Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617181)
Контекстум
  Расширенный поиск
791

Массовые развлечения и представления


← назад
1

791.41/.42Панорамы. Демонстрация изображений при помощи проекционных фонарей (публикации в стадии загрузки)

4

791.7Развлечения, аттракционы в парках культуры и отдыха (публикации в стадии загрузки)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 529 (2,24 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№1-2 (38-39) [Ярославский педагогический вестник, 2004]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

В статье дается не перевод, а нейтральное толкование соответствующих английских слов и выражений, что <...> обусловлено высокой степенью их идиоматичности, которая исключает эквивалентный перевод на русский язык <...> Новиков принимал участие в переводе трудов энциклопедистов. <...> К истории масонства в России (перевод с немецкой рукописи)//РС. 1882. Т.35 (сент.). С. 533. 6. <...> Seite 185195 Перевод М. В. Ефимовой Библиографический список 1.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1-2 2004 2004.pdf (0,1 Мб)
252

№3(29) [Вестник ВГИК, 2016]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

искусство», состоявшейся 3 марта 1936 года, Птушко сожалеет о некоторых своих методах, в частности о переводе <...> существования в жестоком мире, в данном случае была выбрана именно эта, возможно, и потому, что имя Папы в переводе <...> Если в период немого кино смысл киноленты был понятен практически любому зрителю без перевода, то звуковые <...> В пору киноперестройки, когда велись жаркие дискуссии о переводе кинохозяйства на рыночные рельсы, управленцы <...> социалистическому рынку в середине 1980-х и связанная с развитием рыночных отношений в сегодняшнем кино. © Перевод

Предпросмотр: Вестник ВГИК №3(29) 2016.pdf (0,4 Мб)
253

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2017]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

родителей, и об устройстве в них детей, оставшихся без попечения родителей» [8] ввело условие, что «перевод <...> Ницше «Der Fall Wagner» (в замечательном переводе К. Свасьяна «Казус Вагнер»). <...> Перевод К. Харланова [Электронный ресурс] / М. Хирш. – Режим доступа: urokiistorii.ru/node / 5327. <...> Гете (благословивший на публикацию переводов). К. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2017.pdf (3,0 Мб)
254

№4 [Вестник спортивной истории, 2020]

ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.

Divise», перевод приведен ниже. <...> Перевод сообщения с илл. 7: Футбольный матч чемпионата III дивизии «В рамках Сокольского праздника 3- <...> Автор благодарит Еву Адамцову (Eva Adamcová) из Чешского центра (České centrum) в Москве за перевод. <...> Основные современные проблемы допинга в спорте / В.П. <...> Допинг как социальная проблема / Д.С. Тимошенко, Н.С.

Предпросмотр: Вестник спортивной истории №4 2020.pdf (0,4 Мб)
255

№3(25) [Вестник ВГИК, 2015]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

вскрывается проблема привилегированных классов. <...> Автор как субъект экранного высказывания Слово «автор» в переводе с латинского языка означает — виновник <...> Ларин, использовавший в своей работе перевод Л. Лунгиной. — Прим. авт. <...> Проблема границы в различных видах искусства // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia VI : Проблемы <...> Исследуется специфика персонификации сообщений на деловом телевидении. © Перевод подготовлен Лабораторией

Предпросмотр: Вестник ВГИК №3(25) 2015.pdf (0,4 Мб)
256

№3 [Вестник спортивной истории, 2021]

ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.

Курова. // Педагогико-психологические и медико-биологические проблемы физической REFERENCES: 1. <...> Здесь мы видим, что перевод, попавший в «Правду», составлен довольно точно, однако цитируемой стала лишь <...> Как видим, советский журналист осуществил достаточно вольный перевод, создав необходимые акценты: добавил <...> Шпотов // Проблемы теории и практики управления. — 2002. — № 1. <...> Актуальность проблемы.

Предпросмотр: Вестник спортивной истории №3 2021.pdf (0,3 Мб)
257

Смотрим… Слушаем… Говорим… учеб. пособие для иностранцев на материале кинофильма «Бриллиантовая рука»

Автор: Малышев Г. Г.
М.: ФЛИНТА

Представленное вашему вниманию учебное пособие содержит большое количество ярких диалогов, которые отражают вполне определённый пласт типичных для русского языка разговорной лексики и фразеологических оборотов, сопровождаемых в пособии развёрнутыми комментариями, как лингвистического, так и страноведческого характера. Страноведческие комментарии, в свою очередь, открывают перед обучающимся достаточно широкие возможности для знакомства и постижения особенностей русской бытовой культуры и русского менталитета. Великолепная игра целой плеяды блистательных актёров позволяет окунуться в мир захватывающих приключений и весёлых коллизий. А всё вместе, помимо достижения чисто учебных целей, позволяет прикоснуться к удивительному миру уже ушедшей от нас – очень непростой, противоречивой, но одновременно и во многом неповторимой «советской цивилизации».

(Контрабандисты долго ругаются на непонятном языке, но перевод пародийно краток и лаконичен) ЗАТКНИСЬ <...> неправильно и представляет с точки зрения языка бессмысленное объединение французской фразы с частью ее перевода

Предпросмотр: Смотрим… Слушаем… Говорим….pdf (0,3 Мб)
258

№4 [Самозащита без оружия, 2014]

Защитить себя в современном мире, не прибегая к насилию, сохранить достоинство, выжить в условиях цивилизации, которая равнодушна к проблемам отдельного человека - вот что важно. Журнал "Самозащита без оружия" поможет: на реальных примерах, рассказывая о неизвестных героях, которым удалось постоять за себя, заставляя экспертов говорить человеческим, доступным языком. Просто и нескучно, весело, легко, стильно. Новым языком о вечных проблемах, занимательно о рутине. Мы не собираемся этого делать, мы уже сделали это. В центре журнала – спортивный раздел, своеобразный журнал в журнале, посвященный борьбе самбо. На 24 полосах размещены официальные новости Всемирной и Всероссийской федераций самбо, отчеты о важнейших соревнованиях, рассказы о славных страницах истории самбо и знаменитых спортсменах. В рубрике «Нужные люди» представлены государственные мужи и бизнесмены, поддерживающие самбо. Подробно освещаются турниры профессиональной лиги самбо, соединяющие спорт и увлекательное шоу. В каждом номере репортажи и с крупнейших соревнованиях по самбо, и с юношеских, детских турниров. Лучшие тренеры, медики, спортивные психологи дают практические советы и отвечают на вопросы, возникающие как у опытных мастеров, так и у новичков борцовского ковра. В рубрике «Методичка» – научно-практические материалы по организации тренировок, спортивному питанию, проблемам реабилитации и травматизма. В центре каждого номера красочный постер, посвященный героям самбо.

Даже с учетом того, что мы знакомы с переводом Николая Гнедича, а оригинальный текст нам недоступен, <...> Внести стартовый взнос лучше из России, переводом, но можно и на месте, с уплатой штрафа. <...> Часто ли к вам обращаются за помощью спортсмены, испытывающие проблемы в отношениях с тренером? <...> Понятие «Ветхий Завет», которое используется для обозначения дохристианских книг Библии (слово «библия» в переводе <...> Слово «детоводитель» — буквальный перевод греческого «педагог».

Предпросмотр: Самозащита без оружия №4 2014.pdf (0,9 Мб)
259

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2019]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Выражение suma qamaña на языке аймара (sumak kawsay – на кечуа) с трудом поддается переводу на европейские <...> Другие варианты перевода, предлагаемые разными авторами: «достойная жизнь», «полная жизнь», «жизнь в <...> Однако и такой перевод не является адекватным. <...> Еще одна проблема, тесно связанная с женским движением, – это проблема абортов, легализованных в США <...> проблемы в тот период.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2019.pdf (0,9 Мб)
260

№1(23) [Человек. Культура. Образование, 2017]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

Автор настаивает, что основная проблема, которой озадачен Парадоксалист, —проблема человеческого существования <...> Соответственно, речь идёт не просто о переводе одного вида текста в другой (вербального, письменного, <...> святого отца нашего Стефана, бывшего в Перми епископом // Святитель Стефан Пермский / статья, текст, перевод <...> течение многих лет многими людьми, к тому же язычниками: «семь их создавало письмена, а семьдесят — перевод <...> Фадеева Эстетический код культуры: к постановке проблемы В статье рассматривается проблема культурных

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №1(23) 2017.pdf (1,1 Мб)
261

№3(33) [Вестник ВГИК, 2017]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Клюева К проблеме нуминозного. <...> Во время съемки возникали и проблемы. <...> партии // Киноискусство, № 1 (312), 2007. — С. 146–150 [статья издана на китайском языке; авторский перевод <...> кино. — Пекин: Изд. китайского кино, 2005. — C. 10–253 [книга издана на китайском языке; авторский перевод <...> Однако англичане ушли, а проблемы остались и вскоре стало понятно, что корни этих проблем гораздо глубже

Предпросмотр: Вестник ВГИК №3(33) 2017.pdf (0,4 Мб)
262

№8 [Музыкальный Клондайк, 2012]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Но они не решат проблемы сохранения нравственного и физического здоровья детей, а значит нации. <...> Основная проблема юных вокалистов заключается в том, что им дают очень взрослые арии. <...> — Что в переводе: О зохен вэйн («И танки наши быстры»)! <...> Рипацкогосына, муз. обр. и перевод А. и Я. <...> Как решить 10 ключевых проблем в вашем бизнесе» (2011). Нужен ли ваш бизнес обществу?

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №8 2012.pdf (0,5 Мб)
263

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2018]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Выходит и научный журнал OMEGA, дословный перевод названия которого – «Журнал смерти и умирания». <...> Стратегия смысла в Китае и Греции [Текст] / Франсуа Жюльен ; перевод с фр. В. Г. Лысенко ; ред. И. <...> Исследование содержит авторский перевод не опубликованного на русском языке материала. <...> Словарь к сочинениям и переводам Д. И. Фонвизина [Текст] / К. Петров. – СПб. : Типолит. А. Э. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2018.pdf (2,7 Мб)
264

№1 [Ярославский педагогический вестник, 2024]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

утверждением локальных нормативных актов общеобразовательной организации 4 Умение организовывать прием, перевод <...> Ментальная репрезентация и ее варианты могут стать дополнительной проблемой не только при переводе оригинальных <...> Переводы и редактирование книг по истории и географии Российской империи, издание грандиознейшего в мировой <...> Краткая Российской империи география: 2-е исправнейшее издание, с карманным атласом [Перевод В. <...> Поспелова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
265

№2 (2) [Вестник спортивной истории, 2015]

ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.

Происхождение видов путем естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь»// Перевод <...> Энгельмейер, — но когда они ему были предъявлены в немецком переводе, то он уведомил письмом пишущего <...> Его волновали проблемы начала истории поэзии. <...> Статья посвящена проблемам развития музея спортивной сферы. <...> Коммуникативный аспект проблемы воспроизводства образовательной элиты / Е.В.

Предпросмотр: Вестник спортивной истории №2 2015.pdf (0,6 Мб)
266

№3(14) [Вестник ВГИК, 2012]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Антитезой жизни молодых показаны проблемы стариков. <...> Перевод с польского и примечания И. Рубановой) // «Искусство кино», 1993, №3. С. 125. <...> Издательство «Минюи» дает разрешение на публикации и переводы пьесы в других странах. … Сегодня театральные <...> Проблема в том, что она низкая. <...> Чи© Перевод подготовлен Лабораторией зарубежного кино ВГИК Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Вестник ВГИК №3(14) 2012.pdf (0,2 Мб)
267

№1(35) [Вестник ВГИК, 2018]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Но это и название романа Дос Пассоса (в русском переводе). <...> Таким образом он подменял экзистенциальную проблему утраты суетной проблемой выбора подходящего места <...> Перевод Н.Б. Маньковской. 5 Метерлинк М. Сокровище смиренных. Перевод Н. Минского и Л. <...> Предисловие к переводу драмы Джона Форда «Аннабелла». Перевод Н. Минского и Л. <...> Предисловие к переводу «Макбета». Перевод Н. Минского и Л. Вилькиной // Метерлинк М.

Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(35) 2018.pdf (0,4 Мб)
268

№2 [Вестник спортивной истории, 2018]

ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.

Овчинников // Актуальные проблемы и перспективы теории и практики физической культуры, спорта, туризма <...> Название «акробат» произошло от греческого слова «акробатес», что в переводе означает «подымающийся вверх <...> Концептуальные особенности проблемы формирования интереса к занятиям керлингом / К. Ю. <...> Полное название компании — Anima sano in corpore sano, что в переводе на русский язык означает: «В здоровом <...> Овчинников // Наука, образование, общество: проблемы и перспективы развития: сб. науч. тр. 1.

Предпросмотр: Вестник спортивной истории №2 2018.pdf (0,2 Мб)
269

№3 [Ярославский педагогический вестник, 2019]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Дети – другие [Текст] / Мария Монтессори ; перевод с нем. Н. Нефедововой / c комментариями К. Е. <...> Общеизвестно, что HR-менеджмент (human resources management, в переводе с англ. управление персоналом <...> Клакхон ; перевод с англ. – СПб. : Евразия, 1998. – 352 с. 7. <...> Наконец, поэт предпринимает попытку трактовки картинных образов, переводов в поэтическую сферу. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2019.pdf (2,1 Мб)
270

№15 [Коммерсантъ WEEKEND, 2025]

Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.

фотографовконструктивистов и мечты об идеальной архитектуре Танец как способ познания человека и решения проблем <...> света благодаря универсальности такого хореографического языка никогда не сталкиваются с трудностями перевода <...> LOONAFILM АМЕДИАТЕКА; ПИОНЕР ВУФКУ а Хан Ган «Я не прощаюсь» Перевод: Джаудат Фаттахов Inspiria Роман <...> Амитав Гош «Стеклянный дворец» Перевод: Мария Александрова «Фантом Пресс» Амитав Гош работает на стыке <...> Меня интересовали общие проблемы человека, его существования.

Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №15 (0) 2025.pdf (0,5 Мб)
271

№3 [Человек. Культура. Образование, 2015]

Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал

работ Гумилева по этногенезу, но и востоковедческих, о которых говорится, что основаны они лишь на переводах <...> Гумилевым и его стихотворными переводами, хотя не всегда соглашались с его интерпретациями…» [25, с. <...> Проблема понимания. <...> При переводе на русский язык … не всегда может быть использована безличная форма глагола: … Es dunkelt <...> проблемы.

Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №3 2015.pdf (0,8 Мб)
272

№3 [Вестник Пермского университета. История, 2021]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Перевод этой статьи был направлен советским посольством лично Н. С. Хрущеву. <...> За первое полугодие 1868 г. в «Отечественных записках» вышли шесть его статей, а также переводы. <...> Огареву (перевод) // Собр. соч.: в 30 т. Т. 20. Кн. 1. Произведения 1867–1869 годов. <...> Статьи и переводы. 1868. М.: Наука, 2007. 475 с. <...> В переводе с партийного языка важность «популярных слов и понятий» отражала практики борьбы за власть

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №3 2021.pdf (1,0 Мб)
273

№2 (43) [Ярославский педагогический вестник, 2005]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Причем в число приоритетных входят как проблемы совершенствования обучения, так и проблемы социализации <...> выражение за чертой бедности, но, в основном, в сфере статистики, где исторически является заимствованием – переводом <...> в различных областях лингвистических исследований – лексикологии, лексикографии, теории и практике перевода <...> Исследователь этой проблемы И. <...> Здесь и в дальнейшем цитируется перевод М.Л. Гаспарова.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2005 2005.pdf (0,4 Мб)
274

Бытие человека в художественной философии (на примере творчества Андрея Тарковского) учеб. пособие

Автор: Сташевская Е. Л.
ЯрГУ

Пособие представляет собой философско-культурологический материал, в котором теоретически обосновывается экзистенциальная проблематика фильмов выдающегося российского кинорежиссера Андрея Тарковского. Фильмы Тарковского («Иваново детство», «Андрей Рублев», «Зеркало», «Солярис», «Сталкер», «Ностальгия», «Жертвоприношение») рассматриваются в широком контексте философии существования. Творчество Андрея Тарковского призывает нас вернуться к истокам жизни, ощутить свою причастность к вечным сферам реальности, перестроить свои отношения с бытием во избежание мировой катастрофы.

Сартр не мог оставить в стороне проблему словесного творчества. <...> часто совпадают с проблемами экзистенциализма. <...> Бахтина («Проблемы поэтики Достоевского»), Н. <...> благодаря не только появлению неконъюктурных критических исследований экзистенциалистских концепций, но и переводам <...> Андрей Тарковский «Перевод» с английского / Т.

Предпросмотр: Бытие человека в художественной философии (на примере творчества Андрея Тарковского) Учебное пособие.pdf (0,9 Мб)
275

№22 [Коммерсантъ WEEKEND, 2025]

Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.

Не поверите: духовно-нравственные ценности, проблемы отцов и детей, а также вопросы заботы о пожилых <...> Милован Глишич «Спустя девяносто лет» Перевод и составление: Ольга Новожилова «Эксмо» Произведения о <...> Нил написала об отношениях с Буковски книгу «Отсасывая у моего героя». салман рушди и уязвленный отец Проблемы

Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №22 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
276

Съёмщик. Шаг за горизонт: записки кинооператора

Автор: Светлаков Юрий Яковлевич
"Сибирский писатель"

Эта работа для тех, кто ищет ответ на вопрос: «Как самому снять и показать фильм», кто стремится постичь тайну кинооператорского мастерства. Автор популярной передачи «Шаг за горизонт» предлагает своё понимание кинопроцесса, опираясь на многолетнюю практику работы на телевидении. Особая ценность этой книжки в том, что ею можно растопить печку.

ИГ вероятно иго, но есть перевод как огонь. <...> Слово «пир» в переводе с греческого означает «огонь». <...> Мы занимаемся решением проблем, говорит Б.Е. <...> И всё, и никаких проблем, и никаких аномалий. <...> Проблему питания можно решить.

Предпросмотр: Съёмщик. Шаг за горизонт записки кинооператора.pdf (0,4 Мб)
277

№3 [Коммерсантъ WEEKEND, 2025]

Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.

Как и в нем, здесь все тоже посвящено принятию себя и трудностям перевода: девочка, обладающая даром <...> Перевод: Дарья Андреева «Синдбад», 2025 Это уже давно ставший классическим, но не потерявший своей актуальности <...> Безработица, соци‑ альная несправедливость, страх перед дикта‑ турой, а в итоге и семейные проблемы — <...> новой вещественности, в которой роман написан, он ставит среди прочего и главную экзистен‑ циальную проблему <...> марте — читайте на странице издания на kommersant.ru Александр Гримо де Ла Реньер Альманах Гурманов Перевод

Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №3 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
278

№12 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Ведь дома всё проверено, всё уже налажено и ты знаешь, что любая проблема решится. <...> Но проблемы есть и остаются, социального и юридического характера. <...> А социальные проблемы – это то, что сложно сдвинуть. С этим надо работать. <...> музыкальной баллады XVIII века композитора Иоганна Рудольфа Цумштега на стихи Готфрида Августа Бюргера в переводе <...> Любое религиозное искусство, отражающее искренность и глубину веры, понятно без перевода.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №12 2013.pdf (0,7 Мб)
279

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2024]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Содержание экзаменационной работы на этом этапе состояло в основном из трёх частей: грамматика, перевод <...> После 1985 года задания по переводу отсутствовали. <...> Инструментарий включал шкалу идентичности с местом проживания [Droseltis, 2010] в авторском переводе. <...> были вежливыми, и знали, что они отличаются от зверей» [цит. по: 邱正伦, 2019, с. 132] (здесь и далее перевод <...> Поспелова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
280

№4 [Ярославский педагогический вестник, 2019]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Большой китайско-русский словарь: около 180000 слов, словосочетаний, значений и переводов [Текст] / З <...> восприятия есть уже не мистическое «отражение» трансцендентальной вещи из «потустороннего» мира, а перевод <...> Перевод и подготовка публикации статьи Т. <...> Осовский // Бахтинология: Исследования, переводы, публикации. <...> Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2019.pdf (2,1 Мб)
281

№5 [Ярославский педагогический вестник, 2021]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> разоблачении темных сторон общественной жизни и коррупции правящего класса») [尹大春, 2005, с. 57] (здесь и далее перевод <...> Избранная лирика / перевод с китайского. Москва : Детская литература, 1987. С. 5-26. 6. Варапаев Д. <...> Избранная лирика / перевод с китайского. Москва : Детская литература, 1987. 216 с. 14. Некрасов Н. <...> Новые переводы Ду Фу в контексте темы женской судьбы в китайской поэзии / А. В. Скворцов, Т. И.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №5 2021.pdf (1,2 Мб)
282

№12 [Коммерсантъ WEEKEND, 2025]

Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.

Ник Кейв, Шон О’Хаган «Вера, надежда, резня» Перевод: Алексей Блохин «Азбука-Аттикус» Удивительная книга <...> интереснее всего читать о том, как музыкант и поэт связывает — и признается, что не всегда успешно,— свои проблемы <...> Мартин Макдонах «Очень-очень-очень темная материя» Перевод: Сергей Карпов «Гонзо» Пьесы одного из главных <...> За год в службе находят решение своей проблемы более 30 тысяч человек, им оказывают поддержку в социальных

Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №12 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
283

Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший

Автор: Харрис Чарльз
М.: Альпина нон-фикшн

Когда сценарий для будущего блокбастера «Чужой» (1979) был почти готов, его авторы придумали к нему питч всего лишь из трех слов: «Челюсти в космосе». После ошеломительного успеха фильма «Челюсти» (1975) продюсерам сразу становилось ясно, о чем новый фильм. До сих пор этот питч служит ярким примером краткого, емкого и доходчивого изложения сути проекта. Чарльз Харрис — английский писатель и сценарист, чьи работы в кино и на телевидении отмечены многими наградами. Его опыт в продвижении книг и сценариев лег в основу этой книги. По мнению Харриса, недостаточно написать блестящий сценарий. Чтобы с первых слов заинтересовать продюсеров или инвесторов, надо не менее блестяще этот сценарий представить. Достичь отточенности формулировок позволяет большая подготовительная работа. Сценарист должен выстроить стратегию и тактику своих действий, хорошо знать кинорынок (принцип четырех квадрантов), разбираться в вопросах бюджета, рекламы, научиться импровизировать и относиться к возможной неудаче как к бесценному опыту. Помимо фундаментальных знаний, в книге дается множество важных советов, которые помогут всем, кто продвигает свои проекты, обрести уверенность и добиться творческой реализации и признания.

Charles Harris   Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Москва 2022 Перевод <...> Oldcastle Books, PO Box 394, Harpenden, Herts, AL5 1XJ www.kamerabooks.com © Издание на русском языке, перевод <...> В переводе с французского это слово означает «вид» или «род». <...> Придумать для них необычные внутренние проблемы. <...> Проблемы на встрече Питчинг — это американские горки.

Предпросмотр: Питч всемогущий. Как доказать, что твой сценарий лучший.pdf (0,1 Мб)
284

№1(39) [Вестник ВГИК, 2019]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Так возникает проблема, которую Ж. <...> Ведь именно в философии проблема времени является одной из центральных. <...> Не беда, что субъективный «перевод» образного слова в изображение, возникший в глубине сложносочиненной <...> опыт и не приведет к долговременным коммуникациям с коллегами по цеху, то хотя бы облегчит «трудности перевода <...> Summary: The article is devoted to Australian films where the character’s fate is somehow con© Перевод

Предпросмотр: Вестник ВГИК №1(39) 2019.pdf (0,4 Мб)
285

№6 [Самозащита без оружия, 2013]

Защитить себя в современном мире, не прибегая к насилию, сохранить достоинство, выжить в условиях цивилизации, которая равнодушна к проблемам отдельного человека - вот что важно. Журнал "Самозащита без оружия" поможет: на реальных примерах, рассказывая о неизвестных героях, которым удалось постоять за себя, заставляя экспертов говорить человеческим, доступным языком. Просто и нескучно, весело, легко, стильно. Новым языком о вечных проблемах, занимательно о рутине. Мы не собираемся этого делать, мы уже сделали это. В центре журнала – спортивный раздел, своеобразный журнал в журнале, посвященный борьбе самбо. На 24 полосах размещены официальные новости Всемирной и Всероссийской федераций самбо, отчеты о важнейших соревнованиях, рассказы о славных страницах истории самбо и знаменитых спортсменах. В рубрике «Нужные люди» представлены государственные мужи и бизнесмены, поддерживающие самбо. Подробно освещаются турниры профессиональной лиги самбо, соединяющие спорт и увлекательное шоу. В каждом номере репортажи и с крупнейших соревнованиях по самбо, и с юношеских, детских турниров. Лучшие тренеры, медики, спортивные психологи дают практические советы и отвечают на вопросы, возникающие как у опытных мастеров, так и у новичков борцовского ковра. В рубрике «Методичка» – научно-практические материалы по организации тренировок, спортивному питанию, проблемам реабилитации и травматизма. В центре каждого номера красочный постер, посвященный героям самбо.

Но остается проблема с детскими тренерами. <...> Но проблема в России даже не в законах, а в системе ценностей. <...> Во втором раунде Магомед практически сразу получил два балла за перевод боя в партер с отрывом ног. <...> За сорок три секунды Александр успел заработать активность, осуществить перевод противника в партер и <...> Проблема решилась неожиданным образом.

Предпросмотр: Самозащита без оружия №6 2013.pdf (1,1 Мб)
286

№4 (57) [Ярославский педагогический вестник, 2008]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

По утверждению психологов, преобразование учеником информации, перевод ее в другую, более наглядную форму <...> осуществима только в компьютерной среде: сочетание различных видов моделирования языковых явлений с переводом <...> идея предельно точного и полного воссоздания литературного оригинала, так называемый эквивалентный перевод <...> Был получен ценный опыт действий санитарной службы в боевой обстановке: осуществлялся перевод врачей <...> Помимо проблемы выгребных ям осенью 1918 г. остро встала проблема канализации в Ярославле.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2008 2008.pdf (0,4 Мб)
287

№1 "Психолого-педагогические науки" [Ярославский педагогический вестник, 2014]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Сосновкина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е <...> Построенные на действии, на переводе повествования в диалог, такие приемы заставляют ученика буквально <...> Учебники содержат упражнения по переводу с белорусского языка на русский. <...> Бем; перевод с англ. — М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2004. 336 c. 3. <...> Рубин // Хрестоматия феминистских текстов: переводы / под ред. Е. Здравомысловой, А.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 Психолого-педагогические науки 2014.pdf (0,7 Мб)
288

№12(169) [Музыкальный Клондайк, 2016]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

«Вы говорите на языке искусства, который не требует перевода. <...> С детства Людмила посещала музыкальную школу, (изучая все предметы в переводе с латышского языка), но <...> Очень хочется решить проблему с музыкальными инструментами. <...> Самая главная проблема решается – проблема транспортной доступности! <...> В Ивановке мы эту проблему решали 11 лет!

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №12(169) 2016.pdf (0,4 Мб)
289

№16 [Коммерсантъ WEEKEND, 2025]

Журнал, полностью посвященный стилю жизни. Еженедельно на страницах издания все только новое и самое интересное: анонсы ближайших выставок, театральные и кинопремьеры, обзоры бутиков и магазинов, последние коллекции одежды и самая полезная и интересная информация о столичной жизни.

Школы Константина Райкина) известна широкому зрителю по сериалу Евгения Стычкина «Цикады» про жизнь и проблемы <...> Гуревича по роману Рагима Джафарова «Сато» она сыграла психолога, которая пытается разобраться и с проблемами <...> Илион Ву «Американская история любви» Перевод: Татьяна Новикова «Бомбора» «Хижина дяди Тома» не отпускает <...> Исса Кобаяси «Кошки японской поэзии» Перевод: Татьяна Соколова-Делюсина, Иван Голиков «Азбука-Аттикус

Предпросмотр: Коммерсантъ WEEKEND №16 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
290

№4(34) [Вестник ВГИК, 2017]

Научный информационно-аналитический журнал «Вестник ВГИК» является ведущим научным периодическим изданием Всероссийского государственного института кинематографии имени С.А.Герасимова. Решением Президиума Высшей Аттестационной комиссии Минобрнауки России «Вестник ВГИК» включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук, отвечающие требованиям ВАК по научным направлениям: «Искусствоведение», «Философские науки», «Экономические науки». В журнале печатаются работы научных и педагогических работников, докторантов, аспирантов и студентов. В «Вестнике ВГИК» также публикуется информация о научной жизни факультетов ВГИК, о конференциях и дискуссиях, проходящих в институте, о книгах, учебниках и учебных пособиях, авторами которых выступают сотрудники ВГИК. Журнал рассчитан на научных работников, преподавателей высшей и средней школы, аспирантов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся достижениями российской науки в области экранных искусств.

Семиотика кино и проблемы киноэстетики Издательство «Ээсти Раамат» Таллин, 1973. <...> В мультипликационном кино и ряде фильмов, использующих цифровые технологии, уже освоен буквальный «перевод <...> Региональные проблемы отрасли весьма разнообразны. <...> информацию сегодня растет за пределами массмедиа в журналистском понимании, а широкая компьютеризация, перевод <...> E-mail: lilianamalkova@gmail.com © Перевод подготовлен Лабораторией зарубежного кино ВГИК Copyright ОАО

Предпросмотр: Вестник ВГИК №4(34) 2017.pdf (0,4 Мб)
291

№1-2 [Музыкальный Клондайк, 2018]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

Это проблема! <...> Но сразу же возникает другая проблема — почти нет достойных гостиниц. <...> Пусть даже в переводе на итальянский, эти образы, контрасты и характеры сразу создают такой мощный театр <...> Да, здесь есть свои проблемы, и мы их потихонечку стараемся решать. <...> Перевод с английского — Елизавета Мирошникова. М.: Ад Маргинем Пресс, 2017.— 184 с.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №1-2 2018.pdf (0,3 Мб)
292

Анимационный менеджмент в туризме (для СПО) учеб. пособие

Автор: Приезжева Е. М.
М.: Советский спорт

Раскрыты основные понятия анимации в туризме и направления анимационно-театрализованной деятельности. Даны методики разработки анимационных программ, подготовки и организации массовых праздников. Рассмотрены основные понятия и направления игровой деятельности в туризме. Приведены игры, которые могут быть использованы при разработке анимационных туристских программ. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Выберем тему – «Проблемы туризма». <...> Фольклор в переводе с английского означает «народная мудрость». <...> Решение проблемы – предварительный анализ проблемы, проектирование различных вариантов развертывания <...> Фамилия какого великого писателя в буквальном переводе означает «потрясающий копьем»? 54. <...> Какое слово в переводе с японского означает «большая волна в гавани»? 58.

Предпросмотр: Анимационный менеджмент в туризме (для СПО).pdf (0,4 Мб)
293

Подготовка будущих педагогов-психологов к организации патриотического воспитания средствами медиаобразования монография

Автор: Челышева И. В.
М.: Директ-Медиа

В издании осуществлен анализ теоретических, методических и практических аспектов организации патриотического воспитания студентов – будущих педагогов-психологов средствами и на материале медиаобразования. Автором монографии представлен анализ основных положений, составляющих социокультурную и теоретико-методологическую базу исследования, организационные, методические и практические медиаобразовательные методы и подходы к процессу патриотического воспитания студентов средствами медиаобразования на материале художественного и документального кинематографа, телевидения, прессы, интернет-сайтов и социальных сетей.

Проблема патриотического воспитания не теряет своей актуальности. <...> Методика «Видовых трансформаций» (Generic Translations) развивает «умения «перевода» медиатекстов из <...> Определение социальной проблемы, раскрывающейся в ролике. 2. <...> Проблемы, понятия, инструментарий. <...> Философские и антропологические проблемы медиакультуры / И. В.

Предпросмотр: Подготовка будущих педагогов-психологов к организации патриотического воспитания средствами медиаобразования монография.pdf (0,3 Мб)
294

№5 [Самозащита без оружия, 2012]

Защитить себя в современном мире, не прибегая к насилию, сохранить достоинство, выжить в условиях цивилизации, которая равнодушна к проблемам отдельного человека - вот что важно. Журнал "Самозащита без оружия" поможет: на реальных примерах, рассказывая о неизвестных героях, которым удалось постоять за себя, заставляя экспертов говорить человеческим, доступным языком. Просто и нескучно, весело, легко, стильно. Новым языком о вечных проблемах, занимательно о рутине. Мы не собираемся этого делать, мы уже сделали это. В центре журнала – спортивный раздел, своеобразный журнал в журнале, посвященный борьбе самбо. На 24 полосах размещены официальные новости Всемирной и Всероссийской федераций самбо, отчеты о важнейших соревнованиях, рассказы о славных страницах истории самбо и знаменитых спортсменах. В рубрике «Нужные люди» представлены государственные мужи и бизнесмены, поддерживающие самбо. Подробно освещаются турниры профессиональной лиги самбо, соединяющие спорт и увлекательное шоу. В каждом номере репортажи и с крупнейших соревнованиях по самбо, и с юношеских, детских турниров. Лучшие тренеры, медики, спортивные психологи дают практические советы и отвечают на вопросы, возникающие как у опытных мастеров, так и у новичков борцовского ковра. В рубрике «Методичка» – научно-практические материалы по организации тренировок, спортивному питанию, проблемам реабилитации и травматизма. В центре каждого номера красочный постер, посвященный героям самбо.

Какие проблемы в области спорта сегодня наиболее актуальны? — Безусловно, проблемы есть. <...> Нужно не бояться преград и проблем, которые обязательно будут. <...> Нафталан (в переводе с арабского — «горное масло») способствует нормализации обмена веществ в организме <...> проблемы проблемы проблемы проблемы проблемы краудфандинг краудфандинг краудфандинг краудфандинг складчина <...> К счастью, решение этой проблемы есть.

Предпросмотр: Самозащита без оружия №5 2012.pdf (1,2 Мб)
295

Драматургия фильма учебник

Автор: Нехорошев Л. Н.
М.: ВГИК

Впервые современная теория кинодраматургии представлена как единая строгая система взаимосвязанных компонентов фильма. В основу учебника вошёл лекционный курс по теории кинодраматургии, прочитанный профессором Всероссийского государственного университета кинематографии Л.Н. Нехорошевым на сценарно-киноведческом и режиссерском факультетах ВГИКа. Автор умело сочетает теорию с драматургическим анализом фильмов мировой классики.

Английское название кино — «motion pictures» и означает в переводе на русский — «движущиеся картинки» <...> «Вестник» — в переводе с греческого и еврейского языков. <...> , их душевные терзания сродни проблемам, которые мучают самого автора. <...> И вновь перевод сюжета в другое жанровое русло. <...> Перевод фильма в другой по сравнению с литературным источником вид сюжета. Так, картина М.

Предпросмотр: Драматургия фильма учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
296

№3 [Самозащита без оружия, 2012]

Защитить себя в современном мире, не прибегая к насилию, сохранить достоинство, выжить в условиях цивилизации, которая равнодушна к проблемам отдельного человека - вот что важно. Журнал "Самозащита без оружия" поможет: на реальных примерах, рассказывая о неизвестных героях, которым удалось постоять за себя, заставляя экспертов говорить человеческим, доступным языком. Просто и нескучно, весело, легко, стильно. Новым языком о вечных проблемах, занимательно о рутине. Мы не собираемся этого делать, мы уже сделали это. В центре журнала – спортивный раздел, своеобразный журнал в журнале, посвященный борьбе самбо. На 24 полосах размещены официальные новости Всемирной и Всероссийской федераций самбо, отчеты о важнейших соревнованиях, рассказы о славных страницах истории самбо и знаменитых спортсменах. В рубрике «Нужные люди» представлены государственные мужи и бизнесмены, поддерживающие самбо. Подробно освещаются турниры профессиональной лиги самбо, соединяющие спорт и увлекательное шоу. В каждом номере репортажи и с крупнейших соревнованиях по самбо, и с юношеских, детских турниров. Лучшие тренеры, медики, спортивные психологи дают практические советы и отвечают на вопросы, возникающие как у опытных мастеров, так и у новичков борцовского ковра. В рубрике «Методичка» – научно-практические материалы по организации тренировок, спортивному питанию, проблемам реабилитации и травматизма. В центре каждого номера красочный постер, посвященный героям самбо.

Отсюда согнутые стойки, блокирующие захваты, ползание на коленях, переводы в партер с целью потянуть <...> Это помогает предотвратить большинство проблем. <...> Наш центр специализируется на выявлении подобных проблем. <...> Alert — это тревога Alert в переводе с английского языка — «тревога». <...> Решение проблемы — походная печь.

Предпросмотр: Самозащита без оружия №3 2012.pdf (0,7 Мб)
297

№10 [Музыкальный Клондайк, 2013]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

современные методы исследования голосового аппарата и лечения дисфоний; l фонопедический тренинг; l проблемы <...> Коллектив появился в 1996 году, а в 1997 году он стал называться «Скрим», что в переводе с английского <...> написаны на стихи больше всего – Введенского, дальше Хармса, и немножко Хуана Рамона Хименеса, в русских переводах <...> Но в чем тут проблема? <...> Все вопросы и проблемы ложились на её плечи.

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №10 2013.pdf (1,2 Мб)
298

№1 [Вестник спортивной истории, 2021]

ФГБУ «Государственный музей спорта» Министерства спорта Российской Федерации впервые начинает издание научного журнала «Вестник спортивной истории», посвященного актуальным вопросам истории физической культуры, спорта, олимпийского движения, телесно-двигательных практик и здорового образа жизни. Цель и миссия журнала – создание благоприятных условий для развития спортивной исторической науки, повышения уровня научных исследований; консолидация добросовестных исследователей, заинтересованных в создании качественного материала. Научный журнал будет способствовать расширению коммуникативного пространства между российскими и зарубежными историками, станет интеллектуальной площадкой обмена уникальной информацией.

Психология влияния: [перевод с английского] / Р. <...> Выявленная проблема. <...> Правовые проблемы организации всемирной Универсиады в России / С.В. Орлова, Д.С. <...> Актуальные проблемы организации физкультурноспортивной работы / А.В. <...> Безопасность детей — главная мировая проблема [5].

Предпросмотр: Вестник спортивной истории №1 2021.pdf (2,2 Мб)
299

№3 [Музыкальный Клондайк, 2018]

Ежемесячное издание о фестивалях и конкурсах в России и за рубежом, событиях в области классической, хоровой, народной музыки, джаза, вокального искусства, хореографии и театральной жизни. Подписчики получают полную и систематизированную информацию о российских и международных фестивалях и конкурсах, мастер-классах и курсах повышения квалификации, летних школах (сроки проведения, условия участия), а также методические материалы по вокалу и музыке, рекомендации участникам конкурсов, новости региональной культуры, интервью с деятелями искусства и музыки ноты классиков и современных композиторов. Газета выпускается с вложением "АРТ клондайк".

В спектакле переплетаются между собой вечные проблемы — конфликт в понимании свободы и вседозволенности <...> этнокультурного образования, эпическому наследию, проблемам актуализации фольклорных традиций. <...> Какие проблемы и вопросы их заботят в первую очередь? <...> Она показала, что наиболее актуальными сейчас являются проблемы народно-певческого образования и обеспечения <...> — Многие пытаются увязать слово балалайка с татарским словом «бала», что значит в переводе — ребенок,

Предпросмотр: Музыкальный Клондайк №3 2018.pdf (0,3 Мб)
300

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2025]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Но с реальными находками есть одна проблема. <...> Такой блеймшифтинг со стороны власти, то есть перевод ответственности и вины на других, был весьма распространенной <...> дома не сохранился протокол переговоров 9 марта, поэтому в опубликованную подборку документов включен перевод <...> Это обстоятельство в первую очередь связано со сложной ситуацией, связанной с переводом предприятия на <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 11