Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634655)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 9. Филология  / №3 2011

Сопоставительный анализ процессов аналитизации в современном русском и немецком языках (60,00 руб.)

0   0
Первый авторЧулкова
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц10
ID337718
АннотацияРассматривается общеиндоевропейская тенденция к аналитизму в русском и немецком языках на современном этапе; проведено сопоставление смешения падежных флексий имен существительных в падежных и предложно-падежных конструкциях русского языка и конструкциях "предлог-артикль-существительное" в немецком. Описан эксперимент на осознаваемость/неосознаваемость смешения падежных форм носителями русского и немецкого языков.
УДК811.161.1
Чулкова, И. Сопоставительный анализ процессов аналитизации в современном русском и немецком языках / И. Чулкова // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2011 .— №3 .— С. 176-185 .— URL: https://rucont.ru/efd/337718 (дата обращения: 23.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 3 И.В. Чулкова СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПРОЦЕССОВ АНАЛИТИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ (на материале смешения падежных форм) В статье рассматривается общеиндоевропейская тенденция к аналитизму в русском и немецком языках на современном этапе; проведено сопоставление смешения падежных флексий имен существительных в падежных и предложно-падежных конструкциях русского языка и в конструкциях «предлог-артикль-существительное» в немецком, а также описан эксперимент на осознаваемость/ неосознаваемость смешения падежных форм носителями русского и немецкого языков. <...> Ключевые слова: аналитизация; общеиндоевропейская тенденция к аналитизму в русском и немецком языках; выражение грамматического значения слова вне его пределов; смешение падежных флексий; осознаваемость/неосознаваемость смешения падежных форм в речи носителей языка. <...> Analysis and comparison of confusion of inflexions in “prepositional-case” and “case-case” constructions in Russian and in “preposition-article-noun” constructions in German were made as well as research into conscious/unconscious use of case-inflections by native speakers. <...> Key words: analytisation of the language, general Indo-European analytic tendency in Russian and German, expression of the main grammatical meaning with the help of auxiliaries, confusion of inflexions, conscious/unconscious use of case-inflections by native speakers. <...> Как писал В.Г. Гак, «аналитизм — типологическое свойство, проявляющееся в раздельном выражении основного (лексического) и дополнительного (грамматического, словообразовательного) значения слова» [Гак, 1990: 31]. <...> Понятие аналитизма вошло в языкознание после того, как в начале XIX в. братья Август и Фридрих Шлегель впервые сформулировали идею о противопоставлении аморфных (изолирующих), агглютинативных и флективных языков. <...> В конце XIX — начале ХХ в. наблюдался рост интереса к вопросам аналитизма и аналитического строя языка, что объясняется, по мнению В.Н. Ярцевой, тремя причинами: «…во-первых, вниманием, проявленным младограмматиками к проблеме морфологической структуры слова и грамматическим приемам, используемым 176 в языке; во-вторых, введением <...>