Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615080)
Контекстум
  Расширенный поиск
659

Реклама. Информационная работа. Связи с общественностью


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2044 (3,88 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№4 [Философия социальных коммуникаций, 2019]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Проблемы. Перспективы: Материалы областного форума. <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К. <...> Юридическая техника: проблемы теории и методологии / М. Л. Давыдова. – Волгоград, 2009. <...> Арнаутов // Актуальные проблемы российского права. – 2019. – № 5 (102). – С. 137–143. 3. <...> Актуальные проблемы права собственности / Е. А.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2019.pdf (0,7 Мб)
252

Журналистика: сборник учебных программ. Часть 4

[Б.и.]

Профили подготовки «Телевидение и радиовещание», «Международная журналистика», «Спортивная журналистика», «Музыкальная журналистика», «Журналистика в социально-культурной сфере», «Литературно-художественная критика»

Контент-анализ как метод перевода массовой текстовой информации в количественные показатели. <...> Основные проблемы во взаимоотношениях пресс-службы и СМИ. 23. <...> Проблемы переименований. Раздел 3. Речевое общение и культура речи 3.1. <...> Проблема культурно речевого вкуса. <...> Проблема формирования «языковой личности». Раздел 4.

Предпросмотр: Журналистика. Сборник учебных программ. Часть 4.pdf (0,8 Мб)
253

Деловое общение учеб. пособие

Автор: Чудинов Анатолий Прокопьевич
М.: ФЛИНТА

Пособие содержит план лекций, а также комплекс заданий и упражнений по теории и практике делового общения. Включает материалы по деловой коммуникации в устной и письменной форме, в том числе по составлению и оформлению деловых документов, стилистике деловой речи, рекламной коммуникации, стратегии и тактике делового общения.

Межкультурная коммуникация: проблемы и перспективы. 6. <...> Лингвокультурологические проблемы перевода. 7. Социокультурная информативность текста. 8. <...> Актуальные проблемы лингводидактики. 10. Актуальные проблемы коммуникации «человек — компьютер». <...> Оцените качество перевода. Укажите ошибки в правописании. 5. <...> Наш «Миф» — это отечественное изобретение, а не перевод.

Предпросмотр: Деловое общение.pdf (0,1 Мб)
254

№4 (21) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2015]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Для этого необходимо разви вать на местах технологии перевода, являющегося наилучшим посредником между <...> тройных, образовательных курсов на родном языке, языках межнационального и международного общения, перевода <...> разнообразия, образования, перевода. 3. <...> Попытки реализовать программу перевода ненцев к оседлой жизни имела несколько положительных примеров, <...> За исключением этих нескольких примеров перевод ненцев на оседлость не удавал ся.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №4 (21) 2015.pdf (0,5 Мб)
255

СМИ приграничного региона: становление и особенности функционирования (на примере Дальневосточного федерального округа) диссертация на соискание ученой степени канд. филолог. наук. специальность 10.01.10 – журналистика

Автор: Чернышев Иван Евгеньевич
[Б.и.]

Выявлена система СМИ приграничного региона ДВ (Амурская область). Исследована журналистская деятельность в приграничном регионе с учетом российско-китайских отношений (на основе материалов разных лет печатных изданий, ТВ и РВ Приамурья). Рассмотрены особенности формирования и функционирования СМИ приграничного региона, тенденции их развития (в т.ч. в контексте взаимоотношений с КНР).

Недавним свидетельством этого явилась государственная программа первоочередного перевода его субъектов <...> Примечательно, что литературный перевод с китайского осуществлен в стилистике обличительных публикаций <...> На ее первой странице обычно размещались китайские переводы из «Правды», «Красной звезды». <...> Каждая сторона осуществляла перевод самостоятельно. Материалы выходили один раз в месяц. <...> обратится с якобы неожиданной просьбой по поводу чисто технической помощи (транспорт, сопровождение, перевод

Предпросмотр: СМИ приграничного региона становление и особенности функционирования (на примере Дальневосточного федерального округа) диссертация на соискание ученой степени канд. филолог. наук. специальность 10.01.10 – журналистика.pdf (0,4 Мб)
256

№11. Часть 1, 2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Их перевод выполнен Там Шек Вингом и Генри Шиу. <...> Во втором томе исследования Робертсона содержится перевод коренного текста «Dharmadharmatāvibhanga» в <...> В этот том вошли также перевод комментария Васубандху на текст «Dharmadharmatāvibhanga» и современный <...> Преимущества и недостатки перевода работ по охране труда на аутсорсинг Литература: 1. <...> Благопожелания и проклятия аварцев: тексты, переводы, комментарии. Махачкала, 2007. 100 с. 3.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014.pdf (1,0 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014 (1).pdf (1,0 Мб)
257

Журналистика в системе массовой коммуникации учеб. пособие

Автор: Доброзракова Г. А.
Изд-во ПГУТИ

Учебное пособие содержит конспекты лекций, а также контрольные вопросы и задания по разделам «Социально-политические реформы общества и возникновение журналистики», «Основные этапы развития журналистики в XX веке. Особенности журналистики XXI века», «Массовая информация и ее роль в современном мире», включенным в первую часть курса дисциплины «Теория и практика массовой информации».

Известия о сражениях, о взятии городов, появлении комет, приемах послов и т.п. в русском переводе заносились <...> Недоступные массам населения рукописные «Куранты», воспроизводившие переводы из иностранных газет, были <...> Хотя первым редактором «Ведомостей» был директор Печатного двора в Москве Федор Поликарпов, а после перевода <...> Миллер печатал газету на немецком языке, а с 1728 г. одновременно шли немецкий текст и рядом русский перевод <...> Карамзин-журналист // Проблемы журналистики. Вып. I. Л., 1973. С. 99.

Предпросмотр: Журналистика в системе массовой коммуникации Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
258

№1 (77). Часть 1. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2013]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Целью данного спецкурса являются перевод во внутренний план личности молодежи системы общечеловеческих <...> Для восприятия сокровенного и самобытного музыкально-хореографического образа перевода не требуется. <...> Как видно из представленных словоупотреблений, слово цесарь в переводах использовалось для обозначения <...> («На гумне», перевод В. Кострова) [2, 46]. Несомненно, солнце и хлеб в поэзии А. <...> Стихи, поэмы, переводы) / В. Митта. – Шупашкар : Чăваш кĕнеке издательстви, 2004. – 399 с. 11.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (77). Часть 1. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2013.pdf (0,5 Мб)
259

№4 [Практический маркетинг, 2007]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Перевод этой магистрали на тепловозную тягу в сочетании с необходимым ре монтом путей и стрелок может <...> Такие процессы ак туализируют перевод ряда ТЭЦ на уголь вместо мазута и газа. <...> Дополнительным преимуществом от возможного перевода локомотивной тяги с электричества на другие виды <...> Проблема качества и без опасности. <...> Проблема качества и безо пасности для здоровья чело века.

Предпросмотр: Практический маркетинг №4 2007.pdf (0,1 Мб)
260

№1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

ученика – авт.) по очереди и заставлял сперва прочесть вчерашний урок, потом сам читал новый урок с переводом <...> При осуществлении незаконных банковских операций по совершению банковских переводов, обналичивание денежных <...> кредитования под залог имущества, аренды; – заключение иных договоров на заведомо не выгонных условиях; – перевод <...> текстов законопроектов, и глубокие теоретические и практические исследования материалов юридического перевода <...> Она тесно связана с методологией и техникой перевода юридических текстов.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №1 2020.pdf (0,6 Мб)
261

№8 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2018]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

33,1 %); дизайн и мультимедиа (39,2 %); различная работа с текстами по их написанию, редактированию, переводу <...> молодежной субкультуры зашифрованы в виде некоей аббревиатуры (например, ТНС) либо слов, не имеющих перевода <...> административной системе; – внедрение в деятельность государственных структур принципов менеджмента, перевод <...> образом, можно говорить, что кредитная карта – это очень удобное средство для хранения, оплаты или перевода <...> прибегает к жестким мерам дисциплинарного воздействия, например, таким как водворение в штрафной изолятор, перевод

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №8 2018.pdf (0,6 Мб)
262

№10 [Практический маркетинг, 2004]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

умолчанию предполагается, что руковод ство предприятия должно быть в состоянии справиться с рыночными проблемами <...> Высокое значение качества персонала также подтверж 1 К их числу относятся проблема идентификации (факторы <...> Связанные с этим проблемы часто наблюдают ся, например, при взаимо действии исследователей рынка с <...> Следующий аргумент, обо сновывающий существова ние отношенческих проблем между «технарями» и «мар <...> Цены указаны с учетом доставки, за исключением почтового сбора за пересылку перевода наложенного платежа

Предпросмотр: Практический маркетинг №10 2004.pdf (0,2 Мб)
263

№10 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2016]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

, восстановления их жизненных сил и социального статуса, перевода их в социально-стабильные группы населения <...> обстоятельств (верность копий документов и выписок из них; подлинность подписи на документах верность перевода <...> При их реализации, например, при свидетельствовании верности перевода документов с одного языка на другой <...> Однако профилактический аспект охраны гражданских прав здесь очевиден: нотариально заверенный перевод <...> Стратегия (в переводе с греческого) – искусство ведения крупных операций, кампаний и войн, а в переносном

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2016.pdf (0,7 Мб)
264

№12(250) [Практический маркетинг, 2017]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Из них абсолютно у всех проблемы с мар кетингом (27 компаний), в боль шинстве случаев очагом проблемы <...> Проблемы в области продаж существуют у 15 компаний. <...> Основные проблемы в компаниях, работающих на B2B рынке в ЮФО Рис. 2. <...> клиентом банка, а также интеракции розничного блока банка с существующими по требителями с целью их перевода <...> Система информирования о потенциальных потребителях услуг приват банкинга и регламент по переводу потребителей

Предпросмотр: Практический маркетинг №12(250) 2017.pdf (0,2 Мб)
265

Конспект лекций по учебной дисциплине «Деловые коммуникации» для студентов специальности: 080500 «Бизнес-информатика»

Изд-во ПГУТИ

Конспект лекций по дисциплине «Деловые коммуникации» посвящен изучению теоретических основ деловой коммуникации, освоению коммуникативного категориального аппарата, общих закономерностей, сходств и различий видов, уровней, форм коммуникации, являющихся необходимым условием успешной деятельности современного специалиста, освоению практического приложения деловой коммуникации, ее взаимосвязи с жизненной средой и речевым поведением. Доступность и краткость изложения позволяют быстро и легко получить основные знания по предмету, подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.

Навыки слушания и управления беседой, перевода переговоров Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Сделайте проблемы собеседника частью общих проблем, активно помогайте в решении проблем, активизируйте <...> работы Перемены места работы происходят как в рамках организации – в результате повышения по службе или перевода <...> Иными словами, sms-ки меняют скелет человека как биологического вида. 7 В переводе с английского «много <...> Помните о том, что красочные выражения вашего языка не всегда в прямом переводе совпадают с иностранными

Предпросмотр: Деловые коммуникации Конспект лекций .pdf (0,5 Мб)
266

№7 [Практический маркетинг, 2005]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Проблемы экономической динамики. / Редкол. Л. И. <...> Продать просто товар становится все сложнее, люди хотят покупать не товары, а решение своих проблем. <...> Специалис ты из разных стран работают над одной проблемой, сидя каждый у себя дома. <...> В связи с особеннос тями перевода и разницей в стандартах оценки, в данных публикациях не конкретизи <...> Проблема Главная проблема для руко водства радиостанции — при влечение рекламодателей и размещение

Предпросмотр: Практический маркетинг №7 2005.pdf (0,2 Мб)
267

№12 [Практический маркетинг, 2008]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

что будет способствовать ро сту лояльности населения к НПФ, и создавать возможности более активного перевода <...> Голубкова, в которых довольно корректно, и в то же время основательно обосновывается, что проблема не <...> Другая проблема – превраще9 ние того или иного направления маркетинга, например, позицио9 нирования, <...> Главное, чтобы слоган помогал под новым углом взглянуть на любую из старых проблем – будь то гастрит, <...> Решение такого рода проблем вызывает необходи9 мость использования инстру9 ментария маркетинга.

Предпросмотр: Практический маркетинг №12 2008.pdf (0,1 Мб)
268

Основы рекламы : практикум. Направление подготовки 42.03.01 – Реклама и связи с общественностью. Профили подготовки: «Реклама в системе массовых коммуникаций», «PR в государственных и бизнес-структурах». Бакалавриат

изд-во СКФУ

Пособие представляет практикум, который составлен в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке бакалавра и включает задания для контроля владения компетенциями, вопросы для обсуждения, методические рекомендации к практическим занятиям и литературу. Пособие предназначено для бакалавров, обучающихся по направлению 42.03.01 – Реклама и связи с общественностью, а также для работников рекламно-информационных агентств и рекламных служб

В ней рекламируются: здоровый образ жизни, экологические проблемы и др. <...> В буквальном переводе с английского brand означает: а) клеймо, фабричная марка; б) выжигать, прижигать <...> решает рекламируемое изделие, решение проблемы или сравнение решения проблемы с помощью вашего товара <...> Проблема речевой компетенции в рекламном дискурсе. 10. <...> Проблема перевода рекламы. 12. Product Placement: сущность понятия, типология. 13.

Предпросмотр: Основы рекламы Практикум. Направление подготовки 42.03.01 – Реклама и связи с общественностью. Профили подготовки «Реклама в системе массовых коммуникаций», «PR в государственных и бизнес-структурах». Бакалавриат.pdf (0,5 Мб)
269

Имиджелогия и паблик рилейшенз в социокультурной сфере учеб. пособие

Автор: Лысикова О. В.
М.: ФЛИНТА

Пособие подготовлено в соответствии с разработанными на кафедре «Менеджмент туристического бизнеса» рабочими программами по имиджелогии и паблик рилейшнз. Обобщен теоретический, методологический и практический материал, ориентированный на применение в социокультурной сфере. Особое внимание уделяется формированию имиджа специалиста и организации (фирмы) на основе паблик рилейшнз, а также анализу современных технологий и инструментария. Рекомендованная литература, вопросы и задания, приведенные в конце глав, таблицы и рисунки позволят освоить предложенный учебный материал как на теоретическом, так и на практическом уровне.

Перевод как метод имиджелогии связан с помещением объекта в наиболее выгодное условие моделирования. <...> Составление плана действий по переводу модели в реальный имидж. <...> Как известно, в переводе с фран цузского «модель» означает образец, эталон, стан дарт для массового <...> Повторение служит ме ханизмом перевода знаний из кратковременной памяти в долговременную. <...> Очерчивание проблемы.

Предпросмотр: Имиджелогия и паблик рилейшенз в социокультурной сфере.pdf (0,2 Мб)
270

Я — копирайтер: Как зарабатывать с помощью текстов

Автор: Богданова Майя
М.: Альпина Паблишер

Если вы копирайтер или только хотите освоиться в профессии —эта книга для вас. Чтобы стать востребованным специалистом, к которому выстраивается очередь из заказчиков, недостаточно хорошо писать. Копирайтер умеет искать клиентов и находить с ними общий язык, быстро понимать задачу и ухватывать нужную тональность, выстраивать взаимоотношения так, чтобы заказчики оставались довольны работой и рекомендовали его своим друзьям и знакомым. А еще важно правильно организовать рабочий день, знать основы тайм-менеджмента, уметь работать с критикой и не сойти с ума от очередной правки. О том, как этому научиться, рассказывает в своей книге основатель «Школы контента» Майя Богданова, которая помогла многим больше зарабатывать в копирайтинге и делать это с удовольствием.

Платят за переводы? Значит, переводчик. Платят за мытье полов? Да ты уборщица!» <...> о том, что тебе вот уже несколько лет платят «за переводы», оказывается недостаточно. <...> Возможно, только копию договора с переводом на русский язык. <...> СТОРИТЕЛЛИНГ (storytelling) — в переводе с английского означает «рассказывание историй». <...> ТРАНСКРИБАЦИЯ — это перевод содержания аудио-, видеофайла в текстовый формат.

Предпросмотр: Я — копирайтер. Как зарабатывать с помощью текстов.pdf (0,1 Мб)
271

Реклама в туризме и гостеприимстве учеб. пособие

Автор: Кулагина Е. В.
Изд-во ОмГТУ

В пособии рассмотрено использование рекламных коммуникаций для продвижения туристских продуктов и гостиничных услуг.

перевода с помощью иероглифов, чтобы при этом сохранялось благозвучное название и концептуальная идея <...> Определение проблем, желаний и требований клиента. 3. <...> Какой вклад в решение проблемы внесет достижение цели? <...> О проблеме сегментации рынка заговорили примерно в 50-х годах ХХ в. <...> Туристский продукт Какие проблемы решает? Какие ценности дает потребителю?

Предпросмотр: Реклама в туризме и гостеприимстве учеб. пособие .pdf (0,2 Мб)
272

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2017]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

По данным фМРТ, при выполнении задачи перевода и задачи переключения с одного языка на другой наблюдаются <...> асимметрии разных структур мозга: например, при лексическом выборе активизируются оба полушария, при переводе <...> В английском переводе данной статьи применен термин presupposition» [8, с. 368]. <...> А., 2017 Энгель Елена Александровна – аспирант кафедры английской филологии и перевода Института филологии <...> Русским же свойственны «русизмы», т. е. буквальный перевод словосочетаний [8, с. 9].

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2017.pdf (0,9 Мб)
273

Антикризисное управление учеб. пособие

Автор: Фирсова А. А.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие соответствует требованиям государственного образовательного стандарта. Одно из его главных достоинств – системный взгляд на процессы антикризисного управления предприятием с позиций последних разработок и исследований в России и за рубежом. В книге рассматриваются методы прогнозирования банкротства, креативные антикризисные PR технологии, методы управления рисками и современные скоринговые методики, венчурное и проектное финансирование инноваций, зарубежный опыт и действия по выводу предприятий из кризиса. В учебном пособии используется современная терминология, важные аспекты курса систематизированы в схемы, теоретические материалы иллюстрированы фактическими данными и советами экспертов.

В переводе с греческого кризис означает решение, переломный момент. <...> Представляя управление предприятием как процесс целенаправленного перевода социально-экономической системы <...> активов; а также получение и выдачу займов (кредитов), поручительств и гарантий, уступку прав требования, перевод <...> оздоровления Отчуждение имущества должника Списание задолженности Передача кредитору имущества должника Перевод <...> Но в переводе с греческого «кризис» означает «решение», переломный момент!

Предпросмотр: Антикризизное управление.pdf (0,3 Мб)
274

Информационная война против Российской Федерации: институализация информационного противоборства в контексте реализации Стратегии национальной безопасности Российской Федерации. Материалы круглого стола

М.: Издательство "Научный эксперт"

Материалы круглого стола (30 ноября 2010 г.) посвящены различным аспектам информационных войн и информационной безопасности. Рассмотрены проблемы информационной войны против Российской Федерации, национальной безопасности, терроризма, роли СМИ в современном мире.

В этом смысле важно отметить одну значимую методологическую проблему, а именно то, что любая корневая <...> Очевидно, что необходимо решать это огромное количество проблем. <...> Это — необходимое условие перевода страны с режима инерционного (почти деградационного) пути на рельсы <...> Основная проблема — с чем входить в молодежную аудиторию? С какими аргументами? <...> В определенной степени круглый стол, посвященный одной из важнейших проблем современного мира — проблеме

Предпросмотр: Информационная война против Российской Федерации институализация информационного противоборства в контексте реализации Стратегии национальной безопасности Российской Федерации. Материалы круглого стола.pdf (0,3 Мб)
275

№4 [Философия социальных коммуникаций, 2017]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Вторая группа англицизмов – смысловая, происходит от автоматического перевода английских слов, например <...> Известна позиция Президента России по этой проблеме. <...> Проблемы политико-правового развития общества 7. <...> Проблемы политико-правового развития общества Библиографический список 1. <...> Проблемы развития методов оценки стоимости современных предприятий / Д. А.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2017.pdf (0,7 Мб)
276

№7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2020]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Для организации переводов на иностранные языки произведений, созданных на языках народов России, проектов <...> Целями предоставления субсидий являются организация переводов на иностранные языки произведений, включая <...> перевод произведений литературы на русский язык с последующим переводом на иностранные языки, и проектов <...> Неточный перевод указанного термина на русский язык привел к тому, что он практически не используется <...> Жюллио де ла Морандьер; Перевод с французского и вступительная статья д-ра юрид. наук Е.А. Флейшиц.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2020.pdf (0,6 Мб)
277

Тестовые задания по дисциплине «Туринформатика и рекламная деятельность»

М.: РГУФКСМиТ

Тестовые задания предназначены для бакалавров очно-заочной формы, обучающихся по направлению 49.03.03 «Рекреация и спортивно-оздоровительный туризм», профиль подготовки «Менеджмент рекреации и туризма». Содержится перечень тестовых заданий, рекомендации по оценке выполнения теста и список рекомендованной литературы.

фирмы, повышению ее престижа и репутации, известности и популярности; в) …цели в рекламе связаны с проблемами <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 21 Для данных тестов установлены следующие критерии перевода

Предпросмотр: Тестовые задания по дисциплине «Туринформатика и рекламная деятельность».pdf (0,2 Мб)
278

Связи с общественностью в органах власти учеб. пособие

Автор: Кургаева Ж. Ю.
КНИТУ

Рассмотрены проблемы, связанные с деятельностью специалистов и подразделений связей с общественностью в государственных структурах и российских компаниях.

Можно предложить следующие определения связей с общественностью в органах власти: – деятельность по переводу <...> Кодирование – это процесс перевода неких идей и смыслов, которые возникли в голове у источника информации <...> Если решить проблему с переводом с языка на язык, то появляется глобальная публика с глобальным общественным <...> склоняет чиновника или депутата к выбору именно того решения, в котором заинтересованы стейкхолдеры (в переводе <...> Четвертая проблема – голоса женщин.

Предпросмотр: Связи с общественностью в органах власти учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
279

Специфика современного медийного словотворчества учеб. пособие

Автор: Рацибурская Лариса Викторовна
М.: ФЛИНТА

В учебном пособии характеризуются основные тенденции в современном русском словообразовании, которые находят отражение в медийном словотворчестве начала XXI в. (тенденции к интернационализации и демократизации), описываются механизмы экспрессивизации медийного текста в рамках словотворчества журналистов, характеризуются словообразовательные средства создания экспрессивности, языковой игры, оценочности, включая речевую агрессию, в заголовках и текстах современных российских СМИ. Пособие содержит обширный иллюстративный материал из медийных источников последних лет; включает вопросы и задания к каждой главе.

«Фрик» в переводе с жаргонного английского — «сумасшедший», «бешеный», «нелепо одетый». <...> Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 172 с. 9. <...> проблемы культуры речи. — М.: Наука, 1970. — С. 243— 276. 48. <...> «Фрик» в переводе с жаргонного английского — «сумасшедший», «бешеный», «нелепо одетый». <...> Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. — 172 с. 9.

Предпросмотр: Специфика современного медийного словотворчества.pdf (0,4 Мб)
280

Имиджелогия: стратегии и тактики имиджевой коммуникации учеб. пособие

Автор: Беленко В. Е.
Изд-во НГТУ

В данном учебном пособии рассматриваются основные вопросы имиджелогии: составляющие имиджевой коммуникации, ее характеристики и типология; разработка стратегии и выбор тактики в формировании имиджа. Теоретический материал, содержащийся в пособии, обогащен многочисленными примерами из практики.

Истоки, проблемы и категории прагматики / Н.Д. Арутюнова, Е.В. <...> «Символизация»: перевод выбранных характеристик в разные знаковые контексты (визуальный, вербальный, <...> Перевод. <...> С акцентом на «визуальное», что является прямым производным от перевода «имиджа» как «образа». <...> Отношение к основным местным проблемам. 5.

Предпросмотр: Имиджелогия. Стратегии и тактики имиджевой коммуникации.pdf (0,5 Мб)
281

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

всей системы воспитательной работы с личным составом органов внутренних дел Российской Федерации и ее переводу <...> Часть 2 статьи 1 закрепляет, что это «комплекс мероприятий по переводу экономики страны на работу в условиях <...> системе» электронное средство платежа – это средство и (или) способ, позволяющие клиенту оператора по переводу <...> денежных средств составлять, удостоверять и передавать распоряжения в целях осуществления перевода денежных <...> Заведомо ложный донос и заведомо ложные показание, заключение эксперта, специалиста или неправильный перевод

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2022.pdf (0,8 Мб)
282

№2 [Практический маркетинг, 2004]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Воронина Мировые рынки энергоресурсов — проблемы и перспективы ...................................... <...> конкуренция обычно оказывается затратоемкой, зато любая компания, распола гающая возможностями быст рого перевода <...> Это, в свою очередь, может привести к серьезному обострению экологических проблем в мире. <...> Однако в этой связи мир столкнется с другой проблемой: учитывая уровень их технологического развития, <...> Одной из главных проблем будущей мировой энергетики станет соотношение отдель ных энергоносителей в

Предпросмотр: Практический маркетинг №2 2004.pdf (0,2 Мб)
283

Рекламные технологии учеб. пособие (курс лекций)

Автор: Заможных Е. А.
изд-во СКФУ

В учебном пособии в соответствии с ФГОС ВО и программой по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью» представлен курс лекций по одноименной дисциплине.

Пособие адресовано для студентов, преподавателей вузов, а также для всех заинтересованных в данной проблеме <...> В переводе с английского понятие event обозначает событие, однако включает в себя смысловые оценки благоприятного <...> Деминой [6], значимые при разработке коммуникационной модели, с учетом современных практических проблем <...> практически идентичен понятию «подарок», и, вполне возможно, его введение объясняется лишь особенностями перевода <...> Для перевода в метрическую систему достаточно запомнить, что четыре пикселя при средней резолюции экрана

Предпросмотр: Рекламные технологии.pdf (0,5 Мб)
284

№3 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2023]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

баллов (кредитная система), и студент должен в процессе обучения набрать необходимое их количество для перевода <...> Взять, к примеру, созданный не так давно машинный перевод. <...> Ведь, для нюансных переводов и сложных ситуаций всегда нужен будет человек. <...> : со стороны банка это наличие вероятности неисполнения финансовых обязательств из-за неспособности перевода <...> Основным фактором развития АПК Китая выступает перевод сельскохозяйственных работ на систему подворного

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2023.pdf (0,7 Мб)
285

№1 (69). Часть 2. Серия "Гуманитарные и педагогические науки" [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2011]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> «Табу» – полинезийское слово, не поддающееся однозначному переводу [12, 30] и потому породившее многочисленные <...> Инновационный процесс включает инновации, нововведения и условия, обеспечивающие успешность перевода <...> Инновационный процесс включает инновации, нововведения и условия, обеспечивающие успешность перевода <...> Их вероучение основано на Библии в ее новом переводе.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 (69). Часть 2. Серия Гуманитарные и педагогические науки 2011.pdf (0,6 Мб)
286

Язык татарской рекламы монография

Автор: Фахретдинова Г. Н.
КНИТУ

Рассмотрен вопрос функционирования языковых средств в татарских рекламных текстах на основе описания лексико-стилистических свойств, грамматических категорий частей речи и специфики подбора синтаксических конструкций с учетом национально-культурных факторов. Результаты исследования вносят определенный вклад в дальнейшее изучение татарской рекламы в социолингвистическом и лингвокультурологическом аспектах и определяют закономерности развития татароязычной рекламы на современном этапе.

В праздники «Бакирово» работает без выходных (Здесь и далее подстрочный перевод наш – Г. Ф.) <...> В целом, отношение языковедов к проблеме двойной терминологии различное. <...> языке, но безусловно, качество перевода и способ подачи материала оставляют желать лучшего. <...> Слово «ультрафиолет» является интернациональным и при переводе на другой язык не меняется. <...> Проблемы культуры татарской речи в условиях актуального двуязычия / Ф. К.

Предпросмотр: Язык татарской рекламы монография.pdf (0,5 Мб)
287

№6 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2022]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

аргументированно критиковать внедренную «сверху» двухуровневую систему (бакалавриат-магистратура), перевод <...> Первым этапом на пути к ЦТ является автоматизация – перевод существующих процессов в digital-формат. <...> Частичный перевод на онлайн-взаимодействие не позволяет значительно перестроить существующие процессы <...> Запутывание финансовых следов осуществляется посредством перевода денежных средств на счета второго слоя <...> Литература: 1. 2050 Long-term climate strategy EU [перевод] Долгосрочная климатическая стратегия ЕС до

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2022.pdf (0,7 Мб)
288

№ 4 (25) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2016]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

epäkansallistuttaminen, что переводится примерно как «денационализация саамов» и может использоваться для перевода <...> На современном этапе проблема коренных народов Севера представляет социально значимую проблему, которая <...> Перевод с английского. М.: 2011. <...> /м2 1 265,84 1 265,84 1 265,84 Собранный топочный мазут, т 3 500 3 658 1 066 Коэффициент перевода м3 <...> , она предполагает апробацию, внедрение инноваций: даже само слово «projectus» означает буквально в переводе

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 4 (25) 2016.pdf (1,0 Мб)
289

№11 [Практический маркетинг, 2004]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

e mail: bcimarketing@mtu net.ru, www.bci marketing.aha.ru ПРАКТИЧЕСКИЙ МАРКЕТИНГ № 11 (92). 2004 4 Проблема <...> Экспертов собирают вмес те, при этом они обсуждают проблему друг с другом толь ко после выставления <...> на рынке В2В (также как и на «реаль ном» промышленном рынке) состоит из восьми этапов: 1) осознание проблемы <...> Цены указаны с учетом доставки, за исключением почтового сбора за пересылку перевода наложенного платежа <...> Данная тематика будет интересна всем, кто так или иначе сталкивается с проблемами маркетинга, формирования

Предпросмотр: Практический маркетинг №11 2004.pdf (0,2 Мб)
290

№1 [Философия социальных коммуникаций, 2011]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

Таким образом, проблема института собственности трансформировалась в проблему перехода прав собственности <...> Выявление сущностных характеристик ментальности путем адекватного перевода термина mentalité привело <...> включая право отказаться полностью или частично от процессуальной дееспособности); право уступки прав и перевода <...> проблем всего гражданского права» 2 . <...> Социально-философские проблемы развития современного общества 111 Тщательность разработки этой проблемы

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2011.pdf (0,4 Мб)
291

№1 [Философия социальных коммуникаций, 2023]

Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.

концепция «responsibility to protect» в действии, причем в данной ситуации применим именно вариант перевода <...> Однако, мало только найти проблемы, их необходимо решить. <...> С другой стороны, не всегда в данном явлении можно увидеть проблему. <...> Эта проблема имеет глубокие исторические корни. <...> Система разделения властей: некоторые дискуссионные проблемы / Г. К.

Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2023.pdf (0,3 Мб)
292

№6-7 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2017]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. Батыгин. <...> государства, стала, во многом, источником противоречивых подходов и оценок патриотизма, а также его перевода <...> воздействие субъекта на объект управление; ● как влияние управляющей системы на управляемую систему с целью перевода <...> временное помещение в безопасное место; обеспечение конфиденциальности сведений о защищаемых лицах; перевод <...> Смысл хеджирования не сводится к тому, чтобы полностью устранить риски, а в их реструктуризации, переводе

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №6 2017.pdf (0,9 Мб)
293

№10 [Практический маркетинг, 2015]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Во втором – коллективная деятельность людей, направленная на совместное решение проблем, поддержание <...> Этические проблемы корпоративной социальной ответственности (КСО) в условиях конкурентной экономики / <...> Постановка проблемы: ♦ проблема, требующая реше& ния – повышение лояльности потребителей к предприятиям <...> Соответственно, в свя& зи с этим в исследовании мы с рес& пондентами обсудили указанные проблемы. <...> Ценовую политику и рассмот реть возможность снижения цен и перевода их в рубли.

Предпросмотр: Практический маркетинг №10 2015.pdf (0,2 Мб)
294

№5 [Практический маркетинг, 2007]

Цель журнала "Практический маркетинг" заключается в предоставлении читателям информации, способной помочь в принятии эффективных стратегических и тактических решений в области маркетинга. Содержание журнала - научные практически ориентированные статьи по различным вопросам маркетинга, методические разработки, учебные материалы, обзор и анализ рынков, примеры маркетинговых исследований: их цели, возможности, результаты.

Методологические проблемы управления качеством торгового обслуживания на этапе внедрения рынка. – Автореф <...> Алгоритм «проблема – реше ние – действие» предполагает вовлечение командного потен циала к анализу <...> и поиску реше ний проблем предприятия, но этим не ограничивается желае мое состояние предприятия и <...> сомне ваюсь, что именно эти многочис ленные моменты в книге могли стать определяющими в реше нии перевода <...> В точных на уках такой проблемы не возни кает.

Предпросмотр: Практический маркетинг №5 2007.pdf (0,1 Мб)
295

№5 Часть 1 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

российской практике многие нововведения государственного социального регулирования могут привести к переводу <...> Познакомившись с импрессионистическими приемами, он идет дальше в решении перевода форм природы на язык <...> дом) учредителя, однако осуществление производственной деятельности в таком помещении запрещено без перевода <...> правового и иного характера, направленных на увеличение действенности нормативного правового акта, перевод <...> в иной налоговый орган под предлогом перевода бизнеса и т.п.).

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №5 Часть 1 2014.pdf (0,7 Мб)
296

Правовой режим информации в отношениях с участием субъектов предпринимательской деятельности [монография]

Автор: Зверева Е. А.
М.: Юстицинформ

В системе правоотношений, связанных с современным бизнесом, важное место занимают гражданско-правовые отношения, возникающие в связи с оказанием информационных услуг субъектам предпринимательской деятельности. В данном монографическом исследовании анализируется правовая конструкция консалтингового, маркетингового и рекламного договоров. Исходя из смешанного характера этих договоров, автор выявляет в них элементы договоров, предусмотренных Гражданским кодексом Российской Федерации, а также анализирует предмет и цели конкретного типа (вида) договора с учетом специальных сведений из истории консалтинга, маркетинга, рекламы. Теоретические выводы и практические рекомендации автора могут быть использованы как при заключении договоров соответствующего типа (вида), так и при разрешении споров, связанных с неисполнением или ненадлежащим исполнением обязательств по этим договорам.

значение; во-вторых, наличием семантического изоморфизма между языками, что позволяет осуществлять перевод <...> Производные произведения, в том числе переводы, обработки, аннотации, рефераты, резюме, обзоры, инсценировки <...> Слово «консалтинг» есть буквальный перевод английского наречия consulting, что означает консультирующий <...> Сб. переводов, М., 1959. Тихомиров Ю.А. Публичное право. М., 1995. Тихомиров Ю.А., Пиголкин А.С. <...> Сб. переводов. М., 1953. Эдвардс Ч., Браун Р. Реклама в розничной торговле США. Киев, 1992. Эко У.

Предпросмотр: Правовой режим информации в отношениях с участием субъектов предпринимательской деятельности (1).pdf (0,2 Мб)
297

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Терминосфера туризма в аспекте перевода на примере Алтайского туристического кластера // Мир науки, культуры <...> Этот фрагмент в переводе Н. Хотинской: «Рабочий район. <...> Яковлева. 2023. №1 (118) 222 Перевод метаданных. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия. <...> Она не является калькой русскоязычного варианта, а представляет собой стилистически грамотный перевод

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2023.pdf (0,3 Мб)
298

Бренд преподавателя высшего учебного заведения: основные способы формирования и продвижения // Бренд-менеджмент. - 2014. - № 5 (78). - С. 268-280

Автор: Левкин Г. Г.
[Б.и.]

В статье рассмотрены основные направления продвижения бренда преподавателя вуза с помощью интернет-технологий, охарактеризовано значение бренда преподавателя для успешной профессиональной деятельности последнего.

В виртуальной экономике проблема управления информацией трансформировалась в проблему управления знаниями <...> платформ для ученых России может стать незнание иностранного языка на высоком уровне, а также отсутствие перевода

299

№2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2015]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Переводы. СПб. : Лениздат,1996. 7. Рабаданов М.Х. <...> (Подстрочный перевод наш – З.А.) <...> Кaждый, ктo пытаeтся изучить и проанализировать данные переводы, сталкивается с проблемой качества перевода <...> Таковы перевод «Анны Карениной», выполненный Макином Афифи альБагдади (без даты), другой перевод романа <...> Некоторые из этих переводов появились в Ираке.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2015.pdf (1,0 Мб)
300

№55 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

СТРОИТЕЛЬСТВО, НАУКА И КУЛЬТУРА РОССИИ И СТРАН СОДРУЖЕСТВА ИНФОРМАЦИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ ИТАР-ТАСС О ПРОБЛЕМАХ <...> ИТАР-ТАСС объяснить причины блокирования банком перевода посольства РФ в Астане в адрес страховой компании <...> вторник МИД РФ заявил, что считает неприемлемым решение «Джей-Пи Морган Чейз» заблокировать денежные переводы <...> Повышение с 1 апреля цен на газ для промышленных потребителей Украины почти на 30% не решает проблему <...> изданиями произведений Гоголя и Белли, в том числе двуязычным сборником сонетов знаменитого римлянина в переводах

Предпросмотр: Мир и мы №55 2014.pdf (0,4 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 41