарные науки». Курсовая работа представляет собой небольшое, но самостоятельное исследование, выполняемое под руководством преподавателя кафедры и позволяющее судить о приобретенных студентом знаниях и умении применять их на практике. Цель курсовой работы – сформировать у студентов навыки самостоятельного научного творчества, повысить их теоретическую и профессиональную подготовку.

Следующий этап работы над введением включает в себя описание степени разработанности проблемы в научной <...> В каждой главе раскрывается определенная часть проблемы исследования, а в каждом параграфе – отдельный <...> Следует изучить как можно больше источников по теме, изложить взгляды разных исследователей на проблему <...> При ответе на вопросы комиссии студент должен показать глубокие знания исследованной проблемы и знание <...> Основы перевода / Г. М. Мирам [и др.]. – Киев : Ника-Центр, 2002. – 245 с.

Предпросмотр: Методика написания курсовой работы.pdf (0,6 Мб)
Страницы: 1 ... 6 7 8 9 10 ... 141