341.2Теория и практика международного права. Права человека (в международном праве)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС, по делу о взыскании задолженностей по выплате социальных пособий <...> против Российской Федерации» был опубликован в российской правовой базе «КонсультантПлюс» Сведения на русском <...> языке, касающиеся указанного Постановления Большой Палаты Европейского Суда, опубликованы в правовой <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2015.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
на многочисленные партнерства, публикации и платформы, такие как база данных HUDOC, ориентационные и учебные <...> Европейского Суда по правам человека» в настоящее время переводится без сокращений на итальянский, русский <...> Заявитель получил право на компенсацию и мог обратиться за пособием по безработице. <...> возобновлено и его объединили с уголовным делом, возбужденным в связи с убийствами Пола Хлебникова, редактора русской <...> по беременности и родам без утраты прежнего места работы, старшинства или социальных пособий».
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №3 2017.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
различных денежных сумм (невыплаченной заработной платы, пенсий, компенсационных платежей и/или иных пособий <...> 26.08.05, военный комиссар Воронежской области 26 752 рубля 22 копейки (задолженность по социальным пособиям <...> Заявитель Гимранов утверждал, что, хотя его родным языком был татарский, и он не владел хорошо русским <...> Русский язык был единственным языком обучения во время учебы. <...> Исходя из этого Европейский Суд приходит к заключению, что Гимранов владел русским языком и не нуждался
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2016.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
своих позитивных обязательств (материально-правовой аспект) 1 Перевод с английского и французского языков <...> 11138/10) По делу обжалуются ограничения свиданий с членами семьи и права на использование родного языка <...> Ей было назначено пособие по инвалидности за период с 2002 года по май 2004 года. <...> организационные, или касающиеся архитектурной доступности школ и колледжей, подготовки учителей, адаптации учебной <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 23 июля 2015
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2016.pdf (0,5 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Он обратился к ним на чеченском и русском языках, пытаясь выяснить, кто они такие, но ему никто не ответил <...> Несколько мужчин кричали и ругались на русском языке без акцента, затем они уехали на БТР. 19. 9 июля <...> Он слышал, как мужчины нецензурно ругались на русском языке. 20. 9 июля 2002 г. следователи допросили <...> Он также сообщил, что они постоянно ругались на русском языке и приехали на БТР. <...> «Путеводитель» снабжен алфавитным указателем жалоб на русском языке, что облегчает поиск информации и
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2017.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
отклонил оставшуюся часть требований заявителей о справедливой компенсации. совершено на английском языке <...> трое из этих бандитов были опознаны». 73. в тот же день в выпуске новостей информационного агентства «русская <...> . 3 так в тексте. очевидно, это неточный перевод наименования государственного органа на английский язык <...> свидетельствах о рождении, поскольку е. хотела сохранить статус матери-одиночки для получения социальных пособий <...> образом учитывать этническое происхождение, религиозную и культурную принадлежность, а также родной язык
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2022.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Милинчук. 1 Перевод с английского языка Ю. <...> Группы наемников, включавшие этнических белорусов, украинцев и русских, совершали преступления на территории <...> Несколько военнослужащих наставили автоматы на вторую заявительницу и спросили ее на русском языке без <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, в <...> уточнения или исправления каких-либо положений, относящихся непосредственно к переводу данных текстов на русский
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2021.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме того, хотя в статьях упоминаются две этнические группы (русские и чеченцы), отсутствует указание <...> Напротив, все свидетели, опрошенные в ходе судебного разбирательства, как русские, так и чеченцы, заявили <...> Перевод с английского языка А.С. Новиковой. <...> Неофициальные переводы упомянутых выше постановлений Европейского Суда на русский язык были опубликованы <...> Заявители, которым судебными решениями был предоставлен перерасчет полагавшихся им социальных пособий
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №3 2018.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Гальпериным. 1 Перевод с английского языка А.С. <...> статьи 1 Протокола № 1 к Конвенции (см. для сравнения Решение Европейского Суда по делу «Елисеев и Русский <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка В.А. <...> любого разумного человека при рассмотрении того, что эти люди сделали (и что им позволили делать) с русскими <...> на русском языке.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №9 2019.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
(на украинском языке). <...> Creighton) из адвокат1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Следователь полиции предъявил ему 1 Перевод с английского языка Е.Г. <...> языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2017.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
На русском языке, говоря без акцента, военнослужащие приказали всем лечь лицом вниз на пол. <...> В то же время вследствие неудовлетворительного владения русским языком, отсутствия правовых знаний и <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а <...> В некоторых странах создаются академии, национальные школы или другие специализированные учебные заведения <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2014.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
справедливое судебное разбирательство в рамках европейской конвенции о защите прав человека. серия пособий <...> необходимость применения в настоящем деле статьи 50 Конвенции. совершено на английском и французском языках <...> оценке наличия спора о гражданских правах необходимо отвлечься от внешних признаков и использованного языка <...> единогласно оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации. совершено на английском языке <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают совет европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №5 2016.pdf (0,1 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
., 1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Совершено на английском и французском языках, уведомление о Решении направлено в письменном виде 10 июля <...> Эксклюзивное интервью (на грузинском языке) средству массовой информации «Другие акценты» от 15 июля <...> Р. 292 (текст на английском языке), р. 293 (текст на французском языке). <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №10 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
конфликта в регионе они полагали, что задержки расследования неизбежны Кроме того, из-за плохого знания русского <...> языка, недостаточности правовых знаний и отсутствия средств для привлечения адвоката они не могли оценить <...> отклонил оставшуюся часть требований заявителей о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> соответствовавшего сумме невыплаченной ему заработной платы с 1 июля 1988 г , за вычетом полученного пособия <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
выплатить компенсацию материального ущерба (включая потерю заработка, пенсии по старости и социальных пособий <...> Власти Российской Федерации были представлены Уполно1 Перевод с английского языка Д.Г. <...> Харькове, 1 Перевод с английского языка Д.Г. <...> Гальпериным. 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. <...> Он предоставил Европейскому Суду выборочный перевод с итальянского языка на русский экспертного заключения
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №6 2018.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
получил оценки, которые позволяли ему поступить в вуз, и он был зачислен в университет на 2006–2007 учебный <...> Текст статьи в оригинале на русском языке был следующим 1: «В областную же думу он попал по партийным <...> , он отсутствует в решении на русском языке (примеч. редактора). <...> Социальные услуги, размещение и социальные пособия 8. <...> обеспечивать условия, при которых молодые беженцы при необходимости могли бы иметь доступ к социальным пособиям
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №1 2020.pdf (0,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
представителями государства. в подтверждение своей жалобы заявительница отмечала, что эти люди говорили на русском <...> было похоже на проведение операции федеральными органами государственной безопасности: они говорили на русском <...> , но говорила на русском, который был ее родным языком. она посещала детский сад в Финляндии и находилась <...> Путеводитель является эффективно структурированным пособием по практике Европейского Суда по правам человека <...> и основных свобод, Регламентом Европейского Суда по правам человека, алфавитным указателем жалоб на русском
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №6 2020.pdf (0,3 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Военнослужащие, которые говорили на русском языке без акцента, собрали всех членов семьи, за исключением <...> Нападавшие говорили на русском языке без акцента. <...> мае 2002 года Аслан Ирезиев был похищен военнослужащими, которые прибыли к их дому на двух БТР, имели русскую <...> Озерска, требуя выплаты пособия в связи с потерей кормильца. 12. 17 октября 2006 г. <...> чтобы школы, в которых обучение проходит на латинском алфавите, продолжали функционировать в 2014–2015 учебном
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №1 2016.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Будучи уволен без выходного пособия 23 ноября 2004 г., хотя срок его контракта истекал только 5 августа <...> , требуя отмены своего увольнения, а в случае отказа – выплаты причитавшихся ему заработной платы и пособий <...> Он утверждал, что имели место недостатки при выплате ему социальных пособий, и добивался корректировки <...> детские сады, назначали своих заведующих и аккредитовывали их как отвечающие формальным требованиям учебного <...> Они лицензированы, аккредитованы как отвечающие формальным требованиям учебной программы, и регулярно
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2017.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
взаимоотношений российской Федерации и совета европы, конечно же, необходимо отметить прошедшие в европейском учебном <...> 2010 г., жалоба № 41056/04, § 29). кроме того, существенное значение имеет тот факт, что издания в русском <...> российской Федерации важные и достаточные причины, в частности, ссылаясь на формулировки рассматриваемых русских <...> (е) пользоваться бесплатной помощью переводчика, если он не понимает языка, используемого в суде, или <...> не говорит на этом языке».
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №11 2020.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. 1 Перевод с английского языка Г.А <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 14 июня 2016 <...> Совершено на французском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 28 сентября <...> , в данном случае – на французском языке (примеч. редактора). <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бекяшев Камиль Абдулович
М.: Проспект
В учебнике приведены понятия и источники морского рыболовного права, правовые вопросы управления рыбохозяйственным комплексом, правовой статус Минсельхоза России, Росрыболовства и организаций, занимающихся вопросами рыболовства. Изложены правовые вопросы управления промышленным и прибрежным рыболовством, аквакультурой, спортивным и любительским рыболовством. Подробно рассмотрены принципы и нормы об ответственности в морском рыболовном праве. Исследован правовой режим морских научных исследований, правовой статус основных морских пространств и режим рыболовства в них. Большое внимание уделено проблеме обеспечения безопасности рыбопромысловых судов и их экипажей. Представлены вопросы морского страхования, перевозки рыбопродукции, спасания и оказания помощи на море, а также буксировки судов. Описаны общая и частная аварии, таможенный контроль, статус представительств Росрыболовства за рубежом.
Нормативный материал приведен по состоянию на 1 мая 2020 г.
Свидетельство о праве плавания под Государственным флагом РФ заполняется на русском и английском языках <...> Свидетельство оформляется на русском и английском языках. <...> Проформы этих документов на русском и английском языках приложены к Руководству 1987 г. <...> В мореходной книжке на русском и английском языках указываются следующие сведения: фамилия; имя; отчество <...> Такие документы заполняются на русском языке или на государственном языке государства-члена, таможенному
Предпросмотр: Морское рыболовное право. 3-е издание. Учебник.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Russia), жалоба № 37043/15, «Частное учреждение дополнительного профессионального образования “Учебный <...> организация «Союз “Женщины Дона”»; 5) Частное учреждение дополнительного профессионального образования «Учебный <...> содействия выполнению Хельскинских соглашений» (Московская Хельсинкская группа) 4 994 080,00 2 ЧУ ДПО «Учебный <...> Совета Европы, содержали информацию о мерах общего и индивидуального характера, касающихся перевода на русский <...> Текст Постановления Европейского Суда по жалобе «Навальный и Офицеров против Российской Федерации» на русском
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2017.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Семипалатинске и предоставить все документы, необходимые для получения компенсации и социального пособия <...> Хартуме, Судан. 5. 24 апреля 2015 г. заявитель прибыл в Российскую Федерацию по учебной визе. <...> человека с целью изучения вопроса о том, какой эффект оказыва1 ЕСПЧ открыл доступ к базе данных на русском <...> выплате государством справедливой компенсации, доступна теперь на албанском, греческом, румынском и русском <...> немецкий, греческий, итальянский, польский, румынский, русский, испанский и турецкий языки.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №2 2019.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Полезными являются правильно составленные раздаточные материалы и их перевод на соответствующие языки <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 24 марта 2016 <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 2 июня 2016 г <...> Впоследствии он был освобожден. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №8 2017.pdf (0,2 Мб)
Автор: Зайков Константин Сергеевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье представлен обзор российских исследований XIX – начала XXI века по истории российско-норвежского пограничья периода XVIII – начала XX века. Автором определено, что доминирование эмпирического позитивизма в описании истории разграничения двоеданных погостов привело к формированию достаточно устойчивых и односторонних интерпретаций процесса делимитации в работах первой половины XX века.
Воспринимая государство как априорно-объективное явление, историки и правоведы рассматривали границу
как статичный инструмент политической власти, игнорируя мультипространственность явления и вариативность его субъектов. В отечественной историографии доминирует убеждение в существовании долговременной исторической стратегии Норвегии, которая направлена на экспансию в восточном русском направлении.
Отталкиваясь от современности, российские историки подвергают оценку пограничной конвенции 1826 года
чрезмерной политизации, повторяя в этом своих предшественников начала XX века. История разграничения в исследованиях выглядит оторванной от общего хода истории российско-норвежских отношений
XVIII–XIX веков, в т. ч. от истории региона. За исключением небольшого ряда ученых, подавляющее
большинство историков хронологически сужает проблему разграничения двоеданных погостов периодом
1822–1826 годов. В данном контексте описываемый историками период находится вне общей пространственно-временной событийности XVIII и начала XIX века. Этот пробел историки заполняют довольно синтетической преемственностью событий XIV–XVII веков событиями начала XIX века. Таким образом, автор приходит к выводу, что в методологической перспективе данная тема остается неразработанной в отечественной
историографии и требует пристального внимания для создания качественной реконструкции истории развития российско-норвежского пограничья от территории с фронтирной конфигурацией политических рубежей в XIII – начале XIX века до пространства с герметичными политическими границами в XX веке.
Мейландер) и русским (В.Е. <...> На Архангельском Севере это нашло отражение в деятельности Архангельского общества изучения Русского <...> К истории русского Севера: Русско-норвежские отношения // Изв. Арханг. о-ва изучения Рус. <...> Бездействие чиновничества способствовало отторжению промысловых мест русских лопарей. <...> «Норвежско-русские отношения, 1814–1917. История и культура», г.
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> ) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> против себя и право на переводчика, если в этом есть необходимость Он высказал желание давать ответы на русском <...> языке Протокол допроса был им проверен и подписан 26. <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №2 2015.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
, используемого в суде, или не говорит на этом языке.» <...> дополнение к доводам жалобы заявитель при помощи переводчика утверждал в зале суда, что он плохо владел русским <...> протокола об административном правонарушении, и ему не помогал переводчик, несмотря на то, что его знание русского <...> Д. и С., которые являлись сезонными рабочими из Республики Таджикистан – у которых уровень владения русским <...> языком и знания русской культуры был очень низким (в ходе расследования они даже воспользовались помощью
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2014.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на французском языке <...> единогласно оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на французском1 языке <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №11 2015.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Совершено на английском языке, уведомление о Решении направлено в письменном виде 7 мая 2015 г. <...> Совершено на французском языке, составлено 25 июня 2015 г. <...> изменений в Уголовный процессуальный кодекс, совершенствование судебного контроля за расследованиями, учебные <...> разбирательство и на защиту права собственности в связи с отменой ежегодной корректировки компенсационного пособия <...> Перевод на русский язык и издание книги приурочены к 20-летию вступления Российской Федерации в Совет
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №5 2016.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Российской Федерации утверждали, что копии вышеуказанных Постановлений Европейского Суда были переведены на русский <...> полагает, что в настоящем деле это было неудивительно, поскольку заявители недостаточно хорошо владели русским <...> Подпись заявителя русским шрифтом 3 разборчиво читалась «Даллабаев». 7. 31 мая 2018 г. ходатайство заявителя <...> Подпись заявителя русским шрифтом разборчиво читалась как «Далабев». 12. 16 апреля 2019 г. <...> человека. 2017. № 12 (примеч. редактора). 2019 г. подпись заявителя, ранее состоявшая из разборчивых букв русского
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2022.pdf (1,0 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
., вынес в последнюю указанную дату следующее постановление: 1 перевод с английского языка ооо «развитие <...> Европейского суда право в случае необходимости его назначить. совершено на английском и французском языках <...> исследований на эмбрионах15), на право социального обеспечения (запрет дискриминации при получении социальных пособий <...> заявителя]», или «jugement de condamnation» [«обвинительного приговора»] в оригинале на французском языке <...> . переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают совет Европы и его органы,
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2018.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
В его текст могут быть внесены редакционные изменения (примеч. редактора) 2 Перевод с французского языка <...> 91, 30/91, 36/91 и 25/92 3 Имеется в виду порядок названий соответствующих государств на английском языке <...> Электронная версия также доступна на сайте http//www coe int/web/commissioner/publications Материал на русском <...> языке взят с официального сайта Комиссара Совета Европы по правам человека http://www coe int/en/web <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №1 2015.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> единогласно оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> ) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> ) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации Совершено на английском языке <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №6 2015.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
завершившейся 8 апреля этого года. девушки и юноши на поистине профессиональном уровне разбирались с учебными <...> министерстве образования республики молдова, поэтому для обучения использовался латинский алфавит и учебная <...> пмр являются молдавский, русский и украинский. статья 6 закона пмр о языках, принятого 8 сентября 1992 <...> заявителей не были подтверждены соответствующими документами. кроме того, заявители могли обратиться за пособием <...> 03.00 сотрудник милиции отвел его в кабинет № 307 на втором этаже (третьем этаже, как обозначено на русском
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №4 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бекяшев Д. К.
М.: Проспект
В монографии исследуются наиболее актуальные проблемы противодействия незаконному промыслу морских живых ресурсов в Мировом океане. Рассмотрены международные договоры, содержащие нормы о борьбе с незаконным рыбным промыслом и акты рекомендательного характера.
Подробно исследована деятельность ООН, ФАО, ИМО, ОЭСР, ЕС, а также региональных организаций по управлению рыболовством в части борьбы с ННН промыслом. В монографии подвергнуты анализу законодательство и национальные планы Российской Федерации, США, Канады, Испании и других стран. Впервые в российской международно-правовой литературе проведено обстоятельное исследование двусторонних соглашений и договоренностей по борьбе с незаконным рыбным промыслом. В приложениях к монографии приведены тексты многосторонних конвенций и российско-иностранных соглашений по предотвращению ННН промысла.
русском языке. <...> [Текст официально на русском языке не опубликован.] 9. <...> [Текст официально на русском языке не опубликован.] 11. <...> [Текст официально на русском языке не опубликован.] 3. <...> Документы ООН На русском языке 1. ООН.
Предпросмотр: Международно-правовые проблемы борьбы с незаконным рыболовством. Монография.pdf (0,2 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
постановлений, в которых затрагивались отдельные аспекты этой свободы: в тематических номерах, посвященных «языку <...> 2) постановил, что по делу требования статьи 10 Конвенции нарушены не были. совершено на английском языке <...> двумя – «против», что делу не было допущено нарушения статьи 10 Конвенции. совершено на французском языке <...> результате чего их суммарный негативный эффект существенно возрастает. данное словосочетание пришло в русский <...> язык из английского из одноименного кинофильма (примеч. редактора).
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2016.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Матюш1 Перевод с английского языка Е.Г. <...> друг с другом и на русском языке с ним, избивали его. <...> языках. <...> Если лицо не владеет или недостаточно владеет русским языком, то указанные документы подлежат переводу <...> на родной язык этого лица либо на язык, которым оно владеет в соответствии с положениями УПК РФ.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2019.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
Перевод с английского и французского языков (примеч. редактора). <...> В регионе были особенно активны две русские националистические организации: Русское национальное единство <...> (далее – РНЕ) и Русская национально-культурная автономия (далее – РНКА). 8. <...> [так] занимается православный русский рассвет! Смерть негодяям! Слава героям! Россия для русских!». <...> Статья 54 предусматривает, что студенты высших и средних медицинских учебных заведений допускаются к
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №1 2015.pdf (0,4 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
начала была предоставлена правовая помощь; (ii) являясь совершеннолетним лицом и носителем английского языка <...> частичном отпуске по уходу за ребенком и работал на часть ставки. данный работник получал выходное пособие <...> и пособие, связанное с переводом на другую работу, размер которых хотя бы частично определялся на основании <...> (далее – первая заявительница 3) уведомила европейский суд 1 перевод с английского языка ю.ю. <...> общественного интереса в области урегулирования жалоб, касающихся выплат по социальному обеспечению, пособий
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2019.pdf (0,3 Мб)
Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека.
Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.
Наконец, в соответ1 Перевод с английского языка ООО «Развитие правовых систем» / Под ред. Ю.Ю. <...> Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 14 марта 2013 <...> Brumar), сотрудницей Министерства иностранных дел. 1 Перевод с английского языка Г.А. <...> Совершено на английском и французском языках, вынесено на открытом слушании во Дворце прав человека в <...> Переводы на русский язык не носят официального характера и не обязывают Совет Европы и его органы, а
Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2017.pdf (0,2 Мб)
Для максимально полного информирования обо всех прецедентных судебных актах Европейского Суда по правам человека, касающихся Российской Федерации, помимо ежемесячного «Бюллетеня Европейского Суда по правам человека», выходят в свет ежеквартальные специальные выпуски «Российская хроника Европейского Суда», включающие наиболее значимые постановления и решения Европейского Суда по правам человека по жалобам, вынесенным в отношении Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в специальных выпусках, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
«ковидного времени» продолжает знакомить вас с практикой Европейского Суда, публикуя в переводе на русский <...> который был без маски, со славянскими чертами лица, накричал на женщин и отдавал приказы другим людям на русском <...> языке. <...> заявителей, люди, ворвавшиеся в их дом, были военнослужащими федеральных войск, поскольку говорили на русском <...> Также они говорили на русском языке без акцента.
Предпросмотр: Российская хроника Европейского Суда №4 2020.pdf (0,2 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
аналитический план и наличие предметного указателя позволяют использовать книгу в качестве практического пособия <...> Книга также может служить учебным пособием для студентов, аспирантов, преподавателей юридических факультетов <...> Издание, выходящее на английском и русском языках, будет способствовать повышению осведомленности об <...> Тот факт, что они носили оружие и говорили на русском языке, не доказывает их принадлежность к российским <...> Термин не имеет однозначного перевода на русский язык.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №10 2021.pdf (0,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
пособия. <...> Предвидимым последствием снижения пособия на оплату жилья было то, что все получатели пособия, на которых <...> многих встреч Специального докладчика с представителями властей эти руководители приводили старинную русскую <...> Гальпериным. 1 Перевод с французского языка Е.В. <...> Заявитель обжаловал данное решение. 1 Перевод с английского языка Е.Г.
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №4 2020.pdf (0,3 Мб)
Автор: Егорова О. А.
М.: Проспект
В работе анализируется практика применения положений Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод и других норм международного права и международных договоров Российской Федерации Европейским Судом по правам человека и судами Российской Федерации, дается обзор правовых позиций. Законодательство приведено по состоянию на февраль 2016 г.
по голове и лицу, он не мог объяснить причину иных травм, причиненных заявителю, таких как шрам на языке <...> Так как русский язык является одним из двух официальных языков в Республике Беларусь, Суд не видит непреодолимых <...> транспортным средством водителем, не имеющим права управления транспортным средством (за исключением учебной <...> К иску не приложены сведения о том, в какой школе планируется обу чение ребенка и на каком языке, знает <...> ли он польский язык, в каком медицинском учреждении он будет наблюдаться и получать лечение, какова
Предпросмотр: Нормы международного права в судебной практике. Научно-практическое издание.pdf (0,1 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
и важных документов и материалов, которые мы делаем доступными российскому читателю, переводя их на русский <...> язык. <...> (один из трех официальных языков Бельгии). <...> Милинчук. 1 Перевод с французского языка Е.Г. <...> Солдаты Вооруженных сил Грузии несколько раз добирались до подвала, угрожая убить всех, кто хочет «жить с русскими
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2019.pdf (0,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
и ключевых прецедентов Суда Европейского союза и Европейского Суда по правам человека, обратитесь к Пособию <...> На планах были показаны три этажа учебного корпуса. <...> Третий корпус был построен с учебными классами. <...> Третий корпус был также построен как учебный, с учебными классами. <...> последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС, по делу о взыскании задолженностей по выплате социальных пособий
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2015.pdf (0,4 Мб)
Автор: Абашидзе А. Х.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Освещена деятельность универсальных международных механизмов по защите прав и основных свобод человека. Изложены основные аспекты функционирования договорных органов по правам человека. Отражены последние новшества в универсальной правозащитной архитектуре, включая появление новых договорных органов по правам человека, завершение процесса обзора Совета ООН по правам человека, изменения в функционировании механизма Универсального периодического обзора и т.д.
Универсальные механизмы защиты прав человека : учеб. пособие / А.О. Гольтяев; А.Х. <...> Гольтяев Универсальные механизмы защиты прав человека Рекомендовано Учебнометодическим центром «Профессиональный <...> учебник» в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности <...> европейское право» Рекомендовано Научноисследовательским институтом образования и науки в качестве учебного <...> пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 030501 «Юриспруденция»;
Предпросмотр: Универсальные механизмы защиты прав человека. Учебное пособиею Гриф УМЦ «ПРофессиональный учебник». Гриф НИИ образования и науки..pdf (0,6 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
силу и значение. таких решений и постановлений, которые ранее не переводились и не публиковались на русском <...> , используемого в суде, или не говорит на этом языке». <...> родственник заявителей являлся безработным, и что заявители имели право подать заявление на ежемесячное пособие <...> Заявительница являлась учредителем и редактором газеты «русский караван», распространяемой в г. великий <...> тех же выпусках заявительница опубликовала статьи под названиями «под другим именем» и «россия и для русских
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2022.pdf (0,3 Мб)
Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека.
По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации.
Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей.
Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.
В 2012 году они прекратили получать пособия по безработице и не могли продолжать вносить плату за наем <...> варьироваться весьма существенно, поэтому в законодательстве или нормативных документах, содержащихся в учебном <...> пособии для сотрудников избирательных участков, следует предусмотреть простую, проверенную и апробированную <...> Путеводитель является эффективно структурированным пособием по практике Европейского Суда по правам человека <...> и основных свобод, Регламентом Европейского Суда по правам человека, алфавитным указателем жалоб на русском
Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №2 2018.pdf (0,2 Мб)