811Языки естественные и искусственные, в т.ч. эсперанто
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Акопов
Рассматривается концепт как главное понятие когнитивной лингвистики в его социокультурном аспекте, соотношение индивидуального и общественного в концепте и концептосфере, а также соотношение концептосферы и языковой картины мира. Особое внимание уделяется вопросу вербальности концепта, анализируются позиции различных исследователей, возможность существования невербальных концептов. Освещается неоднозначность таких понятий, как «языковое выражение» и «имя» концепта. Предпринимается попытка найти однозначные материальные критерии для выделения концептуальных единиц в сознании.
От теории словесности к структуре текста. Антология / под ред. В.П. Нерознака. М., 1997.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник предназначен для студентов и всех желающих, изучающих немецкий язык как первый и второй иностранный с уровнем владения немецким языком по единой европейской шкале А2. Учебник разработан на компетентносто-модульной основе с учетом требований актуального Государственного образовательного стандарта высшего образования.
вопросительное слово: wo(r)+предлог Ответ da+bei при этом (том) da+rin в этом (том) местоимение: da(r)+предлог Перевод <...> группе или придаточному предложению, оно выступает в функции коррелята и тогда либо опускается при переводе <...> Так как перевод был очень трудным, я сделал много ошибок. 8.
Предпросмотр: Учебник немецкого языка для бакалавров (средний уровень). Ч. 2.pdf (0,6 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направ-лениям 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 41.03.01 Зару-бежное регионоведение. Основу пособия составляют теоретическое описание методов ввода иероглифического текста: фонетические (пиньинь 拼音, чжуинь 注音) и структурный (уби 五笔, цанцзе 仓颉). Практическая часть представлена заданиями, направленными на формирование навыков и совершенствование умений обучающихся. Пособие также содержит обширный наглядный материал.
и позиции радикалов в системе ввода уби Существует китайская пословица: «无规矩不成方园», что в примерном переводе
Предпросмотр: Методы ввода иероглифического текста на китайском языке.pdf (1,9 Мб)
Автор: Прохоров Никита Николаевич
Издательство Шуйского филиала ИвГУ
Учебно-методические материалы предназначены для студентов 1 курса, обучающихся по образовательной программе 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Иностранный язык; Иностранный язык. Данные материалы продолжают формирование лингвистической и межкультурной компетенций студентов на продвинутом этапе изучения английского языка. Учебно-методические материалы содержат аутентичные задания, которые позволяют не только развить профессиональные компетенции обучающихся, но также познакомить их с особенностями академической жизни своих англоязычных сверстников.
Образцы с переводом на русский язык: практическое пособие / Г.А. Котий, В.Р.
Предпросмотр: Учебно-методические материалы по дисциплине «Практикум по английской орфографии и письму» учебно-методические материалы для студентов 1 курса.pdf (0,5 Мб)
Автор: Архипов А. В.
В учебно-методическом пособии содержится теоретический материал по устной и письменной деловой коммуникации, а также упражнения для его отработки.
Kind regards: Деловая переписка на английском языке : практическое пособие / Дон-Мишель Бод; перевод
Предпросмотр: Business English Деловой английский .pdf (0,3 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров.
Структура лексического раздела (введение новой лексики, чтение и перевод учебного текста, выполнение <...> При переводе на русский язык безличный оборот il y a, так же как и глагол-связка être, опускается: Il <...> пароход-парóм, железнодорожный парóм transférer переносить, перемещать transfèrement f перемещение, перевоз, перевод <...> (о законе, договоре), mettre en vigueur вводить в действие, в силу violation f нарушение virement m перевод
Предпросмотр: Учебник французского языка для таможенников. 2-е издание, исправленное. Часть 1.pdf (1,1 Мб)
Автор: Коссантели Вероника
М.: Альпина Паблишер
Книга, вдохновившая Дж. Р. Р. Толкина! Пип и Флора в беде. Они убежали из приюта «Солнечная бухта» — и оказались в изумительной Стране Снергов. Это волшебная страна восхитительных пиров и медведей, пахнущих корицей. Вот только есть здесь и мрачные пещеры, есть прожорливые великаны и коварные шуты, а ещё ведьма, с ног до головы облачённая в пурпурные одежды. Добрый, но забывчивый снерг по имени Горбо вызывается помочь Пипу и Флоре. Он с радостью отведёт их домой. Если, конечно, вспомнит, как туда попасть…
Уайк-Смита Перевод с английского Виталия Бабенко Иллюстрации Мелиссы Кастрильон Коссантели В. <...> The Author/Illustrator has asserted his/her moral rights. © Издание на русском языке, перевод, оформление
Предпросмотр: Изумительная Страна Снергов.pdf (0,1 Мб)
Автор: Тармаева
в статье рассматриваются узуальные и окказиональные фразеологические парадоксы, являющиеся прежде всего манифестациями игровых контекстов культуры и языка. Когнитивные механизмы формирования фразеологических парадоксов в английском языке неразрывно связаны с ценностными ориентациями и, в более широком понимании, особенностями языковой картины мира у англичан и американцев
Мы разделяем точку зрения о том, что «ирония – комический парадокс», что не противоречит теории Дземидока
Автор: Чулкова
М.: ПРОМЕДИА
Рассматривается общеиндоевропейская тенденция к аналитизму в русском и немецком языках на современном этапе; проведено сопоставление смешения падежных флексий имен существительных в падежных и предложно-падежных конструкциях русского языка и конструкциях "предлог-артикль-существительное" в немецком. Описан эксперимент на осознаваемость/неосознаваемость смешения падежных форм носителями русского и немецкого языков.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 178 Чрезвычайно велик интерес к теории аналитизма
Автор: Ившина Ольга С
БИБКОМ
В статье анализируется автобиографическое творчество шведской писательницы Сельмы Лагерлёф. Выявляется роль детских воспоминаний в становлении С. Лагерлёф как писателя. Выделяются основные мотивы, нашедшие отражение в дальнейшем творчестве автора.
О литературных архетипах // Чтения по истории и теории культуры. – Вып. 4. – М.: Российский государственный
Автор: Галинская
М.: ПРОМЕДИА
Обсуждается вопрос о происхождении формы родительного и винительного падежей местоимения ее, имеющейся в русском литературном языке и ряде диалектов. Анализ приводит к выводу о том, что сначала произошло совпадение винительного падежа с родительным, а затем осуществилась вторичная дифференциация родительного и винительного падежей. Эта дифференциация является нетривиальным фактом истории русского языка.
Кузнецов высказал возражение против этой теории: фонетическое изменение [е] в [о] происходило после мягких
Автор: Зубкова
Рассматривается проблема отражения в древнерусских памятниках специфического северо-западного диалектного явления - так называемого "нового перфекта".
восточнославянские формы нечленного действительного причастия в системе глагольных времен // Вопросы теории
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 6 класса к УМК «Английский в фокусе» Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план и подробное поурочное планирование, включающее информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: усвоения новых знаний, систематизации и обобщения знаний и умений, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
пониманием и с использованием различных приемов смысловой переработки текста (языковая догадка, выборочный перевод <...> слова на основе языковой догадки; • осуществлять словообразовательный анализ; • выборочно использовать перевод
Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 6 класс (к УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др.).pdf (0,1 Мб)
Автор: Кайгородова
Взаимодействие сфер рационального и эмоционального в сознании и мышлении позволяет человеку эмоционально реагировать на окружающую действительность. Это переживание проявляется в эмоциональном отношении языковой личности к предмету речи. Анализируются предикативные единицы, которые служат средством самовыражения языковой личности. Активное проявление сознания человека обнаруживается в создании синтаксических идиом, обусловленных асимметричным дуализмом лингвистического знака. При смещении между планом выражения и планом содержания языковой знак становится немотивированным, т. е. идиоматичным. Синтаксическая идиома – это устойчивый раздельнооформленный знак, структурно-семантическое единство которого формируется установлением асимметричных отношений между его формальной и содержательной структурами и достигается в результате изменений исходных синтаксических категорий предложения (редукция, преобразование): предикативности, модальности, коммуникативности и появления вторичных синтаксических связей, отношений и категорий. Синтаксические идиомы принадлежат формально – синтаксическому, а содержательно – к лексико-фразеологическому уровню языка. Синтаксические идиомы образуют особый коммуникативный тип предложений, весьма неоднородный по своему коммуникативно-прагматическому потенциалу. В сфере синтаксической идиоматики выражение эмоций составляет доминирующую коммуникативную задачу. Эмотивно-экспрессивные конструкции представляют собой системно закреплённые конструктивные схемы предложения для оформления средств выражения категории эмоциональной экспрессии. С помощью эмотивных синтаксических идиом координируется межличностное общение. Синтаксические идиомы представляют неоднородный круг средств выражения личного отношения говорящего к тому, что он сообщает
Если в теории речевых актов используется собственно коммуникативная оппозиция участников ситуации «говорящий
Автор: Матченко
в статье исследуются общие и частные механизмы генерирования новых компаундов, факторы, оказывающие влияние на процесс соположения двух существительных. Рассматриваются нестандартные семантические модели образования компаундов, а также ограничения сочетаемости, имеющие место при их конструировании
., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка фа культета иностранных языков E-mail: gherman2003
Автор: Колоскова С. Е.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Пособие включает материалы по политическим, экономическим, правовым, социокультурным аспектам послевоенного развития Германии в европейском контексте, которые освещают деятельность канцлеров Германии, направленную на единение Европы, в период 1949–2007 гг. Дидактизация текстов основана на принципе современной коммуникативной методики обучения немецкому языку.
упражнения, направленные или на повторение сложных синтаксических конструкций, необходимых для последующего перевода
Предпросмотр: Немецкий язык ля магистрантов и аспирантов университетов. Германия и Европа.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Методические рекомендации включают систему заданий, способствующих успешному освоению норм русского литературного языка. Предназначены для студентов 1 курса филологических специальностей, а также для всех, кто хотел бы совершенствовать навыки грамотной речи.
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6 Генерал, медалист, лебединый, меловой, перевод
Предпросмотр: Культура русской речи нормативный аспект.pdf (0,9 Мб)
Автор: Рассадин Валентин Иванович
Калмыцкий государственный университет
Предлагаемый авторский курс лекций посвящен одной из важнейших проблем алтаистики, актуальной и в наши дни, – проблеме сложения и истории развития тюрко-монгольской языковой общности, реальное существование которой фактически и легло в основу гипотезы генетического родства так называемых алтайских языков: тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских и корейского. Цель пособия – ознакомить магистрантов с гипотезой о предполагаемом родстве тюркских, монгольских, тунгусо-маньчжурских и корейского языков.
заимствование многозначных тюркских слов в каком-либо одном значении; е) калькирование – буквальный перевод
Предпросмотр: Алтаистика.pdf (0,3 Мб)
Автор: Матченко
статья посвящена исследованию многокомпонентных субстантивных компаундов английского языка. Рассматриваются семантико-синтаксические типы многосоставных компаундов, а также факторы, оказывающие влияние на их интерпретацию и продуцирование
., кандидат филологических наук, доцент кафедры теории языка факультета иностранных языков E-mail: gherman2003
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
Данное учебное пособие даёт возможность изучить учебный материал в пределах учебной программы не только в аудитории, но и самостоятельно. Пособие позволяет студентам читать со словарем текст средней трудности и говорить по-французски в объеме пройденной тематики. Текстовой материал, лексико-грамматические и коммуникативные упражнения способствуют эффективному усвоению материала. Пособие содержит тематические словари-минимумы и справочный материал.
В конце каждой темы имеется словарь-минимум с переводом слов на русский язык. <...> Запомните перевод вопросительных слов: qui – кто (одушевленное подлежащее); de qui – о ком; à qui – кому
Предпросмотр: Учебное пособие по французскому языку.pdf (0,9 Мб)
Автор: Алленых М. А.
М.: Проспект
Учебно-методическое пособие составлено в соответствии с программой Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, рассчитанной на студентов экономических факультетов, обучающихся на английском языке. Пособие содержит комплекс учебно-методических
материалов с базовыми понятиями, типовыми заданиями, тестами для проведения как семинарских занятий, так и для самостоятельной работы студентов.
., кандидат экономических наук, доцент, доцент Департамента экономической теории Финансового университета <...> В., кандидат экономических наук, доцент, доцент Департамента экономической теории Финансового университета <...> И., доктор экономических наук, доцент, профессор Департамента экономической теории Финансового университета <...> А., доктор экономических наук, профессор, заведующая кафедрой экономической теории института экономики <...> В., кандидат экономических наук, доцент, доцент кафедры экономической теории института экономики и управления
Предпросмотр: Микроэкономика. Учебно-методическое пособие на английском языке.pdf (0,2 Мб)
Автор: Филипацци
в статье предпринимается попытка критического осмысления фонологической природы геминат, анализируется функциональная роль оппозиции согласных по долготе-краткости в итальянском языке и его диалектах, обосновывается необходимость использования этимологического критерия для разграничения собственно геминат и «ассимилят». Предлагается результат применения данного подхода к сицилийскому диалектному тексту
проблема разграничения дифтонгов и гласных в зиянии носит преимущественно практический характер, так как в теории
Автор: Архипов
статья посвящена изучению способов номинации людей в текстах читательских писем в современных немецких журналах. Рассматриваются используемые в письмах читателей номинативные стратегии для обозначения людей и определяется их зависимость от варианта типа текста
Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л. И. Гришаева, Л. В.
Автор: Терентьева
статья посвящена исследованию адъективной лексики, обозначающей цветовой признак. Прилагательные цветообозначения не имеют в своей структуре сем, указывающих на количественное содержание признака, однако в определенных условиях они способны подвергаться интенсификации. В статье рассматриваются возможные варианты усиления значения цветовых прилагательных
Очерки теории стилистики / Ю. М. Скребнев. – Горький, 1975. – 175 c. 24. King S.
Издательский дом ВГУ
Данное учебно-методическое пособие по дисциплине Б1.В.18 «Устное деловое общение на первом иностранном языке» имеет целью ознакомление студентов с базовыми дискурсивными стратегиями иноязычного поведения в сфере деловой коммуникации.
Пособие предназначено для развития речевых умений, задействованных в ходе ведения диалога/полилога на иностранном языке в условиях бизнес-среды; ознакомления обучающихся с моделями взаимодействия с другими участниками коммуникации на разных стадиях общения, этикетом деловой коммуникации, особенностями устной деловой коммуникации в иноязычной языковой культуре.
Для направления 45.03.02 – Лингвистика (профиль подготовки «Теория и методика преподавания иностранных
Предпросмотр: Практикум по устному деловому общению.pdf (0,4 Мб)
Автор: Дудникова Лина Викторовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Авторы данной статьи выдвигают гипотезу о возможности подхода к когезии в научном дискурсе как
инварианту, который реализуется в субдискурсивных вариантах. В таком понимании когезия может рассматриваться как типологический признак научного дискурса и как своеобразный инвариант, находящий
свое конкретное выражение в вариантах – различных сферах знания, представляющих данный дискурс
(субдискурсах). В центре внимания статьи находятся грамматические и лексические средства когезии
в англо- и франкоязычном лингвистическом дискурсе. Именно на этих языках были созданы работы, оказавшие определяющее влияние на развитие лингвистики в XX–XXI веках. Материалом для исследования послужили следующие лингвистические труды: «Грамматика современного английского языка для
университетов» Р. Кверка и С. Гринбаума, «Грамматика» Ж. Дюбуа и Р. Лагана. В статье отмечается, что
набор средств выражения когезии в лингвистических текстах на английском и французском языках является практически тождественным. В лингвистических работах присутствует много коннекторов, передающих логико-грамматические связи между предложениями, последовательность изложения, суммирующих
изложенное ранее или выводящих из него следствия; активно используются степени сравнения прилагательных. Наряду с союзами к числу частотных средств связи в англоязычных источниках относятся при-
лагательные «former», «latter», «same» и сочетания «such … as», «as follows». Во франкоязычных работах отмечено регулярное использование средств антонимической когезии: «un archaïsmе/un néologisme»,
«intransitifs/transitifs» и др. Таким образом, результаты проведенного анализа подтверждают необходимость
инвариантно-вариантного подхода к изучению средств когезии в научном дискурсе, которое может быть
продолжено на материале других языков и других субдискурсов. Это будет способствовать расширению
представлений о своеобразии научного дискурса и механизмах текстообразования в нем.
К семантической структуре текста // Исследования по теории текста: реф. сб. М., 1977.
Автор: Воронкова В. В.
М.: ВЛАДОС
В пособии рассматриваются задачи и содержание обучения русскому
языку во 2 классе общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС
образования обучающихся с умственной отсталостью. Дано примерное
тематическое планирование уроков русского языка во 2 классе. Приведена система упражнений по формированию навыка фонетически правильного письма в соответствии с особенностями овладения письмом умственно отсталыми учащимися в послебукварный период. Даны примерные разработки уроков по обучению фонетически правильному письму, на которых изучаются правила правописания, слова, обозначающие предметы и действия предмета, работа с предложением и текстом.
входящих в него звуков; зрительные представления и точные двигательные навыки, которые обеспечивают перевод
Предпросмотр: Уроки русского языка во 2 классе .pdf (0,1 Мб)
Автор: Егодурова Виктория Макаровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена сопоставлению в русском и бурятском языках категории залога глагола, реализующей
в предложении субъектно-объектные отношения. Выявлена общая основа лексико-грамматической категории залога как языковой универсалии и определены залоговые формы глаголов указанных языков. В обоих
языках категория залога образуется противопоставлением форм глаголов действительного и страдательно-
го залогов. В сопоставлении рассматриваются особенности семантики залоговых форм русских и бурятских глаголов. В анализируемых языках глаголы действительного залога могут быть как производными, так
и непроизводными и обозначают активные действия субъектов, направленные на объект; есть конструкции,
в которых субъект одновременно выступает и объектом действия. Производные глаголы действительного
залога в русском языке – это возвратные непереходные глаголы со словообразовательным суффиксом -ся.
Производные глаголы действительного залога в бурятском языке – это глаголы со словообразовательными
суффиксами с побудительным (суффикс -уул), совместно-взаимным (суффиксы -лса, -лсэ, -лсо) и взаимно-
возвратным (суффиксы -лда, -лдэ, -лдо) значениями. Глаголы страдательного залога в русском и бурятском
языках обозначают пассивные действия глаголов: это непереходные глаголы, но образуются от переходных
с помощью суффиксов. В русском языке – это возвратные глаголы с формообразовательным суффиксом
-ся. В бурятском языке глаголы страдательного залога могут быть непроизводными (образуются при помощи формообразовательных суффиксов -гда, -гдэ, -гдо) и производными (образуются при помощи слово-
образовательного суффикса с побудительным значением -уул). В категории залога рассматриваемых языков
тесно переплетены грамматические (морфологические и синтаксические) и лексико-словообразовательные значения, которые проявляются по-разному в связи с особенностями функционирования флективного (русского) и агглютинативного (бурятского) типа языков. В работе прослеживаются универсальные
и различительные особенности в семантике и способах выражения категории залога русского и бурятского
глаголов.
для обнаружения сходств и различий независимо от их генетической принадлежности пополняют сведения по теории
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу внеурочной деятельности по русскому языку «К тайнам слова: занимательная лексика и фразеология» для 5–6 классов, составленную с учетом содержания программы по русскому языку, в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, содержание программы, включающее информацию о требованиях к результатам учащихся во внеурочной деятельности, об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных занятий: Творческой мастерской (лаборатории) исследователя, индивидуальной и коллективной проектной деятельности, ориентированных на формирование личностных, предметных и метапредметных результатов школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
Френе, положения теории психологии гуманизма Л.С. Выготского, Ж. Пиаже, К. Роджерса). <...> занимательность; • научность; • сознательность и активность; • наглядность; • доступность; • связь теории
Предпросмотр: Рабочая программа внеурочной деятельности по русскому языку. «К тайнам слова занимательная лексика и фразеология». 5-6 классы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Маханова Е. А.
М.: ВЛАДОС
Пособие содержит практические материалы по русскому языку по курсу
9 класса: тестовые и контрольные задания по разделам русского языка, необходимые для отработки навыков и закрепления материалов по русскому языку.
[Убеждения внушаются теорией], [поведение же формируется примером]. <...> Русский язык: теория: учеб. для 5–9 классов общеобразоват. учреждений / В.В. Бабайцева, Л.Д.
Предпросмотр: Контрольные задания и тесты по русскому языку. 9 класс.pdf (0,1 Мб)
Автор: Наговицына О. В.
М.: ВАКО
В пособии представлены поурочные разработки по английскому языку для 6 класса к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Express Publishing: Просвещение), составленные в соответствии с требованиями ФГОС основного общего образования. Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к каждому уроку: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии уроков, методические рекомендации по организации работы учащихся, контрольные задания и многое другое. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, О.Е. Подоляко и др. 2014–2018 гг. выпуска.
(На доске записаны слова (без перевода).) appearance [@’pI@r(@)ns] – внешность age [eIŽ] – возраст height <...> В русском языке нет разницы в переводе местоимений, это особенность английской грамматики.) – Find some <...> (На доске слова (без перевода).) dormitory [’dþmItri] – общая спальня для учащихся greenhouse – оранжерея <...> Активизация лексики (На доске записаны слова (без перевода).) grated cheese – тертый сыр parsley – петрушка
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 6 класс пособие для учителя (к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. (“Spotlight”)).pdf (0,2 Мб)
Автор: Наговицына Ольга Вениаминовна
М.: ВАКО
В пособии представлены поурочные разработки по английскому языку для 6 класса к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. «Английский в фокусе» / «Spotlight» (М.: Express Publishing: Просвещение), составленные в соответствии с требованиями ФГОС основного общего образования. Учитель найдет здесь все необходимое для подготовки к каждому уроку: тематическое планирование учебного материала, подробные сценарии уроков, методические рекомендации по организации работы учащихся, контрольные задания и многое другое. Издание будет полезно как начинающим педагогам, так и преподавателям со стажем. Подходит к учебникам «Английский язык» в составе УМК Н.И. Быковой, Дж. Дули, О.Е. Подоляко и др. 2019–2022 гг. выпуска.
(На доске записаны слова (без перевода).) appearance [@’pI@r(@)ns] – внешность age [eIŽ] – возраст height <...> В русском языке нет разницы в переводе местоимений, это особенность английской грамматики.) – Find some <...> (На доске слова (без перевода).) dormitory [’dþmItri] – общая спальня для учащихся в общежитии greenhouse <...> Активизация лексики (На доске записаны слова (без перевода).) grated cheese – тертый сыр parsley – петрушка
Предпросмотр: Поурочные разработки по английскому языку. 6 класс пособие для учителя (к УМК Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. (“Spotlight”) 2019–2022 гг. выпуска).pdf (0,2 Мб)
Автор: Кольцова
статья посвящена проблеме обособления деепричастного оборота. Дается обзор пунктуационно-графических средств выделения деепричастия (деепричастного оборота), условий их употребления, особенностей функционирования и семантики. Рассмотрение обособленного деепричастного оборота в трех аспектах – номинативном, прагматическом и коммуникативном – позволяет сделать вывод о том, что оформление их знаками препинания не только усиливает пунктуационную позицию, но и выступает мощным средством выражения авторской интенции
Очерки по теории синтаксиса / И. П. Распопов. – Воронеж : Изд-во ВГУ, 1973. – 220 с. 8. Иванова В.
Издательский дом ВГУ
Настоящее пособие составлено в соответствии с типовой программой по курсу лексикологии испанского языка и предназначено для организации работы студентов, обучающихся по образовательной программе 45.03.02 «Лингвистика», на практических (лабораторных) занятиях по лексикологии испанского языка. Материалы пособия могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории, не получивших достаточно полного отражения в существующей учебной литературе по курсу «Лексикология испанского языка».
могут также использоваться для оптимизации самостоятельной работы студентов при освоении ими вопросов теории <...> Основы теории словообразования современного испанского языка / Н. Д. <...> Вопросы теории и методологии. – Воронеж : Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. – С. 55–56. Садиков А.
Предпросмотр: Lexicologia y fraseologia de la lengua espanola.pdf (0,7 Мб)
Автор: Зайцева Л. А.
М.: ФЛИНТА
Пособие включает в себя оригинальные тексты английских и американских авторов, раскрывающих существенные вопросы истории и
организации рекламы, рассказывающих о значении, методах, типах
рекламы, ее законах, правилах, процессе ее создания и управления.
аудитор ных часов и 2/3 времени для самостоятельной работы, ко торая может включать в себя письменный перевод <...> аудитор ных часов и 2/3 времени для самостоятельной работы, ко торая может включать в себя письменный перевод
Предпросмотр: Английский язык в рекламе (2).pdf (1,7 Мб)
РИО СурГПУ
Пособие ориентирует обучающихся на формирование навыков чтения текстов профессиональной направленности, овладение специальной терминологией, расширение кругозора и повышение общей культуры. Тексты и задания пособия могут быть также использованы учителями иностранного языка, студентами очной и заочной форм обучения.
активизации фонетического и лексического материала; 2) работа с основным текстом и глоссарием: чтение и перевод <...> translate v переводить (с одного языка на другой), объяснять, толковать, преобразовывать translation n перевод
Предпросмотр: English for Records Managers and Archivists.pdf (1,0 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие выполняет актуальную задачу обучения иностранным языкам как средства коммуникации: языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Предназначено для широкого круга лиц, владеющих основами лексики и грамматики французского языка, для дальнейшего развития устной и письменной речи, а также всех тех, кто интересуется историей и культурой
Республики Бурятия.
направлений подготовки 45.04.01 «Филология» профиль «Зарубежная филология» и 45.03.01 «Лингвистика» профиль «Перевод <...> По этому же ряду возле 5 Перевод автора Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 42
Предпросмотр: Le français en Bouriatie. Aspects Linguistigue et socioculturel Французский язык в Бурятии. Лингвокультурологический и социокультурный аспект .pdf (1,6 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данное учебно-методическое пособие ориентировано на отработку и систематизацию знаний по морфемике и словообразованию, полученных на лекциях.
Лента, Альпы, алгебра, принцип, теория, друг, рожь, консерватория, гражданин, Иркутск, пальто, документ
Предпросмотр: Система упражнений по морфемике и словообразованию.pdf (0,8 Мб)
Автор: Степанова
Издательство Уральского университета
Пособие включает в себя оригинальный теоретический материал
по стилистике перевода англоязычных текстов, содержит разные типы
текстов для аудиторной и самостоятельной работы студентов.
Перевод: стилистические аспекты / О. В.
Предпросмотр: Перевод стилистические аспекты.pdf (0,6 Мб)
Автор: Науменко Л. К.
М.: Проспект
Если Ваша компания или Вы лично ведете переговоры с иностранными партнерами, то Вы неизбежно столкнетесь с идиомами — устойчивыми оборотами, которые стали неотъемлемой частью современной бизнес-культуры. Словарь содержит основные бизнес-идиомы и будет полезен при базовом обучении деловому английскому, а также при желании расширить свой словарный запас или уточнить значение ранее изученных выражений. Уникальность издания в том, что оно позволяет изучить как английские, так и русские идиомы. Для максимального удобства идиомы расположены в алфавитном порядке, содержат русское толкование и примеры их употребления.
Hold water — pass or be able to pass testing or examination, be sound — выдерживать критику (о теории <...> On paper — in theory — на бумаге (в теории). On paper, their country is a multi-party democracy. <...> âûäåðæèâàòü êðèòèêó (î òåîðèè è ò. ï.)... • ãîëóáàÿ ôèøêà; ïåðâîêëàññíàÿ êîìïàíèÿ Выдерживать критику (о теории <...> чем-либо — Keep an eye on Наброситься, обрушиться на кого-либо (с бранью и т. п.) — Sail into На бумаге, в теории
Предпросмотр: Business Idioms Dictionary словарь бизнес-идиом.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сосунова Г. А.
М.: Изд-во Российской таможенной академии
В учебном пособии представлена базовая страноведческая информация о культуре Франции и франкоговорящих стран. Его целью является активизация пройденного лексико-грамматического материала, закрепление полученной информации, развитие навыков монологической речи.
затем для контроля понимания просмотренного материала предлагаются вопросы по содержанию, задания по переводу
Предпросмотр: Язык и культура.pdf (0,4 Мб)
М.: ВАКО
Пособие содержит рабочую программу по английскому языку для 7 класса к УМК «Английский в фокусе» Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др. (М.: Просвещение), составленную с опорой на материал учебника и требования Федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС). В программу входят пояснительная записка, требования к знаниям и умениям учащихся, учебно-тематический план и подробное поурочное планирование, включающее информацию об эффективных педагогических технологиях проведения разнообразных уроков: усвоения новых знаний, систематизации и обобщения знаний и умений, развивающего контроля. А также сведения о видах индивидуальной и коллективной деятельности, ориентированной на формирование универсальных учебных действий у школьников. Настоящее электронное издание пригодно как для экранного просмотра, так и для распечатки.
пониманием и с использованием различных приемов смысловой переработки текста (языковая догадка, выборочный перевод <...> слова на основе языковой догадки; • осуществлять словообразовательный анализ; • выборочно использовать перевод
Предпросмотр: Рабочая программа по английскому языку. 7 класс (к УМК «Английский в фокусе» (Spotlight) Ю.Е. Ваулиной, Дж. Дули и др.).pdf (0,1 Мб)
Автор: Алексеева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье рассматриваются англоязычные пословицы, репрезентирующие концепт «женщина». Цель
научного исследования – проанализировать выразительные средства, используемые для создания образа женщины в различных социальных ролях, для описания ее личностных качеств и отношения к ней
в обществе. Научная новизна работы состоит в систематизации стилистических приемов, встречающихся
в пословицах, посвященных женщине, и выявлении приема, не описанного ранее в известных классификациях выразительных средств. В ходе исследования были отобраны и проанализированы с точки зрения
стилистики пословицы, входящие в англоязычный паремиологический фонд и содержащие концепт «женщина». Их большое количество свидетельствует о важности гендерного аспекта в англоязычном обществе. Содержание анализируемых пословиц демонстрирует высокомерное и нередко пренебрежительное
отношение к женщине в мире, где доминируют мужчины. Стилистический анализ показал, что наиболее продуктивными лексико-фразеологическими стилистическими приемами, служащими для создания
негативного образа женщины, являются метафора, сравнение и эпитет. Среди синтаксических приемов
наиболее частотны параллелизм в сочетании с противопоставлением и повторами, которые служат для
усиления выразительности. Ирония и парадокс в рассматриваемых пословицах передают насмешливое,
снисходительное отношение к женщине, этой же цели служит впервые описанный авторами стилистический прием нарочитого алогизма в однородных членах, когда женщина ставится в один ряд с животными,
неодушевленными предметами, элементами стихии. Характерные особенности пословиц как жанра народного творчества – ритмико-интонационное и фонетическое оформление – также присущи англоязычным
пословицам, посвященным женщине. Полученный в ходе исследования материал может иметь практическое применение в курсе лингвистических дисциплин, изучаемых в вузе.
Вопр. теории и практики. 2020. Т. 13, № 12. С. 114–119. DOI: 10.30853/filnauki.2020.12.24 3.