Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616824)
Контекстум
  Расширенный поиск
378

Высшее профессиональное образование. Высшая школа. Подготовка научных кадров


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 7170 (2,52 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№1 [Вестник Томского государственного университета. Право. , 2018]

Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2011 году. Журнал входит в Перечень ВАК.

Обзор и выход на познавательную проблему. <...> // Проблемы развития современной науки : сб. ст. <...> Разумеется, желательно наличие у такого лица опыта соответствующего перевода. <...> Применительно к уголовно-процессуальной сфере перевод всегда приводит к потере части криминалистически <...> рассмотреть возможности решения спора о неправильном переводе.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Право. №1 2018.pdf (0,6 Мб)
252

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2019]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Статья посвящена проблеме перевода названий художественных произведений французских авторов на русский <...> Ключевые слова: перевод названий художественных произведений, перевод номинаций, трансформация, замена <...> В эпоху моментального распространения информации остается актуальной проблема перевода названий художественных <...> Это не может быть залогом успешного перевода. <...> Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М. : Международные отношения, 1975. – 240

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2019.pdf (1,4 Мб)
253

№1 [Язык и культура, 2011]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

Вариативность жанра проповеди в библейских текстах в переводе М. <...> О важности освоения проблемы вариативности в синхроническом и диахроническом планах пишут отечественные <...> Еще более сложную проблему, считает П. <...> Проблема восприятия человека человеком является фокусом различных исследований, в рамках которых самое <...> Практические занятия также носили дискуссионный характер, где решались задачи и обсуждались проблемы

Предпросмотр: Язык и культура №1 2011.pdf (0,6 Мб)
254

№1 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2012]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

Опубликован перевод драмы, выполненный Я.Э. <...> Голосовкером, включавшая и его переводы. <...> Горькому перевод не понравился. Сравнивая новый перевод с переводами Ю. Антоновского и И.З. <...> нам по прежним переводам”8. <...> Изданы были книги его переводов: “Гораций.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №1 2012.pdf (0,2 Мб)
255

№10 [Высшее образование в России, 2017]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

ПК-14 Владение средствами автоматизации перевода, навыками применения машинного перевода и постредактирования <...> Владение средствами автоматизации перевода, навыками применения машинного перевода и постредактирования <...> , а также средствами автоматизированной проверки качества перевода ПК-15 Владение навыками перевода специальных <...> Однако перевод важной педагогической проблемы в контекст лишь дискурсологии, без анализа педагогической <...> проблем.

Предпросмотр: Высшее образование в России №10 2017.pdf (0,4 Мб)
256

Труды студентов и преподавателей Владивостокского филиала. К 20-летию Российской таможенной академии сб. науч. трудов

РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

В сборнике содержатся научные труды тудентов и преподавателей Владивостокского филиала Российской таможенной академии.

Лингвокультурная асимметрия в переводах текстов по тематике обеспечения радиационной безопасности ... <...> Перевод всего документооборота в электронный формат, внедрение СМЭВ. 10. <...> Возможна и обратная ситуация, когда асимметрия обусловлена необходимостью добавления формы в переводе <...> При переводе терминов «таможенный контроль делящихся материалов», «обнаружение делящихся материалов» <...> Теория перевода: учебник. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. 2. Гончар Н.Г.

Предпросмотр: Труды студентов и преподавателей сборник.pdf (0,6 Мб)
257

№3 [Профессиональное образование в современном мире, 2017]

Официальный научный журнал, учрежденный постановлением Ученого совета ФГБОУ ВПО «Новосибирский государственный аграрный университет» от 31.01.2011 г. Это периодическое, рецензируемое издание, издаваемое с 2011 года. В Журнал принимаются статьи по следующим отраслям науки согласно Номенклатуре научных специальностей, по которым присуждаются ученые степени: 09.00.00 – философские науки, 13.00.00 – педагогические науки и 19.00.00 – психологические науки, соответствующие следующим разделам: – теоретико-методологический анализ концепции профессионального образования (в том числе философия профессионального образования); – проблемы управления современным профессиональным образованием; – правовое регулирование профессионального образования; – анализ проблем реформирования современного профессионального образования; – повышение эффективности, вопросы качества и компетенции в профессиональном образовании; – исторические и конфессиональные аспекты современного профессионального образования; – дополнительное профессиональное образование в концептуальном осмыслении; – дополнительное профессиональное образование в агропромышленном комплексе; – современные вопросы системы отраслевого профессионального образования; – профессиональное образование в культуре и культура профессионального образования; – современные проблемы воспитания в системе профессионального образования; – психологические и педагогические аспекты профессионального образования; – конкретные направления развития профессионального образования; – практика формирования профессиональных качеств специалиста; – инновационное профессиональное образование – требование времени; – профессиональное образование в западных и восточных традициях; – интеграция науки и образования для формирования современной концепции профессионального образования (в том числе дополнительного); – рецензии на работы по проблемам теории и практики профессионального образования, опубликованные в других изданиях; – сообщения о проводимых научных конференциях, симпозиумах, конгрессах; – краткие научные сообщения, заметки, письма.

Переоценить роль художественного перевода крайне сложно. <...> Перевод русской литературы в Китае. <...> перевода и руководством для перевода. <...> Переводы произведений русской литературы на Тайване. <...> Оставляется только перевод заглавий статей.

Предпросмотр: Профессиональное образование в современном мире №3 2017.pdf (0,7 Мб)
258

№4 [Язык и культура, 2011]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

Анализ исследований, посвященных проблемам устного перевода [1–10], позволил выявить специфические характеристики <...> Последовательный перевод. М. : Воениздат, 1969. 2. Миньяр-Белоручев Р.К. <...> и практика перевода и профессиональной подготовки переводчиков: устный перевод : материалы междунар. <...> коммуникации // Актуальные проблемы лингвистики, перевода и межкультурной коммуникации. <...> Существует много подходов к решению этой проблемы.

Предпросмотр: Язык и культура №4 2011.pdf (0,3 Мб)
259

№2 [Педагогическое образование в России, 2024]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Три трактата об ораторском искусстве : перевод с латинского / Цицерон. – М. : Наука, 1972. – 472 c. – <...> Перевод деловой корреспонденции как элемент межкультурной коммуникации. <...> Культурные аспекты и их влияние на перевод [7, с. 190]: 1. <...> Стратегии для обеспечения точности перевода [13]: 1. <...> Барчуновой ; редакторы перевода К. А. Левинсон, К. В.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
260

Гуманизация профессионального образования: развитие толерантности у студентов на занятиях английского языка монография

Автор: Муртазина Э. И.
КНИТУ

Рассмотрены теоретико-методологические основы развития толерантности в техническом вузе. Представлены результаты исследования, проведенного в Казанском национальном исследовательском технологическом университете по реализации модели и педагогических условий развития толерантности на занятиях английского языка. Теоретические положения дополнены материалами (планами занятий), которые преподаватель может непосредственно использовать на занятиях иностранного языка в вузе.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 8 Перевод и трактовка данного термина в разных <...> Проблема толерантности и обучение иностранному языку / Т. К. <...> Перевод на русский язык. <...> Анализ информации и формулировка проблемы. <...> Работа в группе: выбор эффективных путей решения проблемы.

Предпросмотр: Гуманизация профессионального образования развитие толерантности у студентов на занятиях английского языка монография.pdf (0,3 Мб)
261

Полубиченко, Л.В. Формирование единства иноязычной образовательной среды в российском классическом университете / Л.В. Полубиченко // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2014 .— №2 .— С. 42-51 .— URL: https://rucont.ru/efd/470185 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Полубиченко

На примере МГУ имени М. В. Ломоносова как старейшего классического российского университета анализируются основные факторы, определяющие необходимость создания в современном многопрофильном вузе единой иноязычной образовательной среды, а также наиболее действенные меры по ее формированию.

Однако если в советский период и вплоть до недавнего времени основной проблемой являлся ее искусственный <...> вхождения к 2020 г. пяти университетов страны в первую сотню рейтингов ведущих университетов мира и перевода <...> В частности, при переводе студентов не только из вуза в вуз, но даже с факультета на факультет внутри <...> Первый шаг на пути решения этой проблемы для МГУ в новых условиях был сделан ректором В.А. <...> советской норме — 340 час., за которые поколения студентов традиционно приобретали лишь навыки чтения и перевода

262

Системно-деятельностный подход: показатели метапредметных результатов профессионально-педагогического образования

Автор: Жданко Татьяна Александровна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В сборнике представлены материалы ОДИ-2 преподавателей Института образовательных технологий ФГБОУ ВПО ИГЛУ, отражающие анализ показателей метапредметных результатов профессионально-педагогического образования.

Здесь показатели следующие: «умеет использовать информационные ресурсы, программы машинного перевода, <...> Мы взяли не все программы; пусть обучающийся просто умеет делать, например, машинный перевод, открывая <...> первую попавшуюся программу машинного перевода, и ее же использует. <...> Про другие программы мы не писали, но перевод обучающийся точно должен осуществлять и понимать, что ему <...> (ОК-2); умеет анализировать личностно значимые проблемы выделяет и осознает личностнозначимые проблемы

Предпросмотр: Системно-деятельностный подход показатели метапредметных результатов профессионально-педагогического образования.pdf (2,1 Мб)
263

№7-8 [Университетская книга, 2016]

«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.

из указанных проблем. <...> Но здесь, конечно, есть и свои сложности, включая проблемы школы перевода. <...> Поэтому всё, что связано с организацией школы перевода, я поддерживаю. <...> Школу перевода нам нельзя потерять. <...> Переводы с испанского и каталанского. — М.

Предпросмотр: Университетская книга №7-8 2016.pdf (0,3 Мб)
264

№2 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

языка для специальных целей, приемам и методам перевода, специфике работы с информационными технологиями <...> Вопросам изучения перевода и переводоведения посвящен доклад зав. кафедрой лексикографии и теории перевода <...> Вербицкой “Частная теория перевода как научная дисциплина — миф или реальность?”. <...> Бошмена, рубежа XIX и XX вв. в переводе В. Андреева)13. <...> (или заменяем им англоязычный перевод).

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №2 2014.pdf (0,4 Мб)
265

№4 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2020.pdf (4,0 Мб)
266

№6 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Допускается его перевод в скобках. 5. <...> Самая большая проблема — это перевод, даже можно сказать, что студенты не могут понять на родном языке <...> Перевод с китайского на русский язык: 1. <...> Телевизор сломался (последовательный перевод, перевод слова за словом). 2. Телевизор не работает. <...> Перевод соответствует китайскому оригиналу. Психологическое состояние.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2019.pdf (1,2 Мб)
267

№1 (13) [Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования , 2015]

Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики. Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части. Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование

Что нового несет эта проблема? <...> , навык последовательного перевода, перевода с листа, перевода по телефону и т.д.) [3], [4]. <...> Российские ученые степени и звания в правом столбце пишутся в переводе на английский язык. <...> При обнаружении экспертом Редакции низкого качества перевода статья отклоняется. <...> Редакция перевод не обеспечивает.

Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №1 (13) 2015.pdf (0,7 Мб)
268

№3 [Высшее образование сегодня, 2012]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

Так решается упомянутая выше проблема микроэргономики. <...> Сфера научных интересов: гуманитаризация образования, проблемы физического образования, философские проблемы <...> Проблема семантических категорий в синтаксисе / И.П. <...> Всплывающие подсказки с кратким переводом и ссылкой на подробную статью в ABBYY Lingvo при наведении <...> и в ходе самостоятельного внеаудиторного перевода.

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №3 2012.pdf (0,4 Мб)
269

№2 (86) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2015]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Это связано с тем, что зачастую перевод осуществляется не специалистами центров перевода, а теми, кто <...> Оба перевода сделаны на верховом диалекте. <...> Если сравнивать эти два перевода с точки зрения удобопонятности языка и других качеств, то второй перевод <...> , мордовским, марийским переводами, заметил, что чувашский перевод «при всех недостатках, для первого <...> Тексты переводов В. П.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (86) 2015.pdf (1,0 Мб)
270

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры, 2019]

Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158). Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.

перевода. <...> Перевод 1780 г. <...> Перевод 1843 г. <...> Перевод 1901 г. <...> Перевод 1976 г.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №4 2019.pdf (0,3 Мб)
271

Реализация Программы развития САФУ имени М.В. Ломоносова в 2018 году

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Представлены материалы, характеризующие ход реализации Программы развития вуза в 2018 г., демонстрирующие показатели, роль и место САФУ имени М.В.Ломоносова в социально-экономическом развитии Архангельской области, СЗФО и Арктического макрорегиона.

Северодвинске ликвидирован с последующей передачей имущества, перевода обучающихся и работников в САФУ <...> SDL Trados Studio 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение Система автоматизированного перевода <...> Презентационный фильм «Магистерская программа САФУ «Перевод в бизнес коммуникации» 18. <...> в бюро переводов «АКМ-вест» под руководством Е.С.Кокановой ВШСГНиМК. <...> Перевод и переводоведение», 12 магистрантов 1-2 курсов программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического

Предпросмотр: Реализация Программы развития САФУ имени М.В. Ломоносова в 2018 году.pdf (4,1 Мб)
272

Теоретические основы информатики: учебно-методическое пособие

Пособие представляет результат исследования по проблеме изучения дисциплины "Теоретические основы информатики" бакалаврами направления подготовки "Прикладная математики и информатика". В издании рассмотрены предмет, структура, место информатики в системе наук, различные подходы к определению информации, вопросы теории информации Шеннона, теории кодирования, криптографии, элемента теории алгоритмов и теории конечных автоматов, а также общие вопросы моделирования и описания систем. Учебное пособие содержит краткий теоретический материал, примеры решения задач, вопросы и задания для самоконтроля, тестовый материал, а также практические работы (по вариантам).

. – ISBN 978-5-91252-112-6 Пособие представляет результаты исследования по проблеме изучения дисциплины <...> Проблема алгоритмической разрешимости. Вычислимые функции. Понятие. <...> Ершов Фундаментальная естественная наука, изучающая проблемы передачи и обработки информации А. А. <...> Каков алгоритм перевода чисел из десятичной системы счисления? 31. <...> Каков алгоритм перевода чисел в десятичную систему счисления? Тест 1.

Предпросмотр: Теоретические основы информатики учебно-методическое пособие.pdf (0,6 Мб)
273

№3(9) [Вестник СурГУ. Медицина, 2011]

Предназначение: Журнал позиционирует Сургутский государственный университет как серьезный научно-исследовательский региональный центр по развитию медицинской науки и решению практических проблем по становлению отрасли. Задачи: 1. Обеспечение практического здравоохранения актуальной информацией о состоянии медицинской науки и практики. 2. Распространение клинического опыта. 3. Публикации результатов научных изысканий (принимаются статьи врачей ЛПУ города, округа, РФ, аспирантов, профессорско-преподавательского состава кафедр медицинского института и СурГУ). Рубрикация издания: 1. Наука (исследования, работы аспирантов и студентов, дискуссии, обзоры). 2. Клиника (исследования, новости, практика) 3. Образование (методики, семинары) 4. Профессиональное сообщество (события, съезды, конференции, научные общества, юбилеи) 5. Практикующему врачу 6. История медицины региона 7. Вопросы управления и профессиональных стандартов

Медицина. № 9, 2011 г. 27 результата перевода времени серьёзных оснований не дает. <...> Примерно ту же картину отражает изменение мезоров, которые после перевода стрелок снижаются, а затем <...> Возможно, следует учитывать тот факт, что перевод времени осуществляется в выходной день, и накануне <...> Но как бы там ни было, перевод стрелок приводит не только к снижению организованности ритма показателей <...> Этот показатель характеризует Перевод стрелок даже на один час является значимой нагрузкой, и в ответ

Предпросмотр: Вестник СурГУ. Медицина №3 2011.pdf (0,2 Мб)
274

№1 [Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики, 2023]

Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация

Мурзина, которые открывали дискуссии в области конкретных языковых проблем, в число которых входили проблемы <...> Если дать общее определение, то синестезия (в переводе с греч. <...> Студенты слушают, повторяют и уточняют перевод и записывают слова в тетрадь. <...> Трансляция экспликативов в переводе специального текста // Современная наука: актуальные проблемы теории <...> В скобках приведены примерные переводы и ассоциации для каждого из оттенков.

Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2023.pdf (1,1 Мб)
275

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры, 2019]

Публикуются научные работы, статьи, стихи сотрудников и выпускников УрФУ. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 1: Проблемы образования, науки и культуры (ISSN 1817-7158). Журнал включен в подписной каталог Пресса России, индекс 82410.

с перевода Фицджеральда, который не считал точным. <...> Так, его идея перевода «Рубайята» превратилась в идею создания собственного. <...> Версия книги переводов Хайяма И. А. <...> Герман Плисецкий // Антология поэтического перевода : [сайт]. <...> Игорь Голубев // Антология поэтического перевода : [сайт].

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 1. Проблемы образования, науки и культуры №2 2019.pdf (5,5 Мб)
276

№7 [Высшее образование в России, 2015]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

(Официальный перевод – 2012) ISBN 978+5+9551+0573+4. 2. Блинова Н.Ю. <...> В 20 аннотациях используется дослов+ ный перевод штампа русского языка: «Ста+ тья посвящена проблеме <...> Лесоинженерам за+ помнится пример неправильного перевода термина «хлыст» (т.е. очищенный ствол дерева <...> Студенты часто пользуются электронными словарями для перевода терминов, например, словарем Мультитран <...> Довольно трудной для студентов явля+ ется задача перевода цепочек слов в роди+ тельном падеже.

Предпросмотр: Высшее образование в России №7 2015.pdf (0,2 Мб)
277

№2 [Высшее образование сегодня, 2015]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

В переводе с латинского языка коммуникация (communicatio) означает – сообщение, передача. <...> Лексико-грамматические основы перевода (16 ч.). 2. Основы разговорного языка (7 ч.). 3. <...> Основные виды и формы чтения и перевода (12 ч.). 4. <...> к военному языку, тем перевод лучше, чем дальше от военной тематики, тем хуже. 4. <...> Это ярче всего видно при устном переводе текста с английского языка на русский.

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №2 2015.pdf (0,1 Мб)
278

№1 [Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия: Общественные и гуманитарные науки, 2017]

публикуются статьи по истории, культурологии, социологии, политологии, филологии, философии, экономике, государству и праву, педагогике и психологии.

Татаринову с просьбой о переводе инструкции на китайский язык. <...> Остановимся и на проблеме перевода реалий. <...> Романовская Обратимся к переводу. <...> , а не на философском дискурсе проблемы. <...> Проблема человеческого сознания в романе А.

Предпросмотр: Ученые записки Петрозаводского государственного университета. Серия Общественные и гуманитарные науки №1 2017.pdf (1,0 Мб)
279

№3 [Ярославский педагогический вестник, 2016]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

: знание основных положений теории перевода; владение техническими приемами перевода, вариантами переводческой <...> , учитывая цель перевода и особенности реципиента [18]. <...> Теория перевода : статус, проблемы, аспекты [Текст] / А. Д. <...> переводом русского «рубеж»). <...> Герцена 30-х годов перевод труда В.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2016.pdf (1,7 Мб)
280

Назаренко, А.Л. Светлана Григорьевна Тер-Минасова / А.Л. Назаренко // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №3 .— С. 20-25 .— URL: https://rucont.ru/efd/470127 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Назаренко

25 августа 2013 года исполнилось 75 лет президенту факультета иностранных языков и регионоведения, доктору филологических наук, профессору Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова Светлане Григорьевне Тер-Минасовой.

лингвистические основы преподавания иностранных языков, в том числе русского как иностранного; рассмотреть проблемы <...> высшую школу телевидения (факультет), высшую школу современных социальных наук (факультет), высшую школу перевода <...> Большое внимание Светлана Григорьевна проявляет и к развитию русистики и проблемам русского языка как <...> специалистов по международному общению; 7) умение ясно и доступно представить сложные лингвистические проблемы <...> Лихачева, Институте перевода и др., публичные телевизионные лекции в проекте “ACADEMIA” телеканала “Культура

281

Вестник Казанского технологического университета: № 7. 2010 вестник

КГТУ

Опубликованы научные исследования Казанского технологического университета.

К устным видам перевода относятся: последовательный перевод, синхронный перевод, синхронизация видеотекста <...> , перевод с листа, коммунальный перевод. <...> От устного перевода письменный перевод коренным образом отличается отсутствием дефицита времени. <...> видов и методов перевода. <...> синхронного перевода.

Предпросмотр: Вестник Казанского технологического университета № 7 2010 г..pdf (0,7 Мб)
282

Гребеньков, Н.Н. РОЛЬ ОПТИМАЛЬНОГО СОЧЕТАНИЯ ФУНДАМЕНТАЛЬНОГО И ПРИКЛАДНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАНИЯ В ПОДГОТОВКЕ УЧИТЕЛЕЙ / Н.Н. Гребеньков, А.С. Чернышев // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2010 .— №1 .— С. 17-20 .— URL: https://rucont.ru/efd/518666 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Гребеньков

обсуждаются научно-теоретические и технологические подходы по формированию психологической культуры студентов — будущих учителей на основе принципа оптимального сочетания фундаментального и прикладного психологического знания. Описаны проверенные на практике технологии эффективного сочетания фундаментального и прикладного знания по психологическим дисциплинам (анализ конкретных педагогических ситуаций, компьютерные программы самообучения и самопроверки, комплексные тестовые материалы систематического контроля и др.), стимулирующие учебную мотивацию и интеллектуальную активность студентов

Серия: Проблемы высшего образования .— 2010 .— №1 .— С. 17-20 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/518666 <...> (дата обращения: 29.07.2025)ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 18 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ. 2010. № 1 В психологии <...> Решение проблемы сводится, по мнению М. И. Дьяченко и Л. А. <...> Последнее положение определяет сложность перевода фундаментального в прикладное, требующее соответствующих <...> Перевод фундаментального в плоскость прикладного может идти по нескольким направлениям: а) построение

283

Возникновение средневекового крестьянства метод. указания

Автор: Трофимова О. В.
ЯрГУ

Методические указания составлены в соответствии с Государственным образовательным стандартом, учебным планом и авторской рабочей программой курса «История средних веков» (часть I). Они включают советы по организации самостоятельной подготовки к различным видам индивидуальной и аудиторной работы при изучении истории средних веков.

Кроме того, просеминарий ориентирован на изучение важной проблемы курса – проблемы генезиса феодальных <...> Перевод А.С. Бобовича, ред. М.Е. Сергеенко // Тацит. <...> Перевод А.С. Бобовича, ред. М.Е. Сергеенко // Тацит. <...> Перевод А.С. Бобовича, ред. М.Е. Сергеенко // Тацит. <...> Введение к изданию перевода Салической правды / Н.П.

Предпросмотр: Возникновение средневекового крестьянства Методические указания.pdf (0,5 Мб)
284

Елистратов, В.С. Отзыв о диссертации / В.С. Елистратов // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №1 .— С. 169-172 .— URL: https://rucont.ru/efd/470068 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Елистратов

Рецензия на диссертацию Дарьи Алексеевны Шмариновой "Проблемы социокультурной адаптации российских эмигрантов первой волны (на материалах произведений Гайто Газданова) ", представленной на соискание ученой степени кандидат культурологии по специальности 24. 00. 01 - "Теория и история культуры".

Проблема, обозначенная в диссертации, представляет очевидный интерес как для отечественных специалистов <...> Довлатов (как особая логоцентричная личность), несмотря на переводы его текстов на английский, так, в <...> Шмаринова исследует проблемы эмигрантской адаптации на материале текстов Г. Газданова. Да, Г. <...> И там и там отражена проблема адаптации. Ярко, сочно, “художественно”. Вместе с тем точно и метко. <...> Елистратов Елистратов Владимир Станиславович — докт. культурологии, проф. кафедры лексикографии и теории перевода

285

№2 [Язык и культура, 2017]

Научный журнал «Язык и культура» был создан в 2007 году. В журнале публикуются статьи по языкознанию и теории и методике преподавания. Входит в Перечень ВАК

ДЖОЙСА: СПЕЦИФИКА И ПЕРЕВОД Е.А. Наугольных Аннотация. <...> может стать серьезной проблемой. <...> Только в переводе Г. Волльшлегера наблюдается конверсия как у Дж. <...> Перевод с немецкого здесь и далее выполнен нами. – С.С.). Ф. <...> Поэзия и перевод. Л. : Сов. писатель, 1963. 431 с. 17. Эткинд Е.Г.

Предпросмотр: Язык и культура №2 2017.pdf (1,1 Мб)
286

Международные валютно-кредитные и финансовые отношения учеб. пособие

Автор: Лебедев Д. С.
ЯрГУ

В учебном пособии рассматриваются вопросы теории и практики международных валютно-кредитных и финансовых отношений. В каждой главе имеется словарь ключевых понятий темы. Для лучшего усвоения материала в некоторых главах представлены практические задачи и ситуации. Библиогр.: 14 назв.

В них отражаются многие проблемы развития современного мирового хозяйства в целом и отдельных национальных <...> В них фокусируются проблемы национальной и мировой экономики, развитие которых исторически идет параллельно <...> Дело в том, что до появления Ямайской валютной системы проблемы определения валютных курсов практически <...> Значительную проблему составляет учет цен, по которым совершаются сделки внешнеэкономического характера <...> Это важная аналитическая проблема.

Предпросмотр: Международные валютно-кредитные и финансовые отношения .pdf (1,3 Мб)
287

Инновационное проектирование оценочных средств в системе контроля качества обучения в вузе учеб. пособие

Автор: Клименко А. В.
М.: Издательство Прометей

Учебное пособие «Инновационное проектирование оценочных средств в системе контроля качества обучения в вузе» предназначено для использования в учебном процессе при изучении дисциплины «Инновационные процессы в образовании». В пособии комплексно и обобщенно раскрываются теоретические и практические аспекты проектирования балльно-рейтинговой системы и компетентностно-ориентированных оценочных средств, которые рассматриваются как составная часть вузовской системы контроля качества образования. Материалы учебного пособия могут быть использованы преподавателями высших учебных заведений при разработке рейтинг-планов учебных дисциплин и фондов оценочных средств, предназначенных для организации аудиторной и самостоятельной работы студентов. Учебное пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВПО к результатам освоения основных образовательных программ магистратуры по направлению подготовки 44.04.01 Педагогическое образование.

Accumulation System) и ECVET (The European Credit system for Vocational Education and Training) – систем перевода <...> И если первый уровень проектирования преподаватель обязан освоить уже на стадии перевода дисциплины на <...> («отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно») или в зачетном формате; критерии перевода <...> Решением этой проблемы является перевод экзамена в дополнительную часть рейтинг-плана, то есть превращение <...> по перезачету или переаттестации ранее аттестованных дисциплин при восстановлении студентов или при переводе

Предпросмотр: Инновационное проектирование оценочных средств в системе контроля качества обучения в вузе Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
288

Современные технологии преподавания в системе высшего образования учеб.-метод. пособие : направление подгот.: 27.04.05 - "Инноватика", направленность "Система менеджмента качества", квалификация "магистр"

РИО СурГПУ

Пособие направлено на формирование у магистров умения проектировать учебный процесс с использованием современных технологий преподавания в системе высшего образования.

личные встречи, электронная почта, компьютерные конференции). • Преподаватель-тренер (coach), что в переводе <...> Исходя из перевода этого понятия, рассматривают его функции в образовательном процессе. <...> результативных характеристик, формируемых в процессе обучения; – анализ имеющихся средств обучения; – перевод <...> перестройку внутреннего плана действий, образа мышления и личностной позиции субъекта мышления, т.е. перевода <...> ЭБС ЮРАЙТ (раздел «Легендарные книги») учебные издания, классические научные труды и переводы.

Предпросмотр: Современные технологии преподавания в системе высшего образования.pdf (0,9 Мб)
289

№5 [Высшее образование в России, 2018]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

как письменному переводу, так и разным видам устного перевода;  разработаны и внедрены в УМК новые <...> Перевод: Материалы Х международной научной конференции по актуальным проблемам языка и коммуникации. <...> Перевод с англ. яз. Е.В. <...> Это вызвало проблему даже с переводом на английский язык названия самого Международного общества по инженерной <...> Самые сложные проблемы в межкультурной коммуникации возникают при переводе информации с одного языка

Предпросмотр: Высшее образование в России №5 2018.pdf (0,7 Мб)
290

№11 [Университетская книга, 2016]

«Университетская КНИГА» – отраслевое периодическое издание, учреждённое в 1996 году, основной целью которого является освещение вопросов издания и распространения учебной и научной литературы, образовательных процессов, проблем чтения и формирования библиотечных фондов, развития книжного рынка, внедрения инновационных технологий и электронных ресурсов, работы информационно-библиотечных центров и поддержки малотиражных изданий.

Перевод сельских библиотек на сокращённый режим работы. <...> В 2005–2006 гг. был представлен новый перевод книги В. <...> Сначала был сделан первичный перевод. <...> Поддержка инсти тута — это знак того, что перевод достойный. <...> Нужен перевод хотя бы фрагмента, этим мог бы заняться Институт перевода. Итог дискуссии подвёл В.

Предпросмотр: Университетская книга №11 2016.pdf (0,1 Мб)
291

КОНЦЕПЦИЯ СОЗДАНИЯ И РАЗВИТИЯ ЦЕНТРАЛЬНО-ЕВРОПЕЙСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО УНИВЕРСИТЕТА (ЦЕФУ) на 2012–2016 годы / Д.А. Ендовицкий [и др.] // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2012 .— №2 .— С. 11-36 .— URL: https://rucont.ru/efd/519452 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Ендовицкий

текст документа, представленного для рассмотрения Правительством РФ, в котором обосновывается преобразование ВГУ в ЦЕФУ, излагаются цели и задачи, механизм функционирования, инновационная направленность деятельности

Серия: Проблемы высшего образования .— 2012 .— №2 .— С. 11-36 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/519452 <...> Ендовицкий. 2* Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 12 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ <...> 32 000 650 224 11 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 14 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ <...> оптимизацию структуры штатного расписания в части штатных и внештатных работников университета путем перевода <...> области деятельности университета; − сокращение набора студентов на неперспективные направления за счет перевода

292

№1 [Педагогическое образование в России, 2016]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Надо учиться обратному переводу // Обратный перевод / А. В. Михайлов. <...> интерференция; перевод; интерференция при переводе; переводческие ошибки; второй язык. <...> Ошибки в переводе делают даже опытные переводчики. <...> Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 2-е. М. : Изд-во ЛКИ, 2008. 240 с. 3. <...> Референтное чтение и аннотационный перевод в профессиональной деятельности переводчика // Индустрия перевода

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2016.pdf (1,0 Мб)
293

№4 [Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2017]

Журнал является периодическим научным изданием. Основное место в журнале занимают научные статьи по методике и теории преподавания иностранных языков; по теории и практике перевода; сопоставительные исследования языков в аспектах лингвокультурологии; материалы, посвященные проблемам межкультурной коммуникации, изучению различных регионов мира: России, США и Канады, Западной Европы; рецензии и библиографические обзоры; информация о научных конференциях и круглых столах. Среди авторов журнала – крупные ученые, отечественные и зарубежные, доценты, профессора факультета иностранных языков и регионоведения. В журнале также публикуются труды молодых ученых, аспирантов и студентов старших курсов

С. 57–65. 7 В переводе И. <...> Речь идет о переводах и о преподавании родного и иностранного языка(-ов). <...> Анализ проблем перевода, выступающего в качестве фактора стоимости, важен с точки зрения экономической <...> Экономические последствия некачественного перевода также велики. <...> Проблема родства в научном наследии А.В.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация №4 2017.pdf (0,4 Мб)
294

№3 [Вестник Брянского государственного технического университета, 2012]

Отражены результаты исследований по технологии и оборудованию машиностроительных производств, транспортному и энергетическому машиностроению, математическому моделированию и информационным технологиям, экономике, организации и управлению производством, социально-философским аспектам науки и техники.

шибера и в паузах между переводами. <...> Частоту переводов устанавливают от 3 до 8 переводов в минуту. <...> Маккул// Проблемы трения и смазки.1988.№ 4.С.99-105. 3. Тихомиров, В.П. <...> С такими проблемами сталкиваются многие современные российские предприятия. <...> В постоянно меняющемся мире возникают новые технические решения старых проблем.

Предпросмотр: Вестник Брянского государственного технического университета №3 2012.pdf (0,4 Мб)
295

№2(8) [Вестник СурГУ. Медицина, 2011]

Предназначение: Журнал позиционирует Сургутский государственный университет как серьезный научно-исследовательский региональный центр по развитию медицинской науки и решению практических проблем по становлению отрасли. Задачи: 1. Обеспечение практического здравоохранения актуальной информацией о состоянии медицинской науки и практики. 2. Распространение клинического опыта. 3. Публикации результатов научных изысканий (принимаются статьи врачей ЛПУ города, округа, РФ, аспирантов, профессорско-преподавательского состава кафедр медицинского института и СурГУ). Рубрикация издания: 1. Наука (исследования, работы аспирантов и студентов, дискуссии, обзоры). 2. Клиника (исследования, новости, практика) 3. Образование (методики, семинары) 4. Профессиональное сообщество (события, съезды, конференции, научные общества, юбилеи) 5. Практикующему врачу 6. История медицины региона 7. Вопросы управления и профессиональных стандартов

Своевременный перевод (трансфер). <...> Адекватная первичная реанимация, стабилизация состояния до перевода. Уровень третичной помощи. <...> Протокол перевода (листы маршрутизации пациентов). <...> Четкие критерии перевода из одного стационара в другой. <...> Проблема не в этом.

Предпросмотр: Вестник СурГУ. Медицина №2 2011.pdf (0,2 Мб)
296

Калач, Е.В. МЕДИАВОСПИТАНИЕ: ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ / Е.В. Калач // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Проблемы высшего образования .— 2010 .— №1 .— С. 121-123 .— URL: https://rucont.ru/efd/518686 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Калач

рассматривается значение педагогических условий реализации воспитательных возможностей медиаобразования в вузе

Серия: Проблемы высшего образования .— 2010 .— №1 .— С. 121-123 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/518686 <...> (дата обращения: 29.07.2025)ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ 122 ÂÅÑÒÍÈÊ ÂÃÓ СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ. 2010. № <...> 1 СЕРИЯ: ПРОБЛЕМЫ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ. 2010. № 1 Формирование личности, профессионально и социально <...> взглядов, реакций, откликов, распространения информации и т. д.; интерпретация медиатекста — процесс перевода <...> Проблемы медиавосприятия и развития аудитории в области медиакультуры / А. В. Федоров.

297

Буреш, О. Проектное моделирование как средство формирования социально-экономической грамотности будущих специалистов / О. Буреш, И.Д. Белоновская, О.В. Байрева // Высшее образование сегодня .— 2009 .— №8 .— С. 81-84 .— URL: https://rucont.ru/efd/360970 (дата обращения: 01.09.2025)

Автор: Буреш

Исследование формирования социально-экономической грамотности студентов экономических специальностей в ходе реализации Национального проекта "Доступное и комфортное жилье".

Кондакова // Проблемы физического образования в средней и высшей школе: материалы Междунар. конф. <...> Проблема жилья в России – одна из самых острых социально-экономических проблем, решение которой требует <...> (аренда, бюджет, создание рабочих мест), законодательном органе (перевод земли из сельхозназначения <...> участков инфраструктурой Привлечение для участия будущих акционеров, инвесторов Содержание Процедура перевода <...> Назначает координаторов и модераторов 2.Основополагающий Анализ проблемы.

298

№3 [Высшее образование в России, 1997]

В журнале публикуются результаты исследований современного состояния высшей школы России, обсуждаются вопросы теории и практики гуманитарного, естественно-научного и инженерного высшего образования. Журнал входит в перечень рецензируемых изданий, рекомендованных ВАК для публикации результатов научных исследований по направлениям: философия, социология и культурология; педагогика и психология; история.

Развитие навыков чтения, перевода и понимания оригинальных, научнопопулярных, общетехнических текстов <...> Особое внимание уделяется таким умениям, как: — письменный перевод А-Р специализированных текстов со <...> Со временем компьютеры смогут помочь поиску и переводу информации с одного языка на другой. <...> Проект перевода университета на Воробьевы горы не получил развития, и пожертвование не осуществилось. <...> В предисловии указывается, однако, что авторы хотели бы подготовить и опубликовать перевод этой работы

Предпросмотр: Высшее образование в России №3 1997.pdf (0,2 Мб)
299

№3 [Высшее образование сегодня, 2023]

Журнал посвящен модернизации высшего образования, проводимым экспериментам, проектам и программам, осуществляемым при поддержке Минобразования России, местных органов власти, Национального фонда подготовки кадров, других организаций; публикует главные новости научной, педагогической и студенческой жизни; печатает аналитические публикации о мировых тенденциях развития высшего образования и науки, лучшем опыте в области подготовки и повышения квалификации специалистов; приводит научные сообщения, освещающие состояние конкретных областей знания, деятельности ведущих научных школ, обзоры новых изданий по проблемам образования. "Высшее образование сегодня" выполняет функцию справочного издания, публикуя официальную информацию, включая законодательные акты, указы Президента России, постановления и распоряжения Правительства, решения Минобразования России. Журнал для руководителей, преподавателей, научных сотрудников вузов, студентов и аспирантов, абитуриентов и их родителей - для всех, кто интересуется проблемами образования и науки.

И только в этом случае УК не будут переводом so skills, сверстанными на злобу дня, а станут необходимыми <...> Используя онлайн словари, подберите возможные варианты перевода следующих слов и словосочетаний на родной <...> Подберите наиболее подходящий вариант перевода подчеркнутых слов и словосочетаний в предложенном тексте <...> Следует учитывать, что их перевод далеко не всегда совпадает с оригиналом по форме, например: чрезвычайно <...> Сфера научных интересов: лингвокультурология, художественный перевод, психолингвистика, методика обучения

Предпросмотр: Высшее образование сегодня №3 2023.pdf (0,1 Мб)
300

Ментально-структурированная образовательная технология [монография]

Автор: Добряков Анатолий Александрович
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

В книге намечены пути улучшения качества обучения и повышения эффективности профессиональной деятельности специалистов инженерного профиля. В качестве основного средства решения этих задач предложена ментально-структурированная образовательная технология, позволяющая целенаправленно формировать не только фундаментальные знания, умения и навыки обучающихся, но также составляющие их мыслительной грамотности (знаниевая, или познавательная, функциональная, креативная, корпоративная и социально-экономическая грамотность). Эта же технология помогает в воспитании разнохарактерных профессионально значимых личностных качеств обучающегося. Исследована возможность создания информационно-коммуникационной обучающей среды, обеспечивающей поддержку гармонизированного (ментально-структурированного) обучения, ориентированного на использование интеллектуально-дидактических возможностей ЭВМ.

системы высшего образования (бакалавр — магистр — доктор философии); • принятие Европейской системы перевода <...> пригодные для самостоятельного обучения в течение всей жизни, а также требования Европейской системы перевода <...> компетенций, — через формальное, неформальное или информальное обучение; • удовлетворение требованиям перевода <...> Y, Y; X — управляющие (обучающие и контролирующие) воздействия; Z ∗ — цель управления, состоящая в переводе <...> Этапы такого перевода и последующее формирование на этой основе мыслительных инструментов иллюстрирует

Предпросмотр: Ментально-структуированная образовательная технология.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 144