821.111.0Литературоведение английской литературы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Нуриева Н. С.
М.: ФЛИНТА
В пособие по домашнему чтению включены рассказы знаменитых
североамериканских авторов периода раннего реализма. Разработаны
упражнения на понимание текстов, освоение лексики и развитие навыков
устной речи. Чтение художественной литературы на языке оригинала
является важным средством в освоении иностранных языков и способствует
личностному формированию учащихся.
Герой рассказа «Моя банковская эпопея», как и большинства рассказов писателя, — обыкновенный человек, <...> Он не слишком храбр, не слишком находчив и не слишком удачлив в делах. <...> Если он вскоре не выздоровеет, она сама возьмется за это дело. 5. Пока, выздоравливай! 6. <...> Мать велела сыну остаться дома, боясь, как бы он не натворил дел. <...> bəʼsɪləs] n бацилла, палочка bake [beɪk] v выпекать, запекать balance [ʼbæləns] n количество денег на банковском
Предпросмотр: Короткие рассказы Североамериканских авторов. Short Stories by the North American Writers.pdf (0,4 Мб)
Автор: Ерофеева Н. Е.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена творчеству английского писателя рубежа XIX–XX веков К. Грэхема, произведения которого традиционно принято рассматривать в рамках детской литературы. В работе анализируются ранние очерки и эссе К. Грэхема, его дилогия о детстве – «Золотой возраст» и «Дни мечтаний», а также повесть-притча «Ветер в ивах».
включает в себя эпизод, свидетелем которого стал сам писатель, характеризующий времяпровождение двух банковских <...> Безусловно, автор даже не называет имен банковских служащих, поскольку считает, что они не единственные <...> [13; 299] (он был теперь и на самом деле совсем другой, мистер Тоуд!) <...> Безусловно, автор даже не называет имен банковских служащих, поскольку считает, что они не единственные <...> [13; 299] (он был теперь и на самом деле совсем другой, мистер Тоуд!)
Предпросмотр: Творчество К. Грэхема. Взрослый взгляд на детскую литературу (1).pdf (0,4 Мб)
Автор: Ковалевская Т. В.
М.: РГГУ
Учебник охватывает историю, литературу и искусство Великобритании с доисторической эпохи до новейшего времени. Впервые в рамках одного учебника представлены три аспекта, традиционно изучаемых на разных курсах. Все три аспекта тесно взаимосвязаны, и подчеркнуть эти взаимосвязи и взаимовлияния призвана система перекрестных ссылок, используемая в учебнике.
Могло ли дело обстоять иначе? <...> Британия была на пути превращения из индустриального центра в глобальный банковский и финансовый центр <...> И дело здесь не в угрызениях совести, не в том, что дориан не может жить во зле, – дело в миропорядке <...> дело должно быть сделано. <...> Популярности правительству не добавили высокая инфляция и высокие банковские проценты по кредитам, ударившие
Предпросмотр: История, литература и культура Великобритании учебник.pdf (1,0 Мб)
Автор: Карасев Л.
М.: Языки славянской культуры
Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.
Да и не в теле, собственно, дело. <...> Другое дело, что выполнив свою роль, т. е. <...> Дело и не в терминологии. <...> Казалось бы, убей Гамлет своего врага, и делу конец. <...> Дело — в другом.
Предпросмотр: Флейта Гамлета Очерк онтологической поэтики.pdf (6,4 Мб)
Автор: Серенков Ю. С.
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматривается становление традиции американской Артурианы – литературы, интерпретирующей миф и легенды о короле Артуре с позиции социокультурных ценностей Нового Света. В ходе анализа многих конкретных произведений американской Артурианы автор прослеживает генезис ряда «констант» американской культуры. В монографии исследуется процесс становления традиции американской Артурианы в годы национально-культурной идентификации США, постижение культурного кода рыцарской Британии через американскую литературную пародию. Одна из глав посвящена влиянию Артурианы юношеских авторов на формирование официальной молодежной культуры США на рубеже XIX и XX вв. В завершающей главе прослеживаются трансформации культурных ценностей рыцарства в контексте общественной, научной и эстетической реальности США первой четверти ХХ века.
Несмотря на провал рыцарей-мужчин, дело не проиграно! <...> Героические дела участников битвы не описаны. <...> Он говорит, что не думал, что дело дойдет до кровопролития. <...> Несмотря на провал рыцарей-мужчин, дело не проиграно! <...> Героические дела участников битвы не описаны.
Предпросмотр: Культурный диалог США и Великобритании в американской Артуриане (XIX в. - начало ХХ в.).pdf (0,5 Мб)
Автор: Степанян Карен
М.: Языки славянской культуры
В монографии К.А. Степаняна «Шекспир, Бахтин и Достоевский: герои и авторы в большом времени» впервые в отечественном и зарубежном литературоведении сопоставлено все творческое наследие великого английского драматурга и русского писателя, включая письма, записные тетради, публицистику Достоевского. Рассмотрены и проанализированы художественные переклички, реминисценции, основные принципы творческого метода, оценки автором «Братьев Карамазовых» личности и произведений своего великого предшественника и его прямые и непрямые ответы на бытийные вопросы, поставленные в драмах и трагедиях Шекспира. Исследуются понятия маски, карнавала, художественной полифонии и «надъюридического преступления» с обстоятельным учетом работ М.М. Бахтина по этим проблемам (при этом автор монографии во многом полемизирует с бахтинскими концепциями). Феномен трагического в произведениях Шекспира и Достоевского осмысляется в контексте исторического развития жанра трагедии в мировой литературе.
Но в том-то и дело, что «как бы». <...> В чем тут дело? <...> Этим и земля оправдана. <…> Тут именно все дело, что Слово в самом деле плоть бысть» (11; 112—113)31. <...> По сути дела, в творчестве Шекспира и Достоевского мы имеем дело с антикарнавалом. <...> Но в том-то и дело, что — «как бы».
Предпросмотр: Шекспир, Бахтин и Достоевский.pdf (0,2 Мб)
Автор: Королева С. Б.
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена вопросам восприятия России и русской культуры в английской литературе, а также аспектам воздействия английской культуры на русскую литературу. Книга состоит из двух частей: часть первая — «Английские писатели в диалоге с Россией» — включает в себя статьи разных лет об образах России и русских в произведениях английских писателей XX и начала XXI веков часть вторая — «Русские писатели в диалоге с западноевропейской культурой» — освещает вопросы рецепции творчества Байрона в контексте западноевропейского протестантизма, романтизма и ницшеанства.
котором хорошо себя чувствуют олигархи, крупные банкиры и их «телки», неплохо — проститутки, мошенники, банковские <...> Мэндрелла «Дон Жуан и дело чести: анархия, общество и литературная традиция»191. <...> Это мужские дела. <...> Но дело не в этом. <...> соотнесенности с ним содержания подразумевает осмысление всей человеческой культуры как продолжения дела
Предпросмотр: Встречное течение. Русское и английское в литературном взаимодействии монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Ловчев В. М.
КНИТУ
Рассматриваются основные шекспировские тексты (пьесы и поэтические произведения) с точки зрения отражениях в них противоречий и конфликтов эпохи Возрождения, а также влияние наследия Шекспира на российскую духовную культуру. Монография носит практико-ориентированный характер, содержит многочисленные рекомендации по использованию шекспировских образов в учебном процессе.
Грин начинает дело по взысканию с Дж. <...> Гамлет Я в самом деле тут закис, И, право, есть на то причины. <...> дело молодой женщины, утонувшей в 1580 году в Эйвоне. <...> Не дела. Слова. Второе: право правды за последними словами. <...> -Встань,-продолжал он,-и посмотри, в чем дело.
Предпросмотр: Ведущий конфликтолог эпохи Возрождения (использование шекспировских текстов в преподавании конфликтологии) монография.pdf (0,2 Мб)
Автор: Иглтон Терри
М.: Территория будущего
В «Теории литературы», академическом бестселлере британского марксиста-литературоведа Терри Иглтона, прослеживается история изучения текстов от романтиков XIX столетия до постмодернистов конца XX века и показывается связь между политикой и литературоведческой теорией.
Дело ведь не в том, откуда вы, а в том, как люди к вам относятся. <...> Очень может быть, что любовь к бананам является просто личным делом, хотя на самом деле это спорно. <...> Он имеет дело скорее с сознанием, чем со словами. <...> Вполне возможно, что мы имеем дело с романтической идеализацией подобных существ, и на самом деле они <...> Всегда лучше быть честным в таком деле.
Предпросмотр: ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ.ВВЕДЕНИЕ.pdf (0,3 Мб)
Автор: Петренко Денис Иванович
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматривается поэтика романа Дж.Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и особенности переводов его на русский язык в связи с социокультурными контекстами (соцреализм и постмодернизм), анализируется языковая личность переводчика – Р.Я. Райт-Ковалевой, С.А. Махова.
«Really» – 1. ’действительно, в самом деле’ (Мюллер). <...> Страшное дело. <...> Жуткое дело! <...> Ты на самом деле никуда не уедешь? Ты на самом деле вернешься домой? – Да, – сказал я. <...> Ты на самом деле никуда не уедешь? Ты на самом деле вернешься домой? – Да, – сказал я.
Предпросмотр: Роман Дж.Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и его переводы на русский язык.pdf (0,8 Мб)
Автор: Сендерович Савелий
М.: ЯСК
Предлагаются три независимых друг от друга прочтения романа В. В. Набокова «Лолита» в контекстах Серебряного века русской культуры.
На этой, казалось бы, проходной фразе следует остановиться; дело в том, что в словаре Набокова гром за <...> В самом деле, сверхъестественно чувственная Ада — противоположность нормальной девочки Лолиты. <...> И в самом деле, Вяч. <...> Трагедия — высочайший образец искусства — есть общее дело и не может быть личной. <...> В самом деле, разве нежность и доброта не являются в первую очередь моральными откликами?
Предпросмотр: По ту сторону порнографии и морализма Три опыта прочтения «Лолиты» В. В. Набокова.pdf (0,5 Мб)
Автор: Литвинов
Статья дает литературный обзор двух английских романов: Грэма Грина "Почетный консул" (1973) и Джона Ле Каррэ "Лудильщик, портной, солдат, шпион" (1974), посвященных политической тематике.
Причем Джон Ле Каррэ не скрывает того, что именно дело Филби натолкнуло его на мысль написать свой роман <...> Следует подчеркнуть: роман, а не документальную по весть, каких об этом деле было написано в Англии немало <...> Разведчики же Джона Ле Каррэ — люди серые, непри метные, в личных делах неудачники, обреченные на жизнь <...> Выбор оказался на редкость правильным в этом опас ном и деликатном, сверхдоверительном деле. <...> Когда за дело берется такой одаренный романист, как Джон Ле Каррэ, появляются глубоко психологичные и
Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер
Когда в «Потайном кармане» объявляется незваная гостья, сестры Уиддершинс — Бетти, Флисс и Чарли — оказываются по уши втянуты в очередное приключение. В нем замешаны таинственная карта, проклятый корабль, потерпевший крушение, и старинная легенда, которая может оказаться вовсе не легендой… Приготовься покинуть Вороний Камень и отправиться вместе с сестрами в неизведанное, прихватив с собой лишь горстку волшебства. Только берегись пиратов!
Дело не в нем. Дело в поступках. «В моих поступках», — добавила она про себя. — А бабушка? <...> В рубке Бетти первым делом проверила, на месте ли огонек. <...> Но на самом деле она все время училась, осваивала всякие навыки. <...> Бетти поджала губы: — А тебе такое дело? <...> Что бы ни случилось, нужно было довести дело до конца.
Предпросмотр: Горстка волшебства.pdf (0,1 Мб)
Автор: Букаты Е. М.
Изд-во НГТУ
В пособии представлены тематический план лекций, планы семинарских занятий и исследовательские работы по курсу «История зарубежной литературы второй трети ХIХ века», посвященному изучению французской, английской, немецкой и американской литературы.
Мне помнится, что Коломба знаток в этом деле. <...> Не могли же девицы в самом деле ссориться из-за него! <...> Но дело не в том, хороши они или плохи. Дело в том, что она плохая читательница. <...> В самом деле, не все же такие, как Шарль! <...> Иначе обстоит дело с Омэ. Он мещанин процветающий.
Предпросмотр: История зарубежной литературы второй трети ХIХ века.pdf (0,5 Мб)
М.: ФЛИНТА
Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И. Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А. Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э. Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е. Мина и П.И. Вейнберга. В сборнике также помещены выявленные в архивах материалы – неизвестный перевод «Королевских идиллий» А. Теннисона, выполненный в начале XX в. Е.С. Кудашевой; статьи и письма, связанные с историей подготовки и издания русских переводов К. Марло; переводы Н.С. Травушкина из Т. Мура, сохранившиеся в его переписке с Г.А. Шенгели. Значительный интерес представляют «книги в книге» – антология «Алджернон Чарлз Суинбёрн в русских переводах XIX – первой половины XX века», включающая с максимально возможной полнотой русские переводы произведений английского поэта, осуществленные в указанный период, и первый полный перевод дебютного поэтического сборника Артура Конан Дойля «Песни действия», осуществленный Е.Д. Фельдманом. В сборнике также опубликованы новые переводы произведений Эдмунда Спенсера, Артура Гитермана, Эвариста Парни, Франсуа Коппе и др., выполненные С.А. Александровским, Е.Д. Фельдманом, Т.В. Берфорд и А.В. Кротковым.
женское и дело мужское. <...> Дело в следующем. <...> Случилось дело так. <...> Дело в следующем. <...> Случилось дело так.
Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV.pdf (0,2 Мб)
Автор: Джумайло О. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии исследуется феномен английского исповедально-
философского романа 1980–2000 гг. Наблюдения над поэтикой исповедального
слова в постмодернистском повествовании (приемы саморефлексии, структуры
двойничества, лейтмотивная связность) позволяют выявить специфические
формы исповедальной эстетизации, философского вопрошания и социальной
критики в романе указанного периода. Романы К. Исигуро, И. Макьюэна, М. Эмиса, Д. Томаса, Дж. Барнса, Гр. Свифта, Дж. Коу и других известных английских писателей рассматриваются сквозь призму нового мировоззренческого и эстетического модуса в литературе последнего двадцатилетия XX века, обозначившего изменение ценностных ориентиров постмодернистского романа предыдущей генерации.
Другое дело – перспектива «романная»: автор романа может покарать своих «героев». <...> «Чтобы преобразиться, нужно первым делом придумать себе новое имя. <...> На самом деле его звали Бентли. Скуззи был тридцать один год, и он был белым. <...> И на самом деле его звали Стив Кузенс»1. <...> Мы знаем, что она хорошо делает «свое дело» (9), но в чем оно состоит?
Предпросмотр: Английский исповедально-философский роман 1980-2000.pdf (0,1 Мб)
Автор: Сергеева Ю. М.
М.: ФЛИНТА
В монографии представлен сравнительный анализ употребления стилистического приема «внутренняя речь» в произведениях различных литературных родов, жанров, художественных направлений и стилей. Использование внутренней речи в художественных произведениях прослежено с истоков английской литературы вплоть до настоящего времени. В монографии затрагиваются некоторые общие проблемы теории литературы, в частности, принципы определения родовой ижанровой принадлежности художественного произведения, а также рассматриваются основные стилистические функции внутренней речи в художественном тексте.
На самом деле, потоки сознания трёх основных персонажей – Стивена, Блума и Молли (жены Блума) состоят <...> Если говорящий повествует о каком-то событии как о чем-то отдельном от себя, мы имеем дело с эпическим <...> На самом деле жанр представляет собой исторически обусловленную и динамически развивающуюся категорию <...> На самом деле, разные по объёму жанровые формы могут воплощать однотипное художественное содержание; <...> сказочной повести о няневолшебнице Мэри Поппинс, свалившейся прямо с неба в дом самой заурядной семьи банковского
Предпросмотр: Эволюция стилистического приема «внутренняя речь» в английской литературе.pdf (0,8 Мб)
Автор: Рябова А. А.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений С.-Т. Кольриджа русской критикой и литературоведением. Значительное внимание уделено проблемам интерпретации поэтического наследия Кольриджа русскими переводчиками XIX – начала XX в.
Я дело злое совершил И сам добра не ждал. <...> А злое дело Не приносит людям счастья... Говорят мне: – Ты – убийца Друга нашего несчастья!.. <...> Я дело адское свершил, То было дело зла. <...> Я дело злое совершил И сам добра не ждал. <...> Я дело адское свершил, То было дело зла.
Предпросмотр: Творчество С.-Т. Кольриджа в русских переводах XIX - начала XX века.pdf (0,6 Мб)
Автор: Хуснулина Р. Р.
КНИТУ
Рассмотрено влияние творчества Ф.М. Достоевского на творчество английского писателя Джона Фаулза, а через него – и на всю английскую литературу. Может быть использована на занятиях на ФДО.
В эпилоге автор выразил сожаление, что начатое ею дело стало источником «тупого фанатизма», но его, как <...> Дело не только во мне. <...> Как думал Раскольников, “одно крошечное преступление” загладится “тысячью добрых дел”. <...> Он злодей, но именно он желает человечеству добра, правда, определенного, но это уже другое дело. <...> Суть дела. Конец одной любовной связи. – Т. 2. – 607 с. 30. Грин Гр. Сила и слава.
Предпросмотр: Диалог классиков литератур ХIХ-ХХ веков Ф. М. Достоевский и Дж. Фаулз монография .pdf (0,7 Мб)
Автор: Турышева О. Н.
Издательство Уральского университета
Учебное пособие предлагает сжатое освещение вопросов, связанных с развитием французской и английской литератур указанного эстетического направления. Помимо изложения историко-литературного материала пособие содержит фрагменты из художественных произведений, которые становятся предметом подробного аналитического разбора.
Чтоб зубы упражнять и в деле быть искусной – Съедать по сердцу в день – таков девиз твой гнусный. <...> Итак, объективно изобразить реальность невозможно: автор имеет дело со своим субъективным восприятием <...> оказывается исполнено как откровенное коварство Бекки, так и видимая добродетель Эмили, которая на самом деле <...> готовностью ближайшие друзья и честнейшие люди подозревают и обвиняют друг друга в обмане, как только дело <...> (как однажды сказал Сент-Джон), я должна искать новых интересов в жизни, взамен утраченных; и разве дело
Предпросмотр: История зарубежной литературы XIX века (реализм).pdf (0,2 Мб)
Автор: Гудкова Я. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Монография посвящена выявлению способов репрезентации категории противоположности в оригиналах и переводах произведений «Дон Жуан» и «Евгений Онегин». Автор выделяет как системные, так и индивидуально-авторские антонимы, идиостилевые особенности в сфере выражения отношений противоположности, а также устанавливает национально-культурную специфику мировидения, находящую свое отражение в сфере антонимии.
Теоретические предпосылки изучения антонимии… 25 При этом суть дела не в самом «влиянии» или «подражании <...> антонимичные семы «настоящее / будущее», «предельность / непредельность») (в данном случае мы имеем дело <...> (175) Самолюбивую ничтожность Иль оскорбляет, иль смешит (Е.О., 8, IX, 318). (176) Трапезу, мысли и дела <...> Взаимодействие имплицитных картин мира… 107 (260) Она меж делом и досугом Открыла тайну, как супругом <...> Например: (276) В делах и слоге поправляться (Е.О., 5, XL, 274).
Предпросмотр: Антонимия в поэзии.pdf (0,2 Мб)
Автор: Петраш Ирина Александровна
М.: ФЛИНТА
В монографии творчество Т.Л. Пикока рассматривается как целостная идейно-художественная система, а его ранние произведения и «романы с ключом» анализируются с учетом генетических и контактных связей с сочинениями писателей эпохи Просвещения и первой половины XIX столетия (от Д. Дефо до
П.Б. Шелли), что позволяет наметить перспективу развития английского романа после Т.Л. Пикока.
Дефо «Роксана», называя его наряду с этим и «первым психологическим романом о женщине дела» [175]. <...> Но при этом далее писал, что такой человек не может думать ни о чем другом, кроме привычного дела. <...> На самом деле все, что он говорит, надумано. <...> Дефо «Роксана», называя его наряду с этим и «первым психологическим романом о женщине дела» [175]. <...> На самом деле все, что он говорит, надумано.
Предпросмотр: «Романы с ключом» Т.Л. Пикока.pdf (0,5 Мб)
Автор: Турышева О. Н.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие предлагает сжатое освещение вопросов, связанных с развитием французской и английской литератур указанного эстетического направления. Помимо изложения историко-литературного материала пособие содержит фрагменты из художественных произведений, которые становятся предметом подробного аналитического разбора.
Чтоб зубы упражнять и в деле быть искусной – Съедать по сердцу в день – таков девиз твой гнусный. <...> Итак, объективно изобразить реальность невозможно: автор имеет дело со своим субъективным восприятием <...> оказывается исполнено как откровенное коварство Бекки, так и видимая добродетель Эмили, которая на самом деле <...> готовностью ближайшие друзья и честнейшие люди подозревают и обвиняют друг друга в обмане, как только дело <...> (как однажды сказал Сент-Джон), я должна искать новых интересов в жизни, взамен утраченных; и разве дело
Предпросмотр: История зарубежной литературы XIX века Реализм.pdf (0,6 Мб)
Автор: Рейнгольд Н. И.
М.: РГГУ
Книга приглашает читателя к полновесному обсуждению английской литературы первой половины XX века. Предмет анализа — история модернизма, его эстетика и риторика. В составе книги документы, литературные манифесты, критические статьи в оригинале с подробными комментариями и справочным аппаратом.
лица которого описывается событие, – учиться латыни. отец Флинн был стар, немощен, давно отошел от дел <...> как смотрятся дела его современников на фоне древних, вымирающих или исчезнувших народов: усиливающими <...> критика входит хранить традицию, если традиция имеется. его дело следить за литературой постоянно и <...> Понятно, что для Элиота «более ценно» (more valuable) постоянное соотнесение себя и своих дел с поэтами <...> ни шагу дальше. они ставят предел любому действию, любому “земному” делу, задавая ему определенную меру
Предпросмотр: Модернизм в английской литературе. История. Взгляды. Программные эссе.pdf (0,2 Мб)
М.: ФЛИНТА
Пятый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное
литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русской рецепции творчества Роберта Бернса и Данте Габриэля Россетти, переводческой деятельности И.А. Аксенова и В.А. Меркурьевой. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – ранее не публиковавшиеся переводы И. Коневского и Н.М. Подгоричани из Данте Габриэля Россетти, В.М. Михеева из Роберта Бернса, В.А. Меркурьевой из Дж.-Г. Байрона и П.-Б. Шелли. В книге также представлены окончание публикации выполненного С.А. Александровским перевода «Пастушьего календаря» Э. Спенсера, новые переводы Е.Д. Фельдмана, Т.В. Берфорд и А.В. Кроткова.
больше дел, что другие за него за многие годы». <...> Суть же дела в том, что я указывал И.А. <...> – «Какое ж мне дело до них? <...> «На деле тогда испытайте». <...> Всегда либо Кочетков, либо я говорим по ее делам.
Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V.pdf (0,2 Мб)
Автор: Волков И. О.
М.: ЯСК
Монография посвящена проблемам художественно-эстетического взаимодействия И. С. Тургенева с традицией У. Шекспира. Доминантой аналитического исследования стали трагедии «Гамлет» и «Король Лир», получившие у русского писателя огромное концептуальное осмысление. На основе вводимых в научный оборот новых архивных данных шекспировская образность в системе тургеневского творчества впервые рассматривается с позиции эволюционного развития (от 1830‑х к 1870‑м гг.) с обнаружением в диалоге двух грандиозных авторов эстетической традиции (В. А. Жуковский, А. С. Пушкин), полемики (О. де Бальзак) и преемственности (Ф. М. Достоевский, А. П. Чехов). Тема раскрывается на большом историко-культурном и собственно литературном материале при непосредственном включении в анализ, с одной стороны, фактов текстологии (пометы и маргиналии И. С. Тургенева на страницах «шекспировских» книг из его личной библиотеки, а также рукописи центральных произведений) и переводческого опыта писателя — с другой.
Продолжая дело А. <...> — и не делает дела, которое уже начала: это истинный Шекспиров “Гамлет”» (Никитенко А. <...> Савиной, что здесь «всё дело в Наталье Петровне…»19. <...> Это странное дело! <...> (Дело происходит в 40‑м году.)
Предпросмотр: Уильям Шекспир в художественном мире И. С. Тургенева («Гамлет» и «Король Лир»).pdf (0,3 Мб)
Автор: Клейман Юлия Анатольевна
СПб.: Издательство СПбГАТИ
В сборнике представлены материалы научно-практической международной конференции «Американская драматургия: новые открытия», проведенной СПбГАТИ и Режиссерской лабораторией ON.ТЕАТР в ноябре 2011 года. По итогам представленных на конференции читок пьес в репертуаре ON.ТЕАТРА появились новые спектакли. Доклады исследователей драматургии и театра из России и США предлагаются читателю в настоящем сборнике.
Вошедший в историю театра как учитель и наставник будущих драматургов, Бейкер на самом деле никогда не <...> Чем больше я работала с произведениями Стриндберга, тем больше я осознавала, насколько на самом деле <...> Их смущал приговор Магнуса, ведь он, по сути дела, прощает всех провинившихся, кроме нежной Флоры. <...> И делаю свое дело. Делаю то, что считаю нужным. Говорю то, во что верю. Я должен так делать. <...> А потом дело, может быть, дойдет и до новых переводов О’Нила и Уильямса.
Предпросмотр: Американская драматургия новые открытия материалы международной научно-практической конференции (ноябрь 2011, Санкт-Петербург).pdf (0,5 Мб)
М.: ФЛИНТА
Второй сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи и публикации, посвященные осмыслению русско-английских литературных и историко-культурных связей и приурочен к двум знаменательным событиям – Году культуры Великобритании в России и 450-летию со дня рождения Шекспира, отмечаемым в 2014 г.
Конец всему делу венец / Пер. П.И. Вейнберга // Шекспир В. <...> И параллелям смейтесь тож: Серьёзность – делу острый нож. <...> Что Поп ты Ордена Яйца, ты доказал на деле. <...> Ведь от морозов то и дело Она его хранила тело. <...> – С улыбкой я спросил садовницу; но мать: «Какое дело вам!»
Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II.pdf (0,2 Мб)
Автор: Киреева Наталия Владимировна
М.: ФЛИНТА
Первое в российском литературоведении монографическое исследование, посвященное особенностям жанровой поэтики постмодернистской литературы США. Автор стремится выяснить: оправдан ли жанровый подход к литературе постмодернизма и какие аспекты категории жанра наиболее продуктивны при анализе экспериментального текста? В центре внимания – процессы, идущие в лоне двух жанров – автобиографии и детектива. Жанровая специфика новых – постмодернистских – разновидностей автобиографии и детектива исследуется через обращение к творчеству трех крупнейших современных писателей США Джона Барта, Томаса Пинчона и Пола Остера. В качестве дополнительного материала, обеспечивающего широкое поле сравнения, привлекаются образцы автобиографии, детектива, готики, исторического и любовного романов, произведения В. Набокова, С. Кинга, Дж. Ирвинга и др.
Стайн предлагает на суд читателя «по сути дела, собственную биографию, написанную от лица зачарованной <...> Но только в 1998 году, когда за расследование дела взялся опытный в такого рода начинаниях ученый и « <...> Если какой-то факт не имеет прямого отношения к делу, меня он не интересует» (С. 49), «вы предлагаете <...> Но в новом деле из старых инструментов пользу приносит только тетрадь, и именно с ее помощью Синькин <...> Дело о наезде. Эмблер Э. Грязная история: Романы / Пер. c англ. – М.: Радуга, 1989. 198.
Предпросмотр: Постмодернистская литература США особенности жанровой поэтики.pdf (0,7 Мб)
Автор: Полуэктова Татьяна Анатольевна
М.: ФЛИНТА
Впервые в отечественной англистике исследуется жанр романов в творчестве
английского автора Берил Бейнбридж (1934–2010). Из богатого художественного наследия писателя основное внимание уделяется романам «Мастер Джорджи» (1998) и «Согласно Куини» (2001), которые наиболее ярко воплощают основные тенденции современного литературного процесса.
Другой случай отображен в письмах так, как это было на самом деле. <...> Стрэчи писал: «Не дело биографа быть комплиментщиком, его дело – давать обнаженный факт и складывать <...> И неизвестно, что было на самом деле и как оно было. Тем самым Б. <...> Стрэчи писал: «Не дело биографа быть комплиментщиком, его дело – давать обнаженный факт и складывать <...> Стрэчи писал: «Не дело биографа быть комплиментщиком, его дело – давать обнаженный факт и складывать
Предпросмотр: Жанровые формы романов Берил Бейнбридж («Мастер Джорджи», «Согласно Куини») (1).pdf (0,2 Мб)
Автор: Ватолина
М.: ПРОМЕДИА
В исследовании проведен комплексный лингвистический анализ англоязычного детективного дискурса и разработана его общая когнитивная модель, отображающая способ организации каждого конкретного детективного произведения, созданного в британской и американской культурах. Определен когнитивный сценарий конструирования художественного мира детективного произведения, установлены типы картин мира и их языковые маркеры. Персонажи детективного дискурса поделены на модельные коммуникативные личности, выявлены их концептосферы и обоснован их статус концептуальных персонажей. Установлен фактор влияния когнитивной модели детективного произведения на его паратекст.
понимаемый как выражение особой ментальности [Степанов,1995; Плотникова, 2000], как явление, «имеющее дело <...> Во-вторых, читатели почти всегда достаточно точно определяют, с текстом какого жанра они имеют дело.
Предпросмотр: Когнитивная модель детективного дискурса.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рябова Анна Анатольевна
М.: ФЛИНТА
В монографии рассмотрена эволюция осмысления произведений Кристофера Марло в русской литературной критике и литературоведении XIX – начала XXI
в., выявлены реминисценции и традиции творчества Кристофера Марло в русской литературе, проведен литературоведческий анализ русских переводов произведений Кристофера Марло, осуществленных во второй половине XIX – начале XXI в.
Он хочет провести зрителей прямо к делу, почерпнуть наслаждение в великой трагедии. <...> (действительным), между словами и делами» [347, c. 99]. <...> Д.Д.Минаева // Дело. – 1871. – №5. – С. 1 – 107. 315. Марло Х. <...> (действительным), между словами и делами» [347, c. 99]. <...> Д.Д.Минаева // Дело. – 1871. – №5. – С. 1 – 107. 315. Марло Х.
Предпросмотр: Кристофер Марло и русская литература.pdf (0,8 Мб)
Автор: Бутенина Е. М.
М.: ФЛИНТА
Предлагаемое пособие основано на курсе лекций и знакомит читателей с наиболее значительными романистами США второй половины ХХ и
начала XXI вв. в рамках парадигмы регионализма и мультикультурализма,
включающей авторов южной, афро-американской, азиато-американской,
мексикано-американской (чиканос) и индейской субтрадиций. Отдельная
глава посвящена англоязычным писателям русского происхождения, творчество которых становится все заметнее в литературе США в последние несколько лет, и краткому обзору взаимодействия современного романа США с русской классикой.
героя романа, познавая себя, трагически ощущают свое положение в мире, которому до них нет никакого дела <...> Однако несоответствие между желаемым и тем, что происходило на самом деле, порождало у фолкнеровских <...> Гражданская война породила миф о «проигранном деле», о поражении, утраченной чести, о вине белых и об <...> Свой опыт общения с элитой мира кино и книжного дела он выразил в сборнике «Музыка хамелеонов» (Music <...> На самом деле бегство Тайо от мира вызвано стремлением познать свое я как сложный синтез разных начал
Предпросмотр: Мультикультурный роман США (2).pdf (0,4 Мб)
Автор: Самигуллина А. С.
М.: ФЛИНТА
В центре внимания настоящего исследования находится содержательная сторона текста / дискурса, рассматриваемая в аспекте закономерностей и регулярностей метафорического смыслопорождения, обусловленного синергетическим взаимодействием параметров порядка исходных областей знания в английском художественном дискурсе Т. Пратчетта. Лингвосинергетический подход к английской метафоре открывает новые перспективы описания процесса метафоризации как нелинейного слияния двух или более сфер знания, в результате чего порождается новый концептуальный конструкт — бленд, генерирующий, в свою очередь, новые смыслы. Результаты исследования, представленные в настоящей монографии, вносят вклад в дальнейшую разработку теории синергетики и лингвосинергетики, а также теории метафоры в свете современной постнеклассической научной парадигмы.
Как уже отмечалось ранее, синергетика имеет дело непосредственно с процессами самоорганизации в неравновесной <...> Однако чаще всего реальные системы имеют дело с ограниченной памятью, или отсутствием ее как таковой, <...> думаем, что знаем кое-что о самих вещах, когда говорим о деревьях, красках, снеге и цветах; на самом деле <...> Теоретическая и прикладная синергетика. — Белгород: БелГТАСМ; Крестьянское дело, 2000. — 162 с. 58. <...> Название: Thud (Шмяк); Год издания: 2005; Критерий интертекстуальности: связан с произведениями Snuff (Дело
Предпросмотр: Лингвосинергетическая интерпретация метафорики Т. Пратчетта (На материале произведений из цикла Плоский мир).pdf (0,4 Мб)
Автор: Гольдман Альбина Абрамовна
М.: ФЛИНТА
Пособие призвано активизировать самостоятельную работу в
процессе подготовки к занятиям по домашнему чтению, интерпретации и анализу текста. Оно состоит из глав романа Гр. Грина
“The Quiet American”, каждая из которых сопровождается рядом заданий, способствующих углублению понимания прочитанного, развитию умений излагать содержание, интерпретировать смысл художественного текста.
Ваш брат-газетчик всегда в курсе дела. 4. Такова жизнь. <...> Они доминируют во «Власти и славе», в «Сути дела». <...> — Бывали случаи, когда кое-кто считал, будто дело обстоит именно так. <...> Ваш брат-газетчик всегда в курсе дела. 4. Такова жизнь. <...> Они доминируют во «Власти и славе», в «Сути дела».
Предпросмотр: Интерпретация британского романа (2).pdf (0,4 Мб)
Автор: Яшина Т. А.
М.: ФЛИНТА
В учебном пособии рассмотрены особенности восприятия произведений Томаса Мура (в частности, цикла «Ирландских мелодий» и поэмы «Лалла Рук») русскими поэтами и переводчиками первой трети XIX в. Детальный анализ большого фактического материала, относящегося к 1810-1830-м гг., позволил не только вписать творчество инонационального писателя в контекст развития отечественной романтической литературы, но и отчасти уточнить представления о «золотом веке» русской поэзии.
Бриена-храброго или одного из стобитвенных (aux cent combats) героев, прославивших Ирландию своими делами <...> однако поиски не дали никаких позитивных результатов и лишь привели ученого к выводу, что "мы имеем дело <...> что примечание Н.И.Греча составлено, "вероятно, при участии Грибоедова" (с.682), тогда как на самом деле <...> однако поиски не дали никаких позитивных результатов и лишь привели ученого к выводу, что "мы имеем дело <...> что примечание Н.И.Греча составлено, "вероятно, при участии Грибоедова" (с.682), тогда как на самом деле
Предпросмотр: Творчество Томаса Мура в русских переводах первой трети XIX века.pdf (0,5 Мб)
Журнал содержит статьи и материалы преподавателей российских и зарубежных ВУЗов о современной британской литературе, а также ее использовании в процессе преподавания английского языка и литературы российским студентам. Статьи обобщают опыт внедрения в учебный процесс произведений современных британских писателей, а также дают культурологический, историко-литературный, теоретико-литературный, стилистико-языковедческий, переводоведческий и методический материалы для использования в вузовском преподавании английской литературы и английского языка. Выпуск подготовлен при финансовом содействии фонда «Оксфорд – Россия».
российские преподаватели английского языка и литературы оказались отрезанными от реального положения дел <...> Дело вовсе не в падении интереса к проекту; наоборот, невозможно не восхищаться энтузиазмом и энергией <...> университеты компенсировали недоработку образовательных учреждений довузовского уровня, которая, в самом деле
Предпросмотр: Тропа. FOOTPATH №1 2020.pdf (1,7 Мб)
Автор: Афанасьева В. В.
ЗабГУ
Настоящее пособие для студентов бакалавриата третьего-четвертого курсов посвящено вопросам функционирования аллюзии в художественном тексте. В пособии описываются особенности функционирования стилистического приема «аллюзия», приводятся примеры анализа аллюзии в художественном произведении, даются задания для самостоятельной работы студентов.
«Известное дело, в апрельский день Чуть поутихло да припекло, И впору с солнца сдвигаться в тень — Как <...> На самом деле Супермен играет в эссе одну из основных ролей. <...> говорящий случайно узнаёт, что второй говорящий – с которым они находятся рядом семь лет – на самом деле <...> Автор называет Джорджа «Скромным на планы», хотя на самом деле читатель знает, что планы в экспедициях <...> На самом деле, по мнению автора, войны создаются искусственно ради выгоды богатых и влиятельных людей
Предпросмотр: Распознавание аллюзии как аспект филологического анализа текста учебное пособие по интерпритации текста для студентов высших учебных заведений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Нориджская Юлина
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
≪Откровения Божественной Любви≫ — первая книга на английском языке, написанная женщиной. Ее автор, Юлиана Нориджская (1342 — после 1419), хорошо известна на Западе и по праву считается одним из классиков средневековой английской литературы наряду с Джеффри Чосером, Джоном Гауэром и Уильямом Ленглендом. Данное издание впервые знакомит русского читателя с текстом ≪Откровений≫, историей их создания и обстоятельствами жизни Юлианы. Книга предназначена для как историков, филологов и богословов, так и для широкого круга читателей, интересующихся историей, культурой и религией
В S1 стоит: doings («дела, деяния»). <...> И так хорошо, как сделано лучшее и высшее дело, так же хорошо сделано и низшее дело, и все – по свойству <...> , которое мы делаем, притом что на самом деле Он делает его. <...> Ниже Юлиана говорит о деле и деятельности (работе). <...> – взгляд Бога, а другое дело– взгляд человека.
Предпросмотр: Откровения Божественной любви перевод с английского Юлианы Дресвиной.pdf (0,3 Мб)
Автор: Чечелева В. Н.
М.: ФЛИНТА
В монографии отражены значимые результаты исследования рецепции античности в прозе Томаса Лава Пикока (Tomas Love Peacock, 1785–1866), писателя с широким творческим диапазоном – автора литературно-критических эссе, поэм, стихотворений, романов, музыкальных рецензий, пьес, названного авторитетным критиком Е.Ю. Гениевой «смеющимся философом». Так, представлена философско-эстетическая концепция Т.Л. Пикока в контексте восприятия античности в Англии XIX века, в частности, определено место его творчества в контексте литературного процесса Англии названного периода, особое внимание сосредоточено на рецепции античности в его эстетике (эссе «Четыре века поэзии», The Four Ages of Poetry, 1820). В работе отражены аспекты художественного освоения античности в романном творчестве Т.Л. Пикока: традиция античных жанров, античность в системе персонажей, роль античных аллюзий, поэтика цитирования античных текстов, поэтика эпиграфов, роль авторского комментария.
Только при первом приближении его книги кажутся легким, незамысловатым чтением… На самом деле они не <...> И спросим, что думают они о нас и делах наших. Об удивительных успехах разума. О развитии ума. <...> И спросим, что думают они о нас и делах наших…»] [1: 66-67]. <...> Например, в диалоге о рабстве доктор Опимиан убежден в грядущей каре за столь неправедное дело. <...> Четвертая песнь «Чайльд Гарольда» и в самом деле никуда не годится.
Предпросмотр: Рецепция античности в прозе Т.Л. Пикока.pdf (0,5 Мб)
Автор: Чечелева В. Н.
М.: Издательство Прометей
В монографии В.Н. Чечелевой впервые предпринят многоаспектный анализ философско-эстетической концепции Т.Л. Пикока в контексте восприятия античности в Англии XIX века, который включает исследование рецепции античности в эстетических трудах и романном творчестве английского писателя. Особое внимание в работе уделено таким аспектам художественного освоения античности в творчестве Т.Л. Пикока, как традиция античных жанров, античность в системе персонажей, роль античных аллюзий, поэтика цитирования античных текстов, поэтика эпиграфов, роль авторского комментария в романах писателя. Материалы работы могут быть использованы в курсах лекций по истории западноевропейской литературы, специальных курсах и семинарах по истории английской литературы.
Только при первом приближении его книги кажутся легким, незамысловатым чтением… На самом деле они не <...> И спросим, что думают они о нас и делах наших. Об удивительных успехах разума. О развитии ума. <...> Так, мисс Марионетта О’Кэррол, зайдя к мистеру Флоски узнать о делах Скютропа Сплина, увидела «поэта <...> узами брака, заключается цитатой из наставления Цицерона «Об обязанностях»: «Трудна забота о чужих делах <...> Четвертая песнь «Чайльд Гарольда» и в самом деле никуда не годится.
Предпросмотр: Античность в прозе Т. Л. Пикока Монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Николаева С. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии обсуждаются актуальные проблемы лингвистической герменевтики. Рассматривается феномен структуры стихотворного текста, ее
формальные особенности и семантический потенциал. Исследование проводится на материале устойчивой сонетной формы в ее английской («шекспировской») традиции в диахроническом аспекте. Установлены и описаны конструктивные и концептуальные признаки английского сонета, а также динамика их трансформаций в указанный период.
Иосифом Бродским в его Нобелевской лекции: «…То, что в просторечии именуется голосом Музы, на самом деле <...> По сути дела, история этой формы представляет собой постоянную борьбу, попеременное доминирование и развитие
Предпросмотр: Структура стихотворного текста в аспекте герменевтической теории интерпретации (на материале английского сонета XVI-XIX вв.).pdf (0,2 Мб)