659Реклама. Информационная работа. Связи с общественностью
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Прозоров В. В.
М.: ФЛИНТА
Предлагаемое пособие посвящено природе власти средств массовой информации и коммуникации над громадной аудиторией и феномену свободы в журналистской работе. Рассматривается генетическая связь основных разновидностей современной журналистики с тремя издревле существующими литературными родами — эпосом, лирикой и драмой. Анализируются интерактивные ресурсы медийных текстов. Обсуждаются проблемы саморегулирования (внутренней свободы и умения «властвовать собой») российских СМИ. Заново написан раздел, посвященный журналистике в киберпространстве.
Дело в том, что тут разные языки, и перевод с одного из них на другой всегда дело нелегкое. невероятно <...> Критические функции искусства — это, по сути, перевод с загадочного языка образа на повседневный язык <...> Перевод, статьи и примеч. н.а. Чистяковой. М.; л., 1966. С. 6. <...> Критические функции искусства — это, по сути, перевод с загадочного языка образа на повседневный язык <...> Перевод, статьи и примеч. н.а. Чистяковой. М.; л., 1966. С. 6.
Предпросмотр: Власть и свобода журналистики .pdf (0,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Сборник переводов. М. : Прогресс, 1969. 3. Кастельс М. <...> Данные настроения дают себя почувствовать в довольно распространенной тактике перевода разговора от обсуждения <...> В то же время указанная тенденция обеспечивает обучающимся возможность перевода теоретического оснащения <...> выбору оптимального пути в дереве возможных переходов при выполнении всего множества ограничений для перевода <...> из всех ее поклонников самым мужественным и в высшей степени любезным был, конечно же, мистер Фокс» (перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2013.pdf (0,6 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Резкий, в определенной мере стихийный процесс перевода традиционных отраслей Севера на частную хозяйственную <...> голландцем Виллемом Баренцем в 1596 году, который дал главному острову название «Шпицберген», что в переводе <...> Выяснению этого вопроса препятствует то, что официальный перевод договора о Шпицбергене на русский язык <...> выполнен с ошибками ключевых положений этого соглашения, а перевод Горного устава на русский язык вообще <...> Север. 2012. № 6 168 Для повышения эффективности работы школ земства проводили следующие мероприятия9: перевод
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №2 (06) 2012.pdf (0,9 Мб)
Автор: Евстафьев В. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебнике рассматривается маркетинговый инструментарий, лежащий в основе деятельности рекламного агентства (РА). Значительное место отводится анализу отношений между РА и СМИ. Представлена принципиальная структура современного РА полного цикла, охарактеризованы функции, выполняемые различными структурными подразделениями, детально анализируются вопросы управления творческим отделом. Описаны digital-коммуникации (интернет, digital indoor и интерактивные экраны, мобильная реклама, QR-код, CRM,
performance-маркетинг), а также комплекс мероприятий, проводимых РА по направлению new business. Авторы книги, используя свой богатый профессиональный опыт в сфере рекламной деятельности, на конкретных
примерах подробно и доступно анализируют сложные вопросы работы РА.
На данный момент эти слова еще не имеют устоявшегося перевода и словарной фиксации. <...> Но когда эти слова пришли в Россию, произошла некоторая путаница с переводом. <...> Предназначен для корректного перевода смесевых цветов (Pantone) в рабочее пространство CMYK. <...> На данный момент эти слова еще не имеют устоявшегося перевода и словарной фиксации. <...> Но когда эти слова пришли в Россию, произошла некоторая путаница с переводом.
Предпросмотр: Организация и практика работы рекламного агентства.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
, среди которых проблемы социальные, юридические, этические, проблемы стандартизации протоколов и проблемы <...> , юридические, этические проблемы, проблемы стандартизации протоколов и проблемы безопасности, в соответствии <...> , такие как документ удостоверяющий личность (для иностранного супруга нужен нотариально заверенный перевод <...> местным нотариусом заявление на родном языке супруга-иностранца можно направить в Россию для последующего перевода <...> это сложный социально-экономический, политический процесс, который необходимо контролировать путём перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2023.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Роман-трилогия / Игнатий Гаврилов ; перевод с удмуртского С. <...> на индивидуальные учебные планы всех учащихся профильных классов, 80 % – перевод отдельных учащихся <...> Через пять лет, в 1975 году, вышел перевод с китайского (выполненный Н. Ц. <...> Без перевода Н. Ц. <...> Чтобы свеча не погасла : сборник эссе, интервью, стихотворений, переводов / Л. Н. Гумилев ; сост.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (73). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2012.pdf (0,6 Мб)
Автор: Каплунов Денис
М.: Манн, Иванов и Фербер
Если ваши коммерческие предложения не приносят желаемого результата, нужно сделать подход к его составлению более целенаправленным. Вам нужны просто читатели или довольные клиенты, готовые платить за ваш товар? Составленное по всем правилам коммерческое предложение способно увеличить объем продаж, количество клиентов и прибыль с одного покупателя. Для этого необходимо внимательно изучить эти правила и внедрить их в свой бизнес. И тогда слова «Мы сделаем пред-
ложение, от которого сложно отказаться» станут реальностью.
Эта книга будет полезна каждому, кто занимается продажами. Приемы, освещенные в ней, универсальны: их легко адаптировать к любому бизнесу, а также использовать для составления других продающих текстов.
Уберечь себя от возможных рисков (проблем и потери денег), связанных с некачественным переводом. 5. <...> Перевод мой, поэтому не судите строго. <...> Проблема (« избавит Вас от многочисленных проблем»). 2. Цена («Цена этого товара — »). 3. <...> Вероятная проблема — слабая посещаемость. <...> проблема уже решена.
Предпросмотр: Эффективное коммерческое предложение.pdf (0,5 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Традиционно изучение иностранного языка в неязыковом университете было сосредоточено на чтении, понимании и переводе <...> Потребность противостоять возрастающей нестабильности делает актуальным перевод данной концепции из области <...> Однако в большинстве случаев оно означает проблему. <...> А значит, родителю не требуется ходить в банк, заполнять квитанции, ждать перевода денег. <...> Рассмотрим эту проблему более внимательно.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2019.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
С переводом в 1923 г. детских учреждений на местный бюджет количество детдомов и детей в них стало резко <...> В 1902 г. в приложении к кугелевскому журналу «Театр и искусство» был опубликован русский перевод книги <...> Немвродов предупреждал в предисловии, что он не стремился к близости перевода к тексту подлинника, что <...> Примечательно, что имя героини «Елизавета» в переводе с древнееврейского означает «Божья клятва, обет <...> В переводе, конечно, не совсем точно, бедно, но примерно так народная мудрость гласит: “Не выбрасывай
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (74). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2012.pdf (1,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Важно подчеркнуть роль идентификационного критерия, перевода в состояние «мы». <...> отечественная система раз за разом попадает в кризисную ситуацию, выходом из которых оказывается ее перевод <...> Именно таким переводом системы в «аварийный» режим Прохоров склонен объяснять крупные успехи как досоветской <...> Следующий паттерн молодежного массового коллективного поведения является так называемый перфоманс, что в переводе <...> отчуждении исключительного права, прежний правообладатель имеет право потребовать в судебном порядке перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2019.pdf (0,5 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
Другая проблема два нынешних члена Комиссии Паулу Пинейру и Карен Конинг Абузейд проявили большую осторожность <...> отношении страной, Финляндия будет действовать конструктивно и беспристрастно в решении актуальных проблем <...> Эта работа значительно осложняется финансовыми проблемами западных стран, в результате которых доля военных <...> Это дает аппарату способность взлетать и приземляться как вертолет и летать как самолет за счет перевода <...> Его аналитики считают, что «новый супертанкер позволит частично решить проблему вывоза иранской нефти
Предпросмотр: Международная экспресс-информация №1 01.10.2012 0.pdf (0,3 Мб)
Автор: Измайлова М. А.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебнике обобщен теоретический, методологический и практический материал, связанный с анализом многочисленных и разнообразных проблем в области психологии рекламной деятельности. Раскрыты проблемы психологической эффективности рекламы, механизмы психологического воздействия рекламы на потребителя, психологические аспекты принятия решений и общепсихологические модели в рекламе, систематизированы современные психотехнологии рекламной деятельности, затронуты вопросы психологии творчества в рекламе и многое другое.
Для перевода непроизвольного внимания в произвольное используются следующие рекламные приемы: — привлечение <...> Перечислите рекламные приемы перевода непроизвольного внимания в произвольное. 10. <...> “У вас проблемы со свежестью дыхания? У вас изAза этого проблемы общения? <...> Наконец, есть и еще очень действенный способ психологической аргументации в рекламе — “ad populum” (в переводе <...> Тысячи других проблем...
Предпросмотр: Психология рекламной деятельности.pdf (0,1 Мб)
Автор: Васерчук Ю. А.
М.: Московский государственный университет печати
Учебное пособие освещает широкий круг вопросов, связанных
с разработкой и технологиями производства рекламы в периодических печатных изданиях. Издание предоставляет студентам богатую теоретическую базу по законам художественной композиции рекламных полос, знакомит с визуальными возможностями типографики, колористики и прочих инструментов графического дизайна, дает представление о технологиях печати в прессе. Учебное пособие содержит целый спектр практических рекомендаций по разработке и дизайну рекламы в периодических изданиях.
Для рекламы денежных переводов Western Union на первой полосе изобразили мужчину, держащего в руке банкноту <...> Реклама денежных переводов Western Union Спонсор автогонок — нефтяная кампания BR Petrobras превратила <...> К дефекту растискивания присовокупится проблема несовмещения. <...> От каких проблем он может избавить и к каким привести? <...> Необходимым условием перевода материала из памяти сенсорной в П. к. считается обращение на него внимания
Предпросмотр: Реклама в периодических печатных изданиях.pdf (0,3 Мб)
Автор: Горкина М. Б.
М.: Альпина Бизнес Букс
В книге рассказывается о том, как сделать карьеру в бизнес-PR. Приведенные в ней рекомендации подскажут и новичку, и опытному менеджеру по связям с общественностью, какие шаги он может предпринять для дальнейшего продвижения в профессии. Кроме того, это отличное практическое пособие для всех, кто занимается PR: из глав, посвященных советам по ремеслу, читатель узнает, как наладить взаимодействие со СМИ, провести пресс-конференцию, семинар, организовать выпуск корпоративного издания и т.д.
Бэкграундер (дословный перевод «фоновик») содержит информацию о «фоне», который окружает событие. <...> Можно выделить несколько групп подготовленных публикаций: Case study — в русском переводе поучительный <...> Журналистам не интересен дословный перевод международных релизов. <...> информационные пакеты и дополнительную информацию, а при необходимости — оборудование для синхронного перевода <...> В чем здесь проблема?
Предпросмотр: Пять шагов от менеджера до PR-директора.pdf (0,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Проблема характерна для всех районов и г. о. <...> В результате переговоров компании подписали меморандум, предусматривающий развитие технологий перевода <...> Рассмотрим эти проблемы более подробно. 1. <...> Туризм в российской Арктике: проблемы и возможности развития // Современные проблемы сервиса и туризма <...> деланного, искусственного, придуманного Ломоносовым словосочетания “северное сияние” — буквального перевода
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №1 2022.pdf (1,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Грамматический очерк, тексты, переводы и словарь», где приводятся такие общие алтайские и башкирские <...> Грамматический очерк, тексты, переводы и словарь. – М. : Наука, 1972. – 283 с. 3. Востров В. <...> Выполнение последовательных переводов текстов, отобранных в соответствии с выделенными нами критериями <...> , необходимо для более глубокого изучения материала, текущего и итогового контроля навыков перевода. <...> Название вебинар произошло от английских слов web (сеть, паутина) и seminar (семинар), что в переводе
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 (91) 2016.pdf (0,8 Мб)
Автор: Шарков Ф. И.
М.: Проспект
Настоящее учебное пособие является первым систематизированным комплексным изложением вопросов правового обеспечения профессиональной коммуникационной деятельности. Все эти специалисты обязаны знать правовые основы профессиональной деятельности в смежных отраслях знаний. В книге рассматриваются не только теоретические, но и практические вопросы правового регулирования коммуникационной деятельности, организации и функционирования средств массовой информации; рекламных, информационных и PR-организаций и служб; конструирования отношений между владельцем, учредителем, с одной стороны, и редакцией СМИ, рекламными, информационными, PR-службами — с другой. Законодательство приведено по состоянию на апрель 2015 г.
общественностью, следует более подробно остановиться на самом термине «паблик рилейшнз», так как в переводе <...> регулирования профессиональной деятельности в сфере публичных отношений, насколько можно судить по их переводам <...> Европы и другие Государстваучастники Европейской культурной конвенции в Страсбурге приняли 1 Официальный перевод <...> социальных коммуникаций, по которому будут осуществляться подавляющее число розничных торговых операций, перевод <...> — подготовка перед событием; 2) После-спин — наведение блеска на событие; 3) Торнадо-спин — попытка перевода
Предпросмотр: Правовые основы коммуникации в рекламе, связях с общественностью, журналистике. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Необходимо признать наличие серьезных проблем с обеспечением школ педагогическими работниками, проблема <...> образования будет организовано аналогично приему безналичных денежных средств в настоящее время – путем перевода <...> При этом нужно учитывать, что в соответствии с утвержденными тарифами [7] за перевод цифровых рублей <...> в пользу юридических лиц (операция C2B) так же может взиматься комиссия в размере до 0,3 % от суммы перевода <...> числе с территорий иных государств, а также использовать новые и нерегулируемые инструменты сбора и перевода
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Для прикладных наук методологически важно определить способ перевода отдельных философских конструкций <...> Ещѐ одна проблема. <...> Основной проблемой постмодернизма оказывается проблема языка, текста, вне которых невозможно понять существующую <...> У нас перевод часов не прихоть, летчикам от начальства было строго указано работать только в светлое <...> Но главная проблема – кадровая.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №1 (01) 2011.pdf (1,2 Мб)
Издательство Дальневосточного Федерального университета
В сборнике представлены стенограммы выступлений участников Первого
Дальневосточного МедиаСаммита, который прошел 3-4 июня 2014 года во
Владивостоке, презентации и фотоматериалы. В издании освещены вопросы, касающиеся перспектив развития региональной журналистики, внедрения инноваций в сфере массмедиа, выстраивания диалога между СМИ, властью и бизнесом, влияния на коммуникационный процесс социальных сетей, норм журналистской этики и перспектив коммуникационного сообщества.
Проблем у журналистики много. И первая – это проблема информации или интерпретации. <...> И это неизбежно, поскольку интерпретация (interpretatio) в переводе с латинского обозначает посредничество <...> После 20 года эта участь ожидает и журналистику, потому что программы перевода речи в текст и программы <...> Очень многие стали говорить о переводе ежедневных газет на еженедельники, потому что многие газеты, которые <...> Однако у нас есть и проблемы.
Предпросмотр: I Дальневосточный медиасаммит. Итоги .pdf (2,7 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
СТРОИТЕЛЬСТВО, НАУКА И КУЛЬТУРА РОССИИ И СТРАН СОДРУЖЕСТВА ИНФОРМАЦИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ ИТАР-ТАСС О ПРОБЛЕМАХ <...> направил «технических консультантов» для помощи украинским финансовым властям в решении безотлагательных проблем <...> Российская программа «включает в себя проведение многочисленных мероприятий в сферах преподавания языка, перевода <...> «Нужно вести диалог, сохраняя решительную позицию по отдельным проблемам, в данном случае, по Украине <...> ФРГ и Франция будут добиваться решения экономических проблем Украины БЕРЛИН.
Предпросмотр: Мир и мы №59 2014.pdf (0,6 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Права коренных народов российской Арктики: проблемы и решения ZHURAVEL V.P. <...> Договор аренды заключается на 10 лет, но в случае получе5 Дословный перевод названия органа Department <...> Назревшие проблемы оленеводства. <...> Проблема алкоголизма в среде коренных малочисленных народов севера // Современные проблемы науки и образования <...> Социология социального пространства / Пер. с франц.; отв. ред. перевода Н.А. Шматко.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 1 2018.pdf (0,5 Мб)
Автор: Голова А. Г.
М.: ИТК "Дашков и К"
Учебник посвящен вопросам управления продажами с учетом процессов глобализации и информатизации общества, технических инноваций, а также изменения покупательского поведения и мотивации потребителей. Систематизированы многочисленные данные, опубликованные в современной деловой прессе, рассмотрены основные принципы и методы маркетинговых коммуникаций, различные виды розничных продаж, определены приоритеты в развитии розничных торговых сетей. Активно внедряется современная деловая лексика с учетом новых терминов и инноваций.
Так, в Англо-русском социологическом словаре дается следующий перевод данного слова: “1) управление, <...> Для иностранцев на картах метрополитена дан следующий перевод: “Rapid transit system of Moscow”. Ч. <...> При заказе и оплате товаров в местных почтовых отделениях возникает проблема перевода платежей. <...> Для иностранцев на картах метрополитена дан следующий перевод: “Rapid transit system of Moscow”. Ч. <...> При заказе и оплате товаров в местных почтовых отделениях возникает проблема перевода платежей.
Предпросмотр: Управление продажами.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Система включает модули для 44-ФЗ, 223-ФЗ и портал поставщиков, обеспечивая электронный документооборот и перевод <...> Процесс цифровой трансформации государственного управления применительно к здравоохранению предполагает перевод <...> Огромное количество граждан не получили уведомление о необходимости написать соответствующее заявление для перевода <...> Первый этап – это трансформация банковского бизнеса, перевод традиционных сервисов и услуг в цифровую <...> в цифровую трансформацию и создания системы дистанционного обслуживания клиентов стал стремительный перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Перевод с арабского и комментарий М.-Н.О. Османова. М. ; СПб., 2008. 6. Мусаев С.А. <...> Основной проблемой технологизации кадровой работы в настоящее время можно считать перевод вненормативных <...> Леппер; перевод с польск. И.Д. Рудинского. М. : Горячая линия. Телеком, 2011. 3. Дадян Э.Г. <...> Лексико-семантические проблемы перевода / Э.Г. Рябцева, Л.И. Сидорова. Краснодар, 1997. 8. <...> Лингвистические проблемы перевода. М., 1981. С. 54–62. 9. Телия В.Н.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 Часть 1, 2 2015.pdf (0,9 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 Часть 1, 2 2015 (1).pdf (1,0 Мб)
Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации,
способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга.
Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга,
методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований:
их цели, возможности, результаты.
обеспечение, стипендии и иные виды материальной поддержки, платные ОУ и вакантные места для приема или перевода <...> Семеновская, 38; почетный член Гильдии маркетологов, эксперт АКАР shevm74@mail.ru Автор рассматривает проблему <...> ВЕБАНАЛИТИКА Занимаясь проблемами продви жения сайта в Интернет, необхо димо регулярно проводить его <...> Для Rxбрендов взаи модействие с потребителями строится в первую очередь за счет актуализации проблемы <...> Однако, с учетом значитель ной диверсификации digitalинст рументов, все более актуальной становится проблема
Предпросмотр: Практический маркетинг №1 2018.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кен Сигалл
М.: Манн, Иванов и Фербер
Эта книга складывалась десятилетие, которое автор потратил на тщательный анализ и изучение компании Apple, работая со Стивом Джобсом. Помимо NeXT и Apple Кен Сигал работал с Intel, Dell и IBM в области маркетинга. Автор рассказывает, как придумывались потрясающие рекламные акции, создавались и продвигались бренды, рождались названия революционных устройств.
ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Кен Сигал Безумно просто Вдохновляющие примеры Apple Перевод <...> ООО «Издательство “АСТ”», ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2013 © ООО «Издательство “Наше слово”», перевод <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Посох Простоты 11 Перевод: Стив забраковал <...> Команде Майка поручили создать простой способ перевода домашнего видео на DVD — программное приложение <...> Журнальный вкладыш атаковал проблему в лоб.
Предпросмотр: Безумно просто.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Священные Писания, переведенные на чувашский язык достаточно поздно (полный перевод Библии на чувашский <...> Калька в переводе с французского языка означает снимок, копия. <...> Такие переводы-заимствования подвергаются процессу освоения заимствующим языком. В 20-е гг. <...> Слово «проект» в переводе с латинского языка означает «брошенный вперед». <...> «Метод проектов» в переводе с греческого языка означает «путь исследования» [9]. По мнению Н. Ю.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2018.pdf (0,6 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
собственником в принадлежащем ему жилом помещении предприятий, учреждений, организаций допускается только после перевода <...> В ходе ее ставятся новые задачи и решаются новые проблемы. <...> повышение эффективности многофункциональных центров, которые будут работать по типу «одного окна»; − перевод <...> Финансовое право России: актуальные проблемы / под ред. А. А. <...> , к примеру, проблему неполной занятости1.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2014.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Иначе регионализация способствует переводу образования в режим развития самого человека и социокультурной <...> Егоровым зарегистрировано 113 текстов) и в переводе на русский. <...> Благодаря опубликованным переводам на немецкий язык, передачам радиостанции «Немецкая волна» творчество <...> Приведем пример перевода текста на русский язык: «Что же является для человека самым большим несчастьем <...> В переводе на русский язык эти названия звучат как „стройная женщина‟, „златовласая женщина‟, „белая
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2(94) 2017.pdf (0,5 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
В этом смысле разумнее было бы использовать этот термин без перевода, что, собственно, и происходит сейчас <...> Мы полагаем, что решение этой проблемы как проблемы психосоциальной лежит в изучении включенности человека <...> эускера в региональной полиции; 1 Constituciуn Española. – Madrid: Сivitas Ediciones, 2002. – P. 47–48 (перевод <...> Региональное правительство Страны Басков прилагает большие усилия для перевода на баскский язык официального <...> Проблема понимания кризиса семьи / Ю. В.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2010.pdf (2,6 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
ЛИДЕРЫ ЕС О ПРОБЛЕМАХ СОГЛАСОВАНИЯ 7-ЛЕТНЕГО БЮДЖЕТНОГО ПЛАНА БРЮССЕЛЬ, 23 ноября. /ИТАР-ТАСС/. <...> За счет перевода двух своих винтовых двигателей в горизонтальную плоскость конвертоплан может взлетать
Предпросмотр: Международная экспресс-информация №39 23.11.2012 0.pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
населения, с другой, это ведет к негативным социально-экономическим последствиям, так как денежные переводы <...> Неоспоримое преимущество данных платежных средств заключается в скорости их перевода, а, соответственно <...> Перевод аббревиатуры дословно звучит как Онлайн разрешение споров в области энергетики (Solution en Ligne <...> Ситуация тотального перевода в формат цифрового общения современных каналов коммуникации с участием молодежи <...> То, что каждому из этих терминов законодатель придавал определенное значение, свидетельствует их перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2021.pdf (0,8 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
законченным циклом: производством, переработкой и торговлей, в том числе пантоведческих хозяйств; по переводу <...> на этом фоне социально-экономическое развитие хозяйств на местах пытались усилить такими мерами, как перевод <...> Проблемы реновации 1. <...> Рокича, данные ценности указывались в формулировках, представляющих собой прямой перевод с английского <...> смысловую единицу, в которой «происходит конвертация информации в смыслы (конструирование знания), перевод
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 33 (4-2018) 2018.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бобров Александр
М.: Директ-Медиа
Все профессиональные курсы журналистики так или иначе обращаются к истории и генезису журналистского творчества, к осмыслению новых требований к меняющейся специальности, но в то же время остаются многие незыблемые требования и постулаты, на которых держится эта профессия. Вступить на стезю журналистики сегодня, в век информационных технологий, кажется, гораздо проще, чем во времена господства традиционных, вековых СМИ. В эпоху новых медиа, по сути, каждый грамотный человек с гаджетом — пользователь Интернета, выступает в строгом смысле журналистом начального этапа, публикуя заметки, сообщения, фоторепортажи, видеорепортажи. На каком уровне? — главный вопрос. О стремлении постигнуть азы и тонкости профессии говорят растущие конкурсы на факультеты журналистики. Там начинается профессиональное обучение — первый предмет так и называется: «Журналистика. Введение в специальность». Пособие подготовлено в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Автор пособия Александр Бобров — писатель и преподаватель, профессор кафедры журналистики МосГУ, автор пособий «Путь к профессионализму», «Азы и тонкости журналистики», «Мастерство сценариста и телепублициста» и многих других — написал конспект занимательных лекций по первому профессиональному курсу, которые будут интересны и студенту, и широкому читателю — пользователю Интернета, пробующего силы в журналистике.
Красивое слово Nexta на самом деле имеет белорусский корень и происходит от «Нехта» — в переводе на русский <...> Что дают эти издания, кроме разбазаривания средств и перевода бумаги, на которую уходит многострадальный <...> , такие как проблемы экологии, экономики и т. д. <...> использовать вывески «хот-дог», и забегаловок поубавилось: кто хочет идти под вывеску с неаппетитным переводом <...> Раненый Паскевич сказал: Du moins j'ai fait mon devoir (перевод с фр.
Предпросмотр: Журналистика. Введение в специальность. Новые и вековые медиа учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Жилавская И. В.
М.: РИЦ МГГУ им. М. А. Шолохова
В монографии концентрированно дается представление об одном из наиболее актуальных направлений медиаисследований — медиаобразовании молодого поколения. Проблематика данного направления противоречива и изменчива, как изменчив сам объект исследования. Сформировавшиеся в последние годы подходы и концепции в области медиаобразования сегодня в значительной мере не соответствуют современным реалиям. По многим аспектам медиаобразования автор дает свое видение проблем и задач, стоящих перед специалистами, которые занимаются медиаобразованием подростков и молодежи.
В этот период по инициативе Агентства был осуществлен перевод первого в России зарубежного издания по <...> В связи с этим следует отметить еще один аспект трудностей перевода и особенностей национальной коммуникационной <...> В частности, • проблема доступа к социально значимой информации в условиях школы; • проблема кадрового <...> Второй не менее острой проблемой дальнейшего развития медиаобразования в школе представляется проблема <...> Шолохова не решает проблемы.
Предпросмотр: Медиаобразование молодежи монография.pdf (0,7 Мб)
Автор: Сенаторов Артем А.
М.: Альпина Паблишер
Instagram, появившись в октябре 2010 года, за 5 лет обрел миллионы поклонников во всем мире. Идеальный инструмент для самовыражения, Instagram не только позволяет пользователям поведать миру о своих достижениях, но и может стать отличной площадкой для старта или продвижения бизнеса. Существует великое множество способов заработать в этой социальной сети. О лучших из них очень детально, максимально доступно и с наглядными примерами рассказывает на страницах этой книги SMM-гуру, журналист и писатель Артем А. Сенаторов.
Создайте свой кошелек в каждой из систем и при необходимости перевода средств переводите из салона связи <...> Для многих это, на первый взгляд, и не проблема вовсе. <...> Но теперь проблема решена. Разобраться в интерфейсе проблемы не составит — он интуитивно понятный. <...> Эту проблему можно решить, приобретя PRO-версию. <...> В некоторых ситуациях отсутствие поддержки русской раскладки вовсе и не проблема.
Предпросмотр: Бизнес в Instagram От регистрации до первых денег .pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
отождествлять диджитализацию образовательных систем с простым процессом оцифровки обучающих материалов – переводом <...> концепции и формата функционирования социально-экономических систем всех уровней, посредством оцифровки – перевода <...> Для нас важно понять, насколько реален сам перевод социального протеста части граждан РФ (граждане которые <...> Так как платежи B2B редко отправляются прямым банковским переводом от одной компании к другой, средства <...> STP-технологии позволяют осуществлять электронные переводы полностью автоматизировано, т.е. без ручного
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2021.pdf (0,5 Мб)
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебнике рассказывается об истории развития, видах, роли рекламы в современной экономике, о содержании основных этапов рекламного планирования, об особенностях каналов распространения рекламной информации, о том, как выбрать целевую аудиторию, сформулировать цели и задачи рекламной стратегии и тактики, а также сформировать эффективную рекламную cтратегию. Отдельные разделы посвящены современным и наиболее
перспективным направлениям рекламной деятельности, современным рекламным технологиям, маркетингу рекламного агентства.
Буквальный перевод рекламы на иностранные языки очень редко бывает эффективным. <...> Социальная реклама Отечественный термин “социальная реклама” является дословным переводом с английского <...> Осборном — Brain Storming, допускает несколько вариантов перевода. <...> Распространены также варианты перевода: 1 Параграф цитируется с исправлениями и дополнениями по Антипов <...> Чтобы лучше понять суть предложенного Осборном метода, приведем несколько близких переводов.
Предпросмотр: Основы рекламы.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
(Подстрочный перевод наш). <...> (Подстрочный перевод наш). <...> Джойса «Улисс» и его переводов на русский и немецкий языки): дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.19. <...> [Перевод под редакцией И.А. Кашкина]. М. : Рандеву-АМ, 1999 17. Гуро Е. Небесные верблюжата. <...> Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на английский язык») : автореф. дисc. … канд. филол. наук
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2015.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
И он обратился к проблеме смысла жизни. <...> Решение важнейших социальных проблем российского общества, в том числе проблемы формирования межэтнического <...> Такие платежи перенимают многие преимущества сети: скорость перевода, отсутствие необходимости посещения <...> для предоплаченной карты характерно предварительное предоставление денежных средств для последующего перевода <...> относит электронные деньги к праву требования владельца электронных денег к их эмитенту (оператору по переводу
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2019.pdf (0,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
«Открытый блокчейн» (в переводе на англ. <...> «Закрытый блокчейн» (в переводе на англ. <...> «Блокчейн-консорциум платформа» (в переводе на англ. <...> «Эксклюзивный блокчейн» (в переводе на англ. <...> Избранные фрагменты в переводе и с примечаниями И.С. Перетерского. М. : Наука,1984. 2.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №9 2021.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Работа с текстом сводится в основном к его переводу на русский язык и ответам на вопросы. <...> Дети не могли длительно сосредотачиваться на чтении и переводе текста. <...> В русском переводе с параллельными местами. – Минск : Корпорация «ПИКОРП», 1994. 2. Даль, В. И. <...> На этом этапе происходит перевод цели воспитания в цель деятельности учащихся. <...> (Перевод автора) Пробелам родственно то, что составляет иронический подтекст.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 (67). Том 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2010.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ежова Е. Н.
изд-во СКФУ
В монографии рассматривается феномен рекламного текста как одного из источников формирования картины современного мира человека, системы его ценностных установок, стереотипов поведения. Механизмы такого воздействия заложены в целом комплексе семиотических средств в структуре креолизованного рекламного текста, прежде всего вербальных, визуальных, акустических.
Невозможность адекватного перевода информации на язык медианосителей, а также субъективность ее восприятия <...> Установлено также, что перевод иностранного слова в слогане не имеет определяющего значения, так как <...> Кожанова считает, что определение слогана как средства расширенного смыслового «перевода» заимствованных <...> В буквальном переводе с английского языка бренд (brand) означает: а) головешка, клеймо, фабричная марка <...> Infinity в переводе с Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 139 ГЛАВА 4 Ежова Е.
Предпросмотр: Лингвистика рекламного текста.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
(Здесь и далее подстрочный перевод автора статьи Н. О.). <...> Шерали останавливается и на проблемах перевода и изда ния произведений русских поэтов В. <...> Шерали также осмысляет вопросы литературных взаимосвязей и перевода. <...> (Перевод Л. Симоновой.) <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2020.pdf (1,6 Мб)
Автор: Шарков Ф. И.
М.: ИТК "Дашков и К"
В книге сделана попытка систематизировать все основные структурные составляющие нематериального актива организации путем введения в оборот понятия «гудвилл» в его расширительном использовании. Стиль, паблисити, репутация, имидж и бренд организации рассматриваются как константы гудвилла.
примером оценки бренда по затратной методике может служить метод, в основе которого лежит суммиро1 Перевод <...> Таким образом, 1 Перевод П. А. Соколова. <...> Практически все варианты перевода (“формирование влечения к определенной марке у покупателя”, “обеспечение <...> Может быть, проблема именно в этом? <...> Исследование проблем корпоративного имиджа.
Предпросмотр: Константы гудвилла стиль, паблисити, репутация, имидж и бренд фирмы.pdf (0,1 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Проблемы рационального островопользования в Арктике Inieva N.S. <...> В тоже время важнейшей социальноэконо мической задачей было объявлено завершение перевода кочевого населения <...> Населе ние ощутило внимание к себе и к своим проблемам. <...> Здесь и далее перевод с англ. оригинала текста по версии официального сайта РКФ: Стандарты породы собак <...> Актуальные проблемы геобо таники.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №3 (16) 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Ильяхов Максим
М.: Альпина Паблишер
«Пиши, сокращай» — книга о создании текста для всех, кто пишет по работе, неважно, работает ли человек профессиональным автором или текст — его дополнительная задача. Сотрудникам предприятий советы из книги помогут четко доносить пользу своих продуктов до потенциальных клиентов, договариваться с коллегами, руководителями, знакомыми. Журналистам — создавать интересные статьи и публикации в соцсетях. Авторы на примерах рассказывают, в каком порядке подавать информацию, без каких слов текст станет более ясным, как убедить читателя дочитать до конца и всегда ли это нужно. Материал «Пиши, сокращай» подан так, чтобы читателям легко было его охватить и применить на практике: кому-то понадобятся простые приемы редактуры на уровне слов, а кто-то углубится в тему отношений с читателями. И каждый найдет в книге полезное для себя.
Сотрудник банка пояснил, что вернуть перевод противоречит правилам. <...> В банке отказались возвращать перевод. <...> В таких ситуациях говорят, что нужен «перевод с бюрократического на человеческий». <...> собрать стеллаж из «Икеи» в любой стране мира (ведь вдобавок иллюстрированные инструкции не нуждаются в переводе <...> реклама 20,9 млн подписано Рост рентабельности Рентабельность проектной работы выросла на 2 п. п. за счет перевода
Предпросмотр: Пиши, сокращай 2025. Как создавать сильный текст.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мандель Б. Р.
М.: Директ-Медиа
Пособие представляет собой уникальный курс, включающий в себя не только основные сведения по названной дисциплине, но и достаточно обширный и современный исторический материал. Учебное пособие создано на основе разработанных программ по психологии в соответствии с Федеральным Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования. Материалы пособия собраны в 20 глав и созданы на основе современных сведений по общей психологии, рекламному делу и менеджменту. Каждая глава завершается списком слов и понятий для запоминания и повторения, а после глав идут вопросы и задания по ним. Кроме того, пособие содержит значительное число ссылок и пояснений, содержащих сведения об упоминаемых авторах, и толкование всех терминов и понятий. Учебное пособие содержит также список дополнительной литературы, примерный список вопросов для самоподготовки к экзаменам и зачетам, примерную тематику вопросов и заданий для самостоятельной работы. Книга будет полезна и интересна не только студентам, педагогам, журналистам, специалистам в области PR, но и всем, интересующимся психологией рекламы как составной и в то же время особой частью психологии.
новым; сюда же относятся рекламы о распродаже по случаю смерти владельца, отъезда его, пожара магазина, перевода <...> Обратный процесс – это перевод аналоговой информации в знаковую. <...> Эта тенденция связана с переводом информации из кратковременной памяти в долговременную. 4. <...> Таким образом, проблема психологических воздействий в рекламе тесно связана с проблемой выбора. <...> Эта проблема является одной из наиболее важных теоретических проблем современной психологии рекламной
Предпросмотр: Психология рекламы иллюстрированное учебное пособие для студентов высших учебных заведений (бакалавриат, магистратура).pdf (0,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
котором ДГ СК МВД Российской Федерации была поставлена задача о разработке до 23.03.2020 г. системы перевода <...> Разъяснений из ДГ СК МВД Российской Федерации по переводу с очной формы обучения на дистанционную в этот <...> Практическая реализация перевода сформировала свой алгоритм действий, разработанный руководством и сотрудниками <...> Точный перевод такого выражение даст лишь понимание его в виде буквенного выражения, однако не всегда <...> тенденцией рынка услуг ОТТ; – рост популярности видео и просмотров с мобильных телефонов; – массовый перевод
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №4 2021.pdf (0,7 Мб)