Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615824)
Контекстум
  Расширенный поиск
792

Театр. Сценическое искусство. Теория, история театра. Театральное искусство. Виды театров


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 412 (1,42 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

№48 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2011]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Одним из ключевых постулатов теории постдраматического театра является тезис о превалировании над литературным <...> : воинственная жрица воинствующего прогресса рьяно привержена (в этой своей статье — особенно явно) теориям <...> плехановского), будут не так уж неправы; недаром политологи утверждают, что современная Европа осуществила теорию <...> Но форсированная «буржуазность» (то есть, в переводе на современный язык, «оборудованность»), окружающая

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №48 2011.pdf (4,4 Мб)
202

№39 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2010]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

.» — звучало со сцены Молодёжного театра на Фонтанке (возможно, в ином переводе). <...> Цитирует теорию Славоя Жижека, который на той же точке зрения стоит. <...> внутри кипит — видно по мелким, но важным глоссам на полях роли: маленьким напряжённым остановкам с переводом

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №39 2010.pdf (1,9 Мб)
203

№2 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Фестиваль в переводе с латыни означает «праздничный». <...> Александра, он предложил поговорить по поводу книги, которая была выпущена уже давно (прим.в 2004 году), о теории <...> клубной сцене» профессионал – подхватил эту идею, и мы начали разрабатывать проект «оперных джемов» в теории <...> экскурсиях, прогулках по живописным окрестностям городов, когда нужно было обменяться информацией – перевод

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №2 2013.pdf (0,6 Мб)
204

№31 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2009]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Вспомним, что одно из главных понятий той теории личности, что произвела революцию в психологической <...> АЛЕКСЕЙ ГУСЕВ ПАРАБОЛА МЕТОДА ρημος в переводе с греческого значит «пустыня»; однако Теодорос Терзопулос <...> В переводе оно не нуждается уже хотя бы потому, что ни разу не встречается во всей античной литературе

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №31 2009.pdf (3,6 Мб)
205

№40 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2010]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Во-вторых, слово «социальный» в переводе на современный русский обретает обертона, о которых Бомарше <...> Это то, что может заставить еврея сказать «мы больше не евреи» (перевод текста с погибающего идиш на <...> А по многим теориям штурма не было, большевики входили во дворец почти без сопротивления.

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №40 2010.pdf (2,0 Мб)
206

Это ты мне? Как писать захватывающие диалоги для кино и сцены, You Talkin' to Me?: How to Write Great Dialogue

Автор: Сегер Линда
М.: Альпина нон-фикшн

Яркий, живой диалог героев — основа драматического произведения, мощный двигатель сюжета и лучший инструмент раскрытия авторского замысла. Однако искусство построения диалога таит в себе много ловушек, в которые часто попадают не только начинающие, но и опытные писатели, сценаристы и драматурги. Книга Линды Сегер и Джона Рейни поможет вам избежать этих ловушек. Вы узнаете, как вложить в уста героев те самые единственные и неповторимые реплики и какие грубые ошибки в написании диалогов могут свести на нет все попытки создать персонажей, которым поверит зритель. Все советы сопровождаются показательными примерами из пьес, экранизаций и кинофильмов.

Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 37 Раскрытие героя Это сторонник теории заговора <...>  Здесь и далее перевод Н. Волгиной. <...> .  Цит. в переводе И. Токмаковой. <...>   Цит. в переводе С. Маршака. <...> .  В переводе Б.

Предпросмотр: Это ты мне Как писать захватывающие диалоги для кино и сцены.pdf (0,1 Мб)
207

№25 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2009]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

При том, что никто из этих «отцовоснователей» не оставил, в общем-то, внятной и связной теории актёрской <...> У тебя должен быть фундамент, уходящий в историю театра, в его теорию, — фундамент, который больше и <...> С Чеховым история другая — и те, и другие играют его в переводе, неизбежно перевирая русские имена и

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №25 2009.pdf (4,7 Мб)
208

№12(169) [Музыкальный Клондайк, 2016]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

«Вы говорите на языке искусства, который не требует перевода. <...> детские годы, сюда же, в Рязанскую область, вернулся в 2014 году, став гостем Тарковских чтений по теории <...> Её идея контакта со слушателями совпадает, на мой взгляд, с теорией Николая Бердяева о литературном восприятии <...> С детства Людмила посещала музыкальную школу, (изучая все предметы в переводе с латышского языка), но

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №12(169) 2016.pdf (0,4 Мб)
209

№6 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

-Занимаемся переводом этой пьесы, раздадим в руки людям программки, чтобы они могли как-то следить за <...> переводом. <...> Считать, что музыка – это язык, который не требует перевода, это ошибка. Еще как требует! <...> Это популярная музыка, может быть, не требует перевода. <...> искусствоведения, начальник Управления по координации программ международной деятельности, доцент кафедры теории

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №6 2013.pdf (0,5 Мб)
210

№7 [Музыкальный Клондайк, 2015]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Американского университета (Вашингтон), которого, кстати, госпожа Сюзан искренне поблагодарила за блистательный перевод <...> Ныне популярным становится стиль «кроссовер», что в переводе означает синтез элементов музыки разных <...> – 5 Кафедра хорового дирижирования: преподаватель – 2, доцент – 1, профессор – 1 Кафедра истории и теории <...> История, теория, практика: Учебное пособие. 2-е изд., доп. <...> И, развивая свои творческие способности при помощи свирели, маленький человек смог бы, по теории переноса

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №7 2015.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №7 2015 (1).pdf (0,2 Мб)
211

№3 [Театральный мир, 2015]

Просветительский журнал о формировании художественной мысли в искусстве через культурно-исторический контекст.

Неотъемлемой частью всего действа, его смысловой и эмоциональной доминантой является авторский перевод <...> Сегодня многие знакомые известные фразы в переводах Шекспира звучат и тяжеловесно, и многословно, а на <...> В центре зала — инсталляция — ступени ведущие вверх, сложенные большими буквами — ГАБИМА, что в переводе <...> Много лет работая над переводами «Энеиды» Вергилия (1934), драмы Мориса Метерлинка «Пелиас и Мелисента <...> салоне Мережковского, когда философ одинаково готов был уверовать и в трансцендентное, и в новейшую теорию

Предпросмотр: Театральный мир №3 2015.pdf (0,5 Мб)
212

№9(166) [Музыкальный Клондайк, 2016]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

А когда запись выбрана, мы работаем над текстами для буклета, их переводом на иностранные языки, над <...> Если опера на иностранном языке, у вас нет возможности дать полный перевод текста либретто, как это принято <...> потрясающее произведение «Недослушанные песни детей Хиросимы и Нагасаки» на стихи японских поэтов в переводе <...> Учеников здесь знакомят с теорией и практикой, ритмикой, постановкой рук, звукоизвлечением, аккордами

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №9 2016.pdf (0,3 Мб)
213

Путь комического героя: очень серьезная структура очень смешного фильма, The Comic Hero's Journey: Serious Story Structure for Fabulously Funny Films

Автор: Каплан Стив
М.: Альпина нон-фикшн

Создание комедии — серьезное дело. Это путешествие, полное опасностей и страхов — но если следовать концепциям и структурам, описанным в этой книге, оно пройдет гораздо легче. Стив Каплан объясняет, почему комедии обычно не вписываются в традиционные драматические структуры повествования, и определяет новые ритмы, которым может следовать комедийный автор. По-настоящему полезные, практические примеры иллюстрируют новый взгляд на структуру комедии. Вы не только узнаете много нового, но и от души посмеетесь! Если вам не хватает вдохновения и поддержки в написании очередного комедийного сценария, вам напомнят замечательные комедийные сцены, которые вас вдохновят, и расскажут о важных архетипах персонажей и структур, которые помогут в работе.

Kнига-Cервис» Стив Каплан Очень серьезная структура очень смешного фильма Путь комического героя М,  Перевод <...> Ventura Blvd, #1111 Studio City, CA 91604. www.mwp.com © Steve Kaplan, 2018 © Издание на русском языке, перевод <...> Да, в теории вы могли бы ввести в сюжет любого жителя планеты Земля, однако комедия дель арте учит нас <...> Как выразился Билл Прэди, один из сценаристов «Теории большого взрыва»: «Мы следуем за персонажами и <...> вектора и структуре сюжета в журнале Dramatist Синтия Джойс Клэй объясняет это так: «Теории вектора

Предпросмотр: Путь комического героя. Очень серьезная структура очень смешного фильма.pdf (0,1 Мб)
214

№6 [Музыкальный Клондайк, 2012]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Я даже придумал свою собственную теорию того, как всё это делается. <...> Конечно, позднее, когда я учился в колледже, я изучил теорию музыки как надо. <...> Им НУЖЕН профессиональный помощник – коуч (в переводе с английского «тренер»). <...> В исполнении Амры подкупает молодой задор, искренность и как бы «солнечное» сияние (имя Амра в переводе

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №6 2012.pdf (0,5 Мб)
215

№5 [Балет, 2016]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Три книги, перевод с английского, прежде недоступные для нас, рядовых читателей. <...> Густавовича «История русской школы», извлеченная из небытия (рукопись утрачена, существует лишь английский перевод <...> Абызовой, обзорная «История становления и развития теории и практики профессионального обучения классическому <...> отмечали, что «серьезное отношение к занятиям и быстрая сообразительность привели в скором времени к переводу <...> заключается в том, что в мировой практике и в России есть разный подход к самому термину «фольк» – в переводе

Предпросмотр: Балет №5 2016.pdf (0,4 Мб)
216

№1 [Театральная афиша, 2013]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Пожалуй, в театральной истории нет другого примера, когда теория актерской игры создается в таком отрыве <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 16+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Герш ЭТИ СВОБОДНЫЕ БАБОЧКИ Лирическая комедия в 2-х действиях (3ч) 16+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

217

Классический танец учеб.-метод. пособие по дисциплине Клас. танец и методика его преподавания

Автор: Нарская Т. Б.
ЧГАКИ

Данное пособие, в первую очередь, предназначено для того, чтобы ввести студентов в избранную ими специализацию – Хореография. Автором подробно рассматриваются квалификационные вопросы, дается профессиограмма педагога-хореографа, предлагаются методы организации учебного процесса и преподавания дисциплины «Классический танец и методика его преподавания». В пособии излагается система экзерсисов в ее целостности, детально изучается каждое движение от простого к сложному, что способствует приобретению необходимого объема знаний для профессионального преподавания основ классического танца.

Богданов, профессор, кандидат искусствоведения, зав. кафедрой теории и истории хореографического искусства <...> танца свойственно формирование во времени, поскольку она требует энциклопедических знаний в области теории <...> Обучение преподавателя классического танца строится на единстве теории, методики и практики. <...> Исполнитель должен видеть перевод рук перед собой. Колени не сгибать. Сохранять подтянутость бедер. <...> Исполнитель должен взглядом следить за переводом рук. Это придаст выразительность движению.

Предпросмотр: Классический танец.pdf (0,3 Мб)
218

История преподавания танца учеб. пособие по дисциплине «Теория и история хореогр. искусства»

Автор: Ивлева Л. Д.
ЧГАКИ

В основу учебного пособия легли труды видных деятелей хореографического искусства − педагогов, историков, критиков. В нем рассматриваются истоки хореографического образования, зарождение профессионального танца и создание академической школы, освещена деятельность выдающихся педагогов в области классического танца.

История преподавания танца : учеб. пособие по дисциплине «Теория и история хореогр. искусства» / Челяб <...> Фейе ввел в обиход теории и практики балета термин хореография, понимаемый как запись танца. <...> В 1937 г. в русском переводе были опубликованы отрывки из книги Блазиса «Полное руководство к танцу». <...> взгляда», «теорию центра тяжести» и т. д. <...> Какие новшества внесли в теорию и практику обучения танцам выдающиеся педагоги XVIII в.? 5.

Предпросмотр: История преподавания танца.pdf (0,4 Мб)
219

№50-51 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2011]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Самуилу Яковлевичу, читавшему в начале спектакля свой перевод сонета Шекспира, приписана строка из Тувима <...> В переводе Сергея Михалкова, кого же ещё.) <...> Блейка «Иерусалим» цитируется в переводе С. Я. Маршака. <...> А то, что Адам Смит был серьёзным, ответственным и умным человеком, и придумывая свою теорию, публиковал

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №50-51 2011.pdf (2,9 Мб)
220

№2 [Студия Антре, 2019]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

Грация и красота фигурного катания ими в «теории» признавалась, но плохо понималась и на деле проявлялась <...> Яушева (Саранск), в Мордовском государственном ансамбле песни и танца «Умарина» (в переводе с мордовского

Предпросмотр: Студия Антре №2 2019.pdf (0,8 Мб)
221

Роман с романсом: из опыта постановки учеб.-метод. пособие по дисциплинам «Основы режиссуры и актер. мастерства», «Режиссура театрализ. представлений и праздников» для студентов, обучающихся по направлению подгот. 51.03.05 «Режиссура театрализ. представлений и праздников»

Автор: Гришанина-Мошкина О. В.
ЧГИК

Учебно-методическое пособие по дисциплинам «Основы режиссуры и актерского мастерства», «Режиссура театрализованных представлений и праздников» для студентов 1-4 курсов очного и заочного по направлению подготовки 51.03.05 «Режиссура театрализованных представлении и праздников». Приложение в отдельном файле запакованным в архив RAR.

Беранже в переводе на русский язык Д. Ленского. <...> Киплинга в переводе Г. Кружкова, который впервые прозвучал в фильме Э. <...> «Зримая песня»: теория, методика, практика постановки [Текст] / М. Г.

Предпросмотр: Роман с романсом из опыта постановки учеб.-метод. пособие.pdf (0,3 Мб)
222

№6 [Балет, 2012]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Молодые и одарённые артисты ловко и убедительно разыгрывают волнующую историю. однако в новом переводе <...> Перевод И.А. Михачева (Речь идет о балете “Весталка”). <...> В книге несколько разделов: «История», «Теория», «современность» и «образование».

Предпросмотр: Балет №6 2012.pdf (0,9 Мб)
223

№8 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2007]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Это большая редкость, когда режиссёр так глубоко понимает и чувствует культурные связи направлений, теорий <...> профессиональным долгом, не понять в спектакле чего-то самого важного… Дело, однако, не в возможности перевода-пересказа

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №8 2007.pdf (2,7 Мб)
224

№9 (154) [Музыкальный Клондайк, 2015]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Тогда я увлеклась специальными книгами по теории, мне это было очень интересно. <...> Это просто перевод нотной бумаги. <...> книгу воспоминаний «Моя музыкальная жизнь», опубликованную в Париже, а спустя 20 лет в Нью-Йорке (в переводе

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №9 (154) 2015.pdf (0,3 Мб)
225

№5 [Балет, 2017]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

движение, к примеру, Фёдор Лопухов, Павел Гусев и некоторые другие мастера, способные соединить практику с теорией <...> Вопросы теории и практики. № 5 (79): в 2 ч. Ч. 1. Тамбов: Грамота, 2017. C. 97-100. 8. <...> Вопросы теории и практики. № 12 (74): в 3 ч. Ч. 1. Тамбов: Грамота, 2016. С. 180-193. <...> руководимую им команду должны быть возвращены танцоры-ветераны, прекрасно знающие музыку, историю и теорию <...> «Бохсуруйуу» в переводе с якутского означает извлечение шаманом душевной и физической болезни из больного

Предпросмотр: Балет №5 2017.pdf (0,3 Мб)
226

№4 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2007]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Перевод литературного языка на язык театральных форм — вещь для меня не новая, надо просто найти адекватную <...> это бессмысленно, и надо заниматься только профессией, — но юношеские времена увлечения треплевскими теориями

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №4 2007.pdf (3,2 Мб)
227

№4/5 [Балет, 2013]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Тalarium et Lux в переводе с латыни означает «балет и свет», именно в этом сочетании заключается концепция <...> Б.Уайлдера она сыграла балерину императорского театра на изысканно-выразительном русском языке, не требующем перевода <...> Ирина ЛИСОВЕЦ – доцент кафедры этики, эстетики, теории и истории культуры Уральского федерального университета <...> Еще Эйзенштейн, предлагая фотонную теорию света, согласно которой свет есть поток движущихся квантов,

Предпросмотр: Балет №4-5 2013.pdf (0,7 Мб)
228

№1 [Театральная афиша, 2014]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Роман Феодори начал с адаптации старого перевода шекспировской комедии, который разбавлен авторскими <...> Ростан СИРАНО ДЕ БЕРЖЕРАК Героическая комедия в 5 действиях Перевод Е.В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

229

№10 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Коллектив появился в 1996 году, а в 1997 году он стал называться «Скрим», что в переводе с английского <...> написаны на стихи больше всего – Введенского, дальше Хармса, и немножко Хуана Рамона Хименеса, в русских переводах <...> певческого голоса, а также инновационные технологии, объединяющие знания, опыт в области вокальной теории

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №10 2013.pdf (1,2 Мб)
230

№3 [Музыкальный Клондайк, 2018]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Они изучают минимум два инструмента, дирижирование, теорию музыки, вокал, педагогику, психологию... <...> — Многие пытаются увязать слово балалайка с татарским словом «бала», что значит в переводе — ребенок,

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №3 2018.pdf (0,3 Мб)
231

№9 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Истории и теории музыки доцент (2). Фортепиано доцент (3), преподаватель. <...> Фестиваль полностью оправдал свое название: «крещендо», что в переводе с итальянского означает «по нарастанию <...> язык либретто, а ведь это очень трудно перевести, тем более такое ироническое с русскими реалиями… Но перевод

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №9 2013.pdf (0,9 Мб)
232

Реклама vs театр. Теория и практика взаимодействия учеб. пособие

Автор: Красноярова Д. К.
М.: ЮНИТИ-ДАНА

Рассматривается театральная и рекламная коммуникации в их взаимодействии. Определены специфические особенности рекламной коммуникации, место рекламы как ризомы в коммуникативном пространстве культуры, сущность бренда как идеологии, симулякра, пустого знака. Раскрываются фундаментальные особенности театральной коммуникации, формы реализации театра в общественной жизни, его функции. Подробно рассматриваются направления рекламно-театрального взаимодействия в современной культуре. Для закрепления знаний предлагается выполнить практические задания. Пособие иллюстрировано.

Теория и практика взаимодействия : учеб. пособие / ред. Л.М. Дмитриева; Д.К.

Предпросмотр: Реклама vs театр. Теория и практика взаимодействия. Под ред. Л.М. Дмитриевой. Учебное пособие. Гриф УМЦ Профессиональный учебник. (Серия Азбука рекламы)..pdf (0,2 Мб)
233

№1 [Театральный мир, 2015]

Просветительский журнал о формировании художественной мысли в искусстве через культурно-исторический контекст.

Сейчас преподаю в Московском гуманитарном университете на балетмейстерском факультете предмет «Теория <...> постановки, но это было бы бестактным по отношению к Блоку, сделавшему по ее заказу новый стихотворный перевод <...> Интересными в спектакле «Праматерь» были только перевод Блока (Комиссаржевской он почему‑то не нравился <...> Грузинское слово «асулни» (в переводе с грузинского — «Три девы») имеет двоякий смысл: оно означает «

Предпросмотр: Театральный мир №1 2015.pdf (0,6 Мб)
234

Солист Большого театра Мой отец на фоне эпохи: воспоминания и комментарии

Автор: Хромченко Матвей
М.: Человек

Жизнь С.М. Хромченко, рожденного в начале прошлого века, а умершего в начале века нынешнего – это история о том, как юный провинциал, проникшись ниспосланным ему свыше даром, преданно служил ему до последних лет долгой жизни. В не меньшей степени это история жизни его коллег по искусству, прежде всего, по Большому театру.

Из десятков местечек и городков — штетл (в переводе с идиша) выделю уездный центр Херсонской губернии <...> Но широко известной «Колы…» стали в переводе Максима Славинского, он перевёл более полусотни стихотворений <...> Нет, улыбнулась Сара, это Мевасерет-Цион, в переводе с иврита «провозвестник Сиона» — отсюда впервые <...> Выходит, что для неё английский язык важнее, чем знание теории марксизмаленинизма»… 3 В статье к 75-летию <...> своего премьера с его знатным гостем 1 Её муж, Мирек Адамец, программист, Аня, химик, подрабатывала переводами

Предпросмотр: Солист Большого театра.pdf (0,1 Мб)
235

№6 [Балет, 2009]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

В спектакле большая роль принадлежит вокалистам, оркестру, перевод текстов раздают зрителям перед началом <...> Руки очень страдают, их переводы из одной позиции в другую бывают некачественными. <...> «Становление и развитие категории «характерное» в теории танца» – книга Ю.Кондратенко под таким названием

Предпросмотр: Балет №6 2009.pdf (0,6 Мб)
236

Чувашский государственный ордена Трудового Красного Знамени академический драматический театр имени К. В. Иванова научно-вспомогательный библиографический указатель

Национальная библиотека Чувашской Республики

Предлагаемый научно-вспомогательный библиографический указатель «Чувашский государственный академический драматичес-кий театр имени К. В. Иванова» является результатом выявления, обобщения и систематизации материалов, посвященных истории театра и его деятельности.

Ванюшкин // Вопросы истории и теории чувашского искусства : [сб. ст.]. – Чебоксары, 1982. – С. 40-46. <...> Дмитриев // Вопросы истории и теории искусств : сб. ст. – Чебоксары, 1992. – С. 68-85. 520. <...> Коляды в переводе чуваш. поэта Ю. Семендера «Баба Шанель»] / подгот. М. Красотина // Совет. <...> «Весь мир – театр, а люди в нем – актеры» : [беседа с директором синхронного перевода]. 1361. <...> Кошкин ; перевод П. В. Афанасьева]. – [Чебоксары] : [б. и.], [1981]. – 1 с. 3132.

Предпросмотр: Чувашский государственный ордена Трудового Красного Знамени академический драматический театр имени К. В. Иванова.pdf (0,4 Мб)
237

№22 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2009]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

Спектакль театра «Derevo» «DiaGnose» разворачивается в пространстве между этими двумя переводами. <...> Пространство между двумя переводами? Нет, между двумя ракурсами. Спектакль на повороте головы. <...> Хотя Брюса Майерса не назовёшь глубоким стариком, сразу ясно, что герою В ПЕРЕВОДЕ НА ГОЛЛАНДСКИЙ Дж. <...> Одним словом, потерь в этом переводе столько, что он уже перестаёт быть искусством. <...> Ведь искусство перевода, как и искусство режиссуры, по словам Мейерхольда, «искусство авторское, а не

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №22 2009.pdf (2,2 Мб)
238

№10-11(167-168) [Музыкальный Клондайк, 2016]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

прикосновение тоже, но опять же, для людей, которые это строили, прикосновение к небу не было этой теорией <...> написана вокальная строчка и бас, а всё остальное надо создавать самим: создавать литературную обработку, перевод

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №10-11 2016.pdf (0,3 Мб)
239

№5 (179) [Театральная афиша, 2016]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

В этом его прио ритет перед другими театрами, постулированный как азы в теории школы. <...> Никогда не забуду огорчения Бориса Евгеньевича в связи с моим неубедительным ответом по теории театра <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

Предпросмотр: Театральная афиша №5 2016.pdf (0,5 Мб)
240

№3 [Балет, 2014]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

К тому же был готов приказ о переводе меня в высший разряд кордебалета, откуда недалеко и до сольных <...> Коротко об авторе Т.Л.Астраханцева, кандидат искусствоведения, ведущий научный сотрудник теории и истории

Предпросмотр: Балет №3 2014.pdf (1,5 Мб)
241

№5 [Театральная афиша, 2013]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Зато со студенческой скамьи у обучающихся будет возможность совмещать теорию и практику: Учебный театр <...> Вавилов В переводе с латыни homo erectus означает «человек прямоходящий». <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Шекспиру (перевод Б.

242

№1 [Студия Антре, 2019]

Всероссийский журнал для детей (от 10 до 16 лет) ставит своей целью приобщение будущего поколения к искусству танца.

рассказчица, случилось это то ли в VI, а Может, в VII веке в согдийскоМ районе таджикистана (тогда в переводе <...> Из царственных носилок за танцем наблюдает его дочь – красавица Лейли (в переводе с арабского «ночное <...> В толпе зрителей и чужестранец Кайс (в переводе «звезда»), он очарован красотой девушки, а потому, как <...> Люди дают ему прозвище Меджнун, что в переводе с арабского значит «сведённый с ума».

Предпросмотр: Студия Антре №1 2019.pdf (0,5 Мб)
243

№3 [Театральная афиша, 2011]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

Моэм ЛЮБОВНЫЙ КРУГ Комедия в 2-х действиях (2ч30м) По пьесе «Круг» (перевод В. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) Перевод и редакция М. <...> Ученик перестает верить в теорию учителя и бросает ему свой вызов. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

244

№41-42 [ИМПЕРИЯ ДРАМЫ , 2010]

В газете освещается жизнь российских и зарубежных драматических театров. Публикуются статьи известных театральных критиков с разборами спектаклей и рецензиями к ним, интервью с режиссерами и драматургами.

едва ли случайно, что спектакль, привезённый Питером Бруком, назывался «Warum, Warum» (в румынском переводе <...> Здесь не только шутка и апология профессии; здесь — ненароком оставленный след эстетических теорий Барро

Предпросмотр: Газета Александринского театра «ИМПЕРИЯ ДРАМЫ» №41-42 2010.pdf (3,0 Мб)
245

№6 (180) [Театральная афиша, 2016]

Журнал существует с 1997 г. (до 1999 года он назывался "Репертуар и аннотации к спектаклям московских театров"). У нас практически ежемесячно размещают информацию более 150 театров и театральных организаций. Ежемесячно рассылается руководителям и режиссерам театров, критикам, в Министерство культуры РФ, Мэрию г. Москвы Союз театральных деятелей РФ, Департамент культуры г. Москвы, Управления по культуре административных округов г. Москвы. "Театральную афишу" используют в работе ТВ канал "Культура", Министерство культуры и массовых коммуникаций РФ, Комитет по культуре г. Москвы и другие организации. С ИЮЛЯ 2017Г. ЖУРНАЛ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ НЕ ВЫХОДИТ!!!

В физико-математическом институте на лекциях по алгебре или теории чисел я читала Мольера, а потом влет <...> Но еще во время учебы на первом курсе в ГИТИСе у меня мозги были абсолютно повернуты в сторону теории <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч) 18+ Перевод и редакция М. <...> Куни СЛИШКОМ ЖЕНАТЫЙ ТАКСИСТ Комедия в 1 действии (2ч10м) 18+ Перевод и редакция М. <...> Шекспиру (перевод Б.

Предпросмотр: Театральная афиша №6 2016.pdf (0,3 Мб)
246

История экзерсиса классического танца учеб. пособие по дисциплинам «Методика преподавания танца», «История преподавания танца», «Композиция танца»

Автор: Ивлева Л. Д.
ЧГАКИ

В профессиональном обучении педагога-хореографа по классическому танцу значительное место занимает ознакомление студентов с историей возникновения и развития техники классического танца. Педагог должен иметь представление об основных требованиях классического танца (осанка, апломб, выворотность, гибкость), его выразительных средствах (позы, прыжки, вращения, пальцевая техника). Знание истоков возникновения движения классического танца и его эволюции поможет педагогам грамотно выстраивать экзерсис, структуру урока, учитывая один из основных принципов процесса обучения«от простого к сложному». В эффективности обучения большую роль может сыграть прием «одного pas», использование которого возможно при знании истории эволюции того или иного движения.

пособием студентам необходимо пользоваться знаниями в области истории хореографического искусства, теории <...> Большое количество работ по теории и терминологии классического танца вышло в XX в. во Франции, Германии <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 29 основные и нормальные формы этой телесной выразительности «теорию <...> Теорию пируэтирования разработал К. Блазис (XIX в.). <...> Воспоминания о Нижинском, Домашове (перевод Е. Смирновой). Лепешинская, О. Мой первый педагог / О.

Предпросмотр: История экзерсиса классического танца учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
247

№4 [Балет, 2014]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Но несмотря на все «переводы на русский», балет в XIX веке, по мнению многих исследователей, не получил <...> Автор акцентирует внимание на советском периоде, как наиболее полно и ярко подтверждающем его теорию,

Предпросмотр: Балет №4 2014.pdf (1,1 Мб)
248

№8 [Музыкальный Клондайк, 2014]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

конференцию «Интонация: границы смысла», посвящённую одной из основных сфер научной мысли Асафьева – теории <...> Взятые Танеевым в качестве текстов кантаты отрывки оттуда – русский перевод церковного чина отпевания

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №8 2014.pdf (0,5 Мб)
Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №8 2014 (1).pdf (0,3 Мб)
249

№9 [Музыкальный Клондайк, 2014]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Екатерина Поспелова сделала замечательный перевод. <...> Учебное пособие нового поколения по теории и практике хорового дела».

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №9 2014.pdf (0,3 Мб)
250

№3 [Балет, 2020]

Научно-теоретический и критико-публицистический иллюстрированный журнал публикует материалы о хореографическом искусстве России и мира.

Убедившись на собственном опыте в мудрости формулы «теория без практики мертва, а практика без теории <...> Вот почему при переводе отца в Москву на работу в министерство путей сообщения сын Аникиных попросился

Предпросмотр: Балет №3 2020.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 9