Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616004)
Контекстум
  Расширенный поиск
008.01

Культурология в целом


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 720 (3,52 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> [подстрочный перевод наш. — О. С.] О. Г. Сидорова. <...> Псалом 23 [Электронный ресурс] // Псалмы в переводе Сергея Аверинцева. <...> Политическая теория в ранней Византии. <...> его переводов.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №3 2014.pdf (0,2 Мб)
152

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2025]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Образы инокультурных героев фронтира наделялись качествами, 4 Фраза сопровождается переводом Д. <...> Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 8. <...> При переводе на английский язык аллитерации не сохраняются: «algal brocade» (p. 418), «rough touch of <...> Раскрываются причины перевода учеников в 1746 г. в школу при Нерчинском заводе. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 (0) 2025.pdf (3,2 Мб)
153

Т. 13 №3 [Обсерватория культуры, 2016]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Но в теории героя всегда была заложена идея исключительности. <...> Основоположник теории межкультурной коммуникации Э. <...> Для текстов на иностранном языке приводится также построчный перевод. № 2. <...> В статье впервые приводится перевод этой песни. <...> Перевод и транслитерация: Зуев А.Е., Московко В.В. Маркетинг и реклама Амелина М.Н.

Предпросмотр: Обсерватория культуры Т. 13 №3 2016.pdf (0,4 Мб)
154

Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне: прошлое и настоящее монография

Автор: Османкина Галина Юрьевна
Изд-во ОмГТУ

Исследуется значение прямой линии с различных сторон: исторической, семантической и эмоционально-психологической. Идеологическая наполняемость линии анализируется с древних времен и до наших дней.

«Если архитектура, – как пишет в своем учебнике «История и теория дизайна» С. М. <...> В честь Маат был построен город СетМаат, в переводе с древнеегипетского – «Место Истины». <...> Древние египтяне называли свою величественную столицу Уаст, что в переводе означает «властвующий». <...> Его теория о познаваемости Божественной энергии через личностное восприятие создала основу данной догматики <...> Дизайн: история и теория: учеб. пособие для студентов архитектурных и дизайнерских специальностей. –

Предпросмотр: Социокультурная эволюция прямой линии в искусстве и дизайне прошлое и настоящее Г. Ю. Османкина, 2017. - 125 с..pdf (0,6 Мб)
155

Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению учеб. пособие

Автор: Куликова Л. В.
Сиб. федер. ун-т

Коммуникация, стиль, интеркультура – ключевые понятия, через призму которых в книге представлен взгляд автора на интегрированную сущность процессов межкультурного взаимодействия. В центре этого взаимодействия всегда языковая личность (человек общающийся) как носитель культурно-обусловленных коммуникативно-языковых норм, ценностных представлений и специфических смыслов.

74.200.50 К 90 Рецензент: доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой межкультурной коммуникации и перевода <...> перевода, лингводидактика, межкультурная педагогика etc. – вот далеко не полная палитра направлений, <...> Теория Ю. <...> Согласно теории значения П. <...> В разных источниках, в зависимости от перевода, встречаются термины «инкультурация» и «энкультурация»

Предпросмотр: Коммуникация. Стиль. Интеркультура.pdf (1,2 Мб)
156

1(61) [Вестник культуры и искусств, 2020]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Федоровна Ответственный редактор Макарычева Вера Александровна Редактор Боже Екатерина Владимировна Перевод <...> Очерки теории исторической динамики культуры // Избранные работы по теории культуры / А. Я. <...> Рикёра, перевод эпистемологической проблематики в семантический план оказывается не только возможным, <...> (к родителям) отсутствие потомства – самый тяжкий грех», – говорится в «Мэн-цзы» [Там же, с. 115] (перевод <...> Кто бережет свое тело во имя правления Поднебесной, может быть вверен Поднебесной» [2, с. 33] (перевод

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 1(61) 2020.pdf (0,2 Мб)
157

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2022]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Вибрато в переводе с итальянского языка означает колебание. <...> Экслибрис в переводе с латинского языка означает «из книг», или книжный знак. <...> и практики перевода Е-mail: oksana.ulanovich@mail.ru Республика Беларусь, г. <...> и практики перевода (Республика Беларусь, г. <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также переводы

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2022.pdf (2,1 Мб)
158

Фламенко — танец страсти монография

Автор: Кучеренко А. Л.
М.: Директ-Медиа

В настоящей монографии рассматривается история зарождения, становления и распространения по всему миру древнего испанского искусства фламенко, особое внимание уделяется его проникновению в российскую культуру. Основное внимание авторы монографии уделяют анализу феномена дуэнде, являющегося духом танца фламенко, построению его структурно-функциональной модели. Кроме того, дан подробный анализ историческим функциям танца как такового, рассматривается эволюция танцевальной культуры, приводятся ее сущностно-функциональные характеристики.

Старк и др.), коммуникативные теории (Р. Якобсон, Д. Майерс), психоаналитические теории о духе (В. <...> В процессе анализа рассмотрен ряд теорий танца, в том числе теория балетного классицизма (М. М. <...> В теории воображения И. <...> На основе теории И. Канта М. <...> ее понимания, среди которых выделяются: теория балетного классицизма, неклассическая теория, теория

Предпросмотр: Фламенко — танец страсти монография.pdf (0,3 Мб)
159

Теория физической культуры: к корректировке базовых представлений [философские очерки]

Автор: Визитей Н. Н.
М.: Советский спорт

Книга посвящена анализу актуальных проблем современной теории физической культуры и путей преодоления кризисного состояния, в котором она в настоящее время находится. С позиций философской антропологии рассматриваются феномены: человеческая культура, культура физическая, телесность человека и его физические качества, двигательное действие человеческого индивида и его здоровье. Проводится анализ научной, художественной и спортивной деятельностей в отношении их возможности выступить в качестве фактора оптимизации режима функционирования человеческого тела, средства совершенствования физической культуры личности.

Теория физической культуры: к корректировке базовых представлений. <...> Подчеркнем также, что задача перевода, пеD рекодировки, о которой мы ведем речь, является самостоятельной <...> может быть, следует попытаться дать целостную картину человеческого (культурного) существования за счет перевода <...> Решающим моментом здесь является перевод тела в рефлексивный режим работы и поддержание этого режима. <...> Не тянуло их подгонять пракD тику к теории, а наоборот, их тянуло к тому, чтобы саму теорию разуметь

Предпросмотр: Теория физической культуры к корректировке базовых представлений..pdf (0,3 Мб)
160

Теория физической культуры: к корректировке базовых представлений (для СПО) [философские очерки]

Автор: Визитей Н. Н.
М.: Советский спорт

Книга посвящена анализу актуальных проблем современной теории физической культуры и путей преодоления кризисного состояния, в котором она в настоящее время находится. С позиций философской антропологии рассматриваются феномены: человеческая культура, культура физическая, телесность человека и его физические качества, двигательное действие человеческого индивида и его здоровье. Проводится анализ научной, художественной и спортивной деятельностей в отношении их возможности выступить в качестве фактора оптимизации режима функционирования человеческого тела, средства совершенствования физической культуры личности. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и преподавателей учреждений среднего профессионального образования.

Теория физической культуры: к корректировке базовых представлений. <...> Подчеркнем также, что задача перевода, пеD рекодировки, о которой мы ведем речь, является самостоятельной <...> может быть, следует попытаться дать целостную картину человеческого (культурного) существования за счет перевода <...> Решающим моментом здесь является перевод тела в рефлексивный режим работы и поддержание этого режима. <...> Не тянуло их подгонять пракD тику к теории, а наоборот, их тянуло к тому, чтобы саму теорию разуметь

Предпросмотр: Теория физической культуры к корректировке базовых представлений (для СПО).pdf (0,1 Мб)
161

№4 [Обсерватория культуры, 2014]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Чинаева, указавшего данный вариант перевода названия Комитета. <...> Белобровой опубликованы вирши, служащие переводом латинских подписей гравюр. <...> В некоторых экземплярах в России под нею есть рукописная вставка — перевод. <...> Несмотря на наличие перевода, анализ изображений, созданных под влиянием этой гравюры, показывает, что <...> Белобровой виршей Мардария Хоныкова перевод Апостольского Символа веры не вошел. видим ее, например,

Предпросмотр: Обсерватория культуры №4 2014 (1).pdf (0,6 Мб)
162

№1 [Обсерватория культуры, 2011]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория культуры: учебно-методический комплекс: электронный вариант / Каф. теории, истории культуры и <...> на английский они именуются, как правило, понятием «cultural studies», поэтому и в русском переводе <...> Чехов, развивавший теорию К.С. <...> Мещерский делал переводы для Глинки, однако уже в ноябре Глинка пишет о его кончине. <...> Теория музыкальной композиции. — М., 2005. 9. Рагс Ю.Н.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 2011.pdf (1,1 Мб)
163

№5 [Обсерватория культуры, 2010]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Очерки политической теории. — СПб., 2001. 23. Зельдермайер Х. <...> Философская теория ценностей. — СПб., 1997. 7. Бенеш Й. <...> Он читал практически все переводы и собственноручно правил их. <...> ORBIS LITTERARUM его принять решение о переводе этой книги. <...> Из пяти частей: программа, практика, теория, книга, факты.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2010.pdf (1,8 Мб)
164

№3(75) [Вестник культуры и искусств, 2023]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Сфера ее научных интересов была достаточно разнообразной, включая историю и теорию библиографии, теорию <...> Теория культуры : учеб. пособие / Л. Н. <...> Управление образованием: теория и практика / Управление образованием: теория и практика. — 2021. — Т. <...> Теория Т. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств №3(75) 2023.pdf (0,2 Мб)
165

Антропология доверия. Этносоциологические и этнополитические очерки

Автор: Губогло М. Н.
М.: ЯСК

Исследование посвящено взаимосвязанным феноменам доверия и справедливости, с помощью которых решается проблема группового самоутверждения на личностном, региональном и институциональном уровне. Важными инструментами эффективности доверия и справедливости как качественного продукта социального капитала и миротворческой доктрины межэтнических отношений выступают, в частности, референдумы, проведенные в начале нового тысячелетия в Гагаузии, Крыму и Приднестровье. С целью осмысления доверия в антропологическом плане и этнологическом аспекте в научный оборот вводится разработанный автором концепт добродетельности (от слова «добродетели»), означающий «класс добродетелей» — институты и принципы, правила и нормы «Грамматики жизнедеятельности» как нравственно-моральной и миротворческой основы традиционной народной культуры. Источником и движущей силой доверия выступает стремление к справедливости, ради которой имеет смысл бороться за сохранение групповой самобытности и за самоопределение. Реальным и потенциальным катализатором и энергией борьбы за справедливость и самоопределение являются успехи преодоления исторических травм, движение против переэтнизации, сопротивление этнократической форме нациестроительства и позитивный опыт социального капитала. Смыслом движений за самоопределение в каждом из трех обследованных регионов является стремление сохранить традиции русскоязычия и русскокультурия.

(Перевод М. Н. <...> (Перевод М. Н. <...> При этом две трети денежных переводов от мигрантов приходятся на Россию. <...> Нет новых школ, нет перевода на обучение на русский язык в вузах. <...> Ни одного перевода в вузе.

Предпросмотр: Антропология доверия.pdf (1,1 Мб)
166

Что есть человек и что польза его: идея смысла жизни в лингвокультуре монография

Автор: Воркачев Сергей Григорьевич
М.: ФЛИНТА

В монографии исследуются представления о смысле жизни в научном, религиозно-философском и русском языковом сознаниях на материале этических, психологических, художественных и масс-медийных текстов, лексикографии, паремиологии, поэзии, корпусной лингвистики, а также в ответах современных русскоязычных респондентов.

Назовем эти теории: биологическая и этическая… С точки зрения биологической теории основная наша задача <...> Теория и методы. М., 1997. Гаврюшин Н. К. <...> Средства активации суперконцепта «двигаться» в английских текстах и их переводах: АКД. <...> Назовем эти теории: биологическая и этическая… С точки зрения биологической теории основная наша задача <...> Теория и методы. М., 1997. Гаврюшин Н. К.

Предпросмотр: Что есть человек и что польза его идея смысла жизни в лингвокультуре (1).pdf (0,4 Мб)
167

Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен учеб. пособие

Автор: Боголюбова Н.М.
СПб.: СПбКО

Учебное пособие предназначено для студентов гуманитарных специальностей, занимающихся изучением вопросов межкультурной коммуникации. В нем рассмотрен широкий круг вопросов, отражающих специфику современного культурного обмена и межкультурных коммуникаций, их основные формы и направления. В книге освещаются межкультурные коммуникации в области музыки, театра и кино, спортивные, научные и образовательные связи, фестивали и выставки. Отдельные части пособия посвящены проблеме образов, имиджей и стереотипов, в частности, проблеме имиджей современных государств. Книга будет полезна не только для студентов, но и аспирантов, преподавателей, всех, кто интересуется вопросами культуры и межкультурных связей.

Таким образом, основываясь на теории С. <...> В переводах этот важный момент не всегда учитывается. <...> Теория коммуникации. – Москва; Киев, 2001. 34. <...> Теория Г. Хофштеде получила название теории культурных измерений. С точки зрения Г. <...> Теория и практика туризма. – М., 2003. – С. 22.

Предпросмотр: Межкультурная коммуникация и международный культурный обмен.pdf (0,3 Мб)
168

№2(26) [Гуманитарный вектор. Сер. Философия, культурология, 2011]

Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: Философия, культурология» выходит в двух частях и представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по проблемам истории философии, экзистенциальной философии, философии науки и образования, гуманитарной географии, современным философским проблемам. В журнале представлены культурологический анализ различных сфер человеческой деятельности, исследования по проблемам материальной и духовной культуры, истории философии культуры. Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.

Этика жизни – буквальный перевод термина «биоэтика». <...> Избранное: сб. переводов / сост. и пер. В. Г. Николаев. М.: ИНИОН РАН, 2009. 290 с. 10. Мид Дж. <...> Не случайно дословный перевод слова «профан» (от лат. profanus) означает непосвящённый, непросвещённый <...> Ритуал – средство перевода идеологии (миф) в действие (обряд). <...> Гапченко Перевод: Л. А. Павлова Дизайн обложки: В. В. Михалев Верстка: Г. А.

Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. Философия, культурология №4(28) 2011.pdf (1,1 Мб)
169

№4 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2010]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

В таких случаях, по теории В.И. <...> В русском переводе эти рекомендации и советы звучат намного более директивно и жестко. <...> Любое «введение в языкознание» замыкалось этой теорией. <...> Компетентностный подход и теория контекстного обучения. <...> Ж: Буквально это значит – молодой человек (перевод). М: А знаменитое слово товарищ когда говорят?

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2010.pdf (1,1 Мб)
170

Морфология загадки

Автор: Сендерович С. Я.
М.: Языки славянской культуры

Народная загадка из устных традиций, представляет собой быстро исчезающий древнейший жанр культуры, отличающийся краткостью, эксцентричностью и поэтической интенсивностью. Настоящее исследование посвящено реконструкции из дошедшего до нас материала основополагающих особенностей жанра и формулирует результаты в форме своего рода "генетического кода". Подвергаются испытанию общепринятые в среде фольклористов представления, и формируется свежий взгляд на строй и жизнь загадки в их взаимосвязи. Загадка предстает как исключительно своеобразная и сложная фигура речи и необходимый институт в жизни древнейшего и традиционного общества.

Книга эта представляет собой не столько авторский перевод, сколько переработку, английского издания: <...> В переводе она бессмысленна, потому что пропадают наводящие на ответ звуковые соответствия. <...> В переводе В. Г. Аппельрота под редакцией Ф. А. <...> Slickerdeslacker, Klickerklacker, Tripptrapp — все они 38 «Загадка чаще всего не поддается прямому переводу <...> при порождении загадки создает условия для переакцентировки загадки, для забвения исходных функций и перевода

Предпросмотр: Морфология загадки.pdf (9,1 Мб)
171

№2 [Обсерватория культуры, 2010]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Так, определение «человек есть существо духовное» можно считать приемлемым, приблизительным переводом <...> «Ахилл» 2 2 Перевод И. Белавина. Цит. по:[7, с. 292]. <...> Плотин под судьбой понимал зависимость души от обстоятельств, свя3 Перевод С. Аверинцева. <...> Цит. по: [8, с. 109]. 4 Перевод Е.Садовского [7, с. 233, 234]. И.Б. КАЗАКОВА. <...> Теория литературы. — М.: Просвещение; Владос, 1995.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №2 2010.pdf (1,7 Мб)
172

№1 [Вестник культуры и искусств, 2025]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Столяров // Гуманистическая теория и практика спорта. Вып. I. <...> Переводы и комментарии к «Мэн-цзы» / Фан Юн. — Пекин : Китайское книгоиздательство, 2010. — 305 с. 15 <...> Модерн в переводе — новый, современный. <...> Примерный объем научной статьи (не включая резюме и список литературы с переводом на английский язык) <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
173

Человек и его потребности в рыночной модели культуры учеб. пособие

Автор: Коноплева Н. А.
М.: Директ-Медиа

Формирование в современной российской культуре рыночного типа человека требует от выпускников понимания его сущности и подходов к взаимодействию с ним в сервисе в контексте интегративного культурологического знания способностей эффективно, с использованием теоретических знаний, инновационных подходов осуществлять функции исследователя, аналитика, проектного менеджера, специалиста в сфере социокультурного сервиса и туризма. В учебном пособии раскрываются подходы к человеку с учетом, прежде всего, его социокультурных характеристик, рассматриваются взгляды на человека и его потребности в представлениях древних культур, а также современных философских, антропологических и психологических знаний, прослеживается сущность человека с учетом различных аспектов его существования, исторической ретроспективы и современности (индивид, личность, индивидуальность, субъект социальной деятельности) обосновываются особенности взаимодействия с рыночным типом человека в современном сервисе. Обосновываются подходы к взаимодействию с рыночным типом человека с учетом его потребностей, мотивов, ценностных ориентаций и установок в современной культуре.

Перевод. Исследования. Л., 1970. С. 739). <...> Донскова рассматривает под углом зрения разных социологических теорий: — теория обмена (Дж. <...> десять типичных возражений клиентов и тридцать эффективных способов ответа на них; 6) удачные способы перевода <...> Название народа в переводе на русский язык означает «туркообразный». <...> Теория покупательского решения Эта теория иногда называется теорией 5W, она признает, что торговая сделка

Предпросмотр: Человек и его потребности в рыночной модели культуры учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
174

Культура и искусство: поиски и открытия: сборник научных статей

Издательство КемГИК

Сборник включает статьи, в которых рассматриваются актуальные вопросы искусствоведения, культурологии, музееведения, социально-культурной деятельности, педагогики, туризма, экономики и менеджмента социально-культурной сферы, информационно-коммуникационных технологий.

При этом при «переводе» на другой язык большое значение приобретают специфическая манера интонирования <...> Этот перевод принадлежит медиевисту В. Л. <...> Несомненно, было нелегко решить проблему «перевода» романа Толстого на язык музыки. <...> Основоположник теории человеческого капитала Т. <...> В теории музыкальных жанров А.

Предпросмотр: Культура и искусство поиски и открытия сборник научных статей .pdf (2,5 Мб)
175

Взаимосвязь единства мира и единства культуры

Автор: Кузнецов Василий
М.: Ин-т общегуманит. исследований

Традиционная для философии проблема единства мира требует реактуализации в современном контексте как критики метафизики, так и стремительно расширяющегося разнообразия форм культуры при усиливающихся тенденциях глобализации их взаимодействий. Предлагаемый исследовательский проект демонстрирует взаимосвязь несоизмеримых способов освоения мира, посредством чего и оказывается возможным переосмыслить его единство. Книга рекомендована к изданию кафедрой онтологии и теории познания философского факультета МГУ им. М.В. Ломоносова.

Это понятие (переводимое очень по-разному, и как "ограниченное" (в переводе С. А. <...> .), и как "конкретное" (в переводе В. В. Бибихина, 1979 г.), и как "стяженное': у Л. П. <...> Фактически, да самого последнего времени классиче ская теория даже не рассматривалась как теория. <...> Общая теория систем критический обзор // Ис следования по общей теории систем. М.: Наука, 1974. 45. <...> Космология: теории и наблюдения. М.: Мир, 1978. 228. Кофман А. Введение в теорию нечетких множеств.

Предпросмотр: Взаимосвязь единства мира и единства культуры.pdf (0,4 Мб)
176

Форманты мысли: литература и философский дискурс

Автор: Корчинский Анатолий
М.: Языки славянской культуры

В книге рассматривается вопрос о специфике философского дискурса с точки зрения его взаимоотношений с литературой в интеллектуальной культуре XIX—XX вв. Анализируется ряд конкретных случаев из истории русской и европейской словесности, когда художественное слово становится инструментом философского познания и, наоборот, литература использует дискурсивные элементы философии для решения эстетических задач. Как показывает автор, «пограничные» процессы между двумя дискурсами оказываются значительно сложнее и разнообразнее, чем обычно представляется при анализе отдельных фактов литературно-философской мимикрии. Герои исследования — Ф.М. Достоевский, В.С. Соловьев, С.Н. Булгаков, Н.А. Бердяев, А. Кожев, Л.С. Липавский, Я.С. Друскин, А.И. Введенский, Ж.-П. Сартр, А. Камю, Б.Л. Пастернак, И.А. Бродский и другие.

Познание и перевод. Опыт философии языка. М.: РОССПЭН, 2008; Она же. <...> Анализ междискурсного «перевода» идей позволяет сделать вывод о том, что для них характерна не только <...> Русский перевод: Кожев А. Введение в чтение Гегеля. СПб.: Наука, 2003. <...> Во втором — междискурсный «перевод» с «поэтического» на «философский». <...> Познание и перевод. Опыт философии языка. М.: РОССПЭН, 2008. Автономова Н. С.

Предпросмотр: Форманты мысли литература и философский дискурс.pdf (0,4 Мб)
177

2 (50) [Вестник культуры и искусств, 2017]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Лапушкина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> В отличие от экономической теории человеческого капитала, эта теория происходит из социологии» [5, с. <...> Этим социологическим теориям мы хотим противопоставить альтернативную экономическую теорию, базирующуюся <...> теории, 2010. – Т. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2 (50) 2017.pdf (2,9 Мб)
178

Волшебная гора. Вып. XVII. Традиция. Религия. Культура

М.: Языки славянской культуры

В «Волшебной горе» (выпуск 17) впервые публикуются важные первоисточники христианской и мусульманской традиций, а также ряд оригинальных исследований, посвященных, в частности, суфийским корням традиционализма школы Рене Генона, сравнительному анализу иудейского и славянского изводов ветхозаветных псевдоэпиграфов, средневековому пониманию красоты в христианстве Запада и Востока.

В отличие от перевода Р. В. <...> Ин. 14:16. 257 Вариант перевода: ‘любовию сего огня’. 258 Ис. 6:3. 259 Вариант перевода: ‘любовию сего <...> Перевод с фр. Татьяны Сениной (мон. <...> Ал-ус̣ȳл ал-йȳнāниййа ли-н-наз̣ариййāт ас-сийāсиййа фӣ-л-ислāм («Греческие истоки политических теорий <...> Ал-ус̣ȳл ал-йȳнāниййа ли-н-наз̣ариййāт ас-сийāсиййа фӣ-л-ислāм («Греческие истоки политических теорий

Предпросмотр: Волшебная гора. Вып. XVII. Традиция. Религия. Культура.pdf (1,1 Мб)
179

Культурология учебник для вузов

Автор: Соловьев В. М.
М.: Директ-Медиа

В учебнике рассматриваются не только основные, традиционные для вузовского курса культурологии вопросы. Он нацеливает студентов и на умение самостоятельно выбирать из сокровищницы мирового человеческого наследия самое значимое, распознавать и различать подлинные культурно-эстетические ценности и отделять их от преходящих и мнимых. Культура понимается как социальный феномен, имеющий отношение ко всем сторонам человеческой жизни и связывающий настоящее с прошлым. Специальное внимание уделено российской культуре, объединяющей в единое целое и интегрирующей составляющие ее национальные культуры начиная с русской.

», теорией «чистой культуры». <...> «Трудности культурного “перевода” с языка одной культуры на язык другой». 6. <...> Термин барокко в переводе с итальянского означает вычурный, странный. <...> Сборник переводов с английского, немецкого, французского / Сост. и послесл. П. С. <...> Стилистика перевода письма — ответственность осуществившего перевод Н. Х. Кетчера).

Предпросмотр: Культурология учебник для вузов.pdf (0,9 Мб)
180

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Собственно, и весь курс лекций Фаворского более правильно было бы назвать не теорией композиции, а теорией <...> [см. об этом: Теория современной композиции]. <...> Rzecpospolita (Жечпосполита) — буквальный перевод лат. respublica (республика): с XV в. традиционное <...> Собрание древних литургий, восточных и западных в переводе на русский язык : в 5 ч.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №1 2014.pdf (0,4 Мб)
181

№6 [Обсерватория культуры, 2020]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Вопросы теории и практики. 2017. № 12—3 (86). C. 97—100. <...> Перевод осуществил С.А. Дегтярев с посвящением графу Н.П. Шереметеву. <...> Державина, переводы сочинений Радзецкая О.В. <...> Геварта в переводе и с примерами П.И. Чайковского». <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №6 2020.pdf (0,3 Мб)
182

№2(42) [Гуманитарный вектор. Сер. Философия, культурология, 2015]

Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: Философия, культурология» выходит в двух частях и представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по проблемам истории философии, экзистенциальной философии, философии науки и образования, гуманитарной географии, современным философским проблемам. В журнале представлены культурологический анализ различных сфер человеческой деятельности, исследования по проблемам материальной и духовной культуры, истории философии культуры. Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.

Рорти, научные теории не зеркало природы. <...> Перевод Евг. <...> (Перевод Т. Стрешневой) А весну сменяет жаркое лето. <...> Пекин: Бюро перевода и редактирования ЦК КПК, 1997. 432 с. 2. Ли Шусяо. <...> Шевчук Редактор перевода А. С. Атрощенко Дизайн обложки: В. В. Михалев Вёрстка: Г. А.

Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. Философия, культурология №2(42) 2015.pdf (9,1 Мб)
183

№4 [Обсерватория культуры, 2023]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Культурная политика России: теория и история : учебное пособие. <...> Психоанализ : перевод]. Москва : REFL-book, 1994. 601 с. 17. Ковтун Е.Н. <...> Шараева и автора теории перевода цвета в звук Д. <...> Теория и история культуры, искусства (культурология); 5.10.4. <...> Перевод Баранчук Е.П., Прыткова Т.В. Маркетинг и распространение Кувшинова А.О., Устинова Т.А.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №4 2023.pdf (0,5 Мб)
184

Концептуально-теоретические и прикладные аспекты системы дошкольного этнокультурного образования монография

Автор: Бабунова Елена Семеновна
М.: ФЛИНТА

Излагаются теоретико-методологические и прикладные основы, рассмотренные автором для разработки педагогической системы этнокультурного образования в вузе педагогического профиля и дошкольных образовательных учреждениях. Особое место отводится обоснованию места и роли этнокультуры в образовании субъектов образовательного процесса различных ступеней, взаимосвязи внешней и внутренней системы отношений, обеспечивающих формирование этнокультурно образованной личности. Обобщены существующие в теории и практике направления этнокультурной коннотации дошкольного образования, дан анализ путей формирования этнокультурной образованности в двух подсистемах этнокультурного образования. В монографии предложена концепция и концептуальная модель педагогической системы этнокультурного образования, обоснованы их структурные основания, технология формирования этнокультурной образованности, критерия и условия её реализации. Представлен критериально-оценочный аппарат измерения динамики этнокультурной образованности, разработана программная база мониторинга качества и эффективности функционирования системы этнокультурного образования.

Слово «культура» имеет древнее происхождение и в переводе с латинского языка означает «возделывание», <...> Исходя из общей теории К.Д. <...> Перевод итогового рейтинга в зачет: 100 – 66% – зачет; 65 – 0% – незачет. <...> Исходя из общей теории К.Д. <...> Перевод итогового рейтинга в зачет: 100 – 66% – зачет; 65 – 0% – незачет.

Предпросмотр: Концептуально-теоретические и прикладные аспекты системы дошкольного этнокультурного образования.pdf (0,5 Мб)
185

Л.А. Тихомиров: философско-культурологические искания

Автор: Посадский Александр Владимирович
СПб.: СПбКО

Лев Александрович Тихомиров является одним из выдающихся представителей русской мысли, чье имя многие годы было несправедливо исключено из ее анналов. Интерес к творческому наследию мыслителя в постсоветский период ознаменовался глубокими исследованиями его политических, историко-правовых, экономических и социологических воззрений, в то время как его философско-культурологические взгляды не стали предметом отдельного изучения. Образ Тихомирова-государствоведа прочно вошел в отечественную науку, во многом заслонив образ Тихомирова-философа. Однако наследие мыслителя содержит целостную философско-культурологическую концепцию. Реконструкция философско-культурологических воззрений мыслителя стала целью данной работы, осуществив которую, авторы восполнили пробел в исследовании творческого наследия мыслителя.

Монархическая теория JI. А. <...> Не разделяя теории М. <...> связывая его содержание с активностью безличной аквагической стихии, подчер кивая необходимость его перевода <...> См. также русский перевод в кн.: Кейпер Ф. Б. Я. Труды по ведийской мифологии. М., 1986. <...> Рикер обосновывает реальность межкультурной коммуникации через идею аксиологического перевода или передачи

Предпросмотр: Л.А. Тихомиров философско-культурологические искания.pdf (0,6 Мб)
186

№2(163) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

теория; Псевдо-либаний; никодим святогорец. <...> цитат из Библии не совпадает с синодальным переводом. <...> прагмалингвистики, например, теория релевантности, теория вежливости. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 182 ИсторИя автором за аутентичный перевод <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2(163) 2017.pdf (0,5 Мб)
187

Светлое завтра? Антиутопия футурологии и футурология антиутопий [монография]

Автор: Тузовский И. Д.
ЧГАКИ

Монография посвящена научной и художественно-творческой рефлексии будущего развития человечества. В работе рассматриваются социокультурные прогнозы, сделанные учеными-футурологами и писателями-авторами антиутопий. Предлагается критический анализ актуальных концептуализаций современности (теории постиндустриального, информационного общества и т.д.) и моделей вероятностной социальной перспективы.

В некоторых переводах это выражение дается в следующем виде: «Большой брат видит тебя». <...> О природе вещей (перевод с латин. Ф. Петровского) [Электронный ресурс] / Тит Лукреций Кар. <...> [перевод]). 18. Гибсон, У. Джонни Мнемоник [Электронный ресурс] / У. <...> [Перевод] Станислав Лем). 27. Лем, С. <...> [Перевод]). 40. Шекли, Р. Цивилизация статуса [Электронный ресурс] / Р.

Предпросмотр: Светлое завтра Антиутопия футурологии и футурология антиутопий монография.pdf (0,9 Мб)
188

№3 [Искусствознание: теория, история, практика, 2018]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Ему был доступен лишь перевод краткого содержания (кто познакомил Дидло с содержанием поэмы, достоверно <...> Разумеется, о полном и всеобъемлющем «переводе» сочинения поэтического в произведение сценическое речи <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также перевод <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода <...> Стоимость перевода одной статьи – 200 руб.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №3 2018.pdf (4,1 Мб)
189

№4 [Обсерватория культуры, 2013]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Во вступлении к английскому переводу своей книги Шпрангер объясняет, что в основе предложенной типологии <...> Эмоциональность, мобильность, очевидная несерьезность отношения в мире потребления, перевод позиции « <...> теория?!) <...> » используется довольно часто, но именно в этом случае, при переводе этого письма, были использованы <...> Как видим, здесь отсутствует перевод словосочетания «publicam opinionem».

Предпросмотр: Обсерватория культуры №4 2013.pdf (1,1 Мб)
190

№5 [Обсерватория культуры, 2013]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория телесной схемы — это имплицитно теория восприятия» [6, с. 261, 264, 265]. <...> (В русском переводе: Мандельброт Б. Фрактальная геометрия природы. <...> (Цитата дается в переводе Е.Николаевой). 33. Gannon M.J., Pillai R. <...> Теория поэтапного формирования умственных действий // Теории учения. Хрестоматия. Часть 1. <...> Грейнц (перевод Н.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2013.pdf (1,1 Мб)
191

Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всерос. науч.-практ. конф.

ЧГИК

В сборнике материалов ежегодной научно-практической конференции, Славянского научного собора «Урал. Православие. Культура» опубликованы статьи, доклады ученых России, Украины, Белоруссии, Болгарии, богословов, преподавателей вузов и сузов, специалистов учреждений культуры, представителей общественных организаций, Русской православной церкви. В сборнике рассматриваются различные направления в изучении отечественного духовно-нравственного наследия, в аспектах истории и современности.

В переводе С. М. <...> Перевод мой. – Н. О.). <...> Панченко: подг. текста, перевод и комм.: 22, с. 222–224, 610–611]. <...> Появлялись переводы его поэтических сочинений. <...> Евангелие в русском переводе читает сам автор.

Предпросмотр: Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всероссийской научно-практической конференции.pdf (1,2 Мб)
192

1 (45) [Вестник культуры и искусств, 2016]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Черёмина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> Общая теория документа и теория музееведения / Е. <...> Сошлемся на теорию ценностей Г. <...> Вебера теорию П. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 1 (45) 2016.pdf (2,3 Мб)
193

2(62) [Вестник культуры и искусств, 2020]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

не согласна, а скорее, думаю, Лютерова перевода». <...> Библиокультурология: теория и практика / В. Л. Бенин, Р. А. Гильмиянова, Е. Д. <...> и акторно-сетевой теории. <...> Фрейд в теории неврозов. Работая совместно с доктором Й. <...> Собрание переводов / К.-Г. Юнг; пер. В. П. Терин. – Москва : Колос, 2010. – 188 с.

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2(62) 2020.pdf (0,2 Мб)
194

№1 [Tempus et Memoria, 2015]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Были сделаны выводы, что из группы, которая получила 2 Буквальный перевод англоязычного термина bonding <...> Искусство конституирует эту необходимость, делая насилие видимым, предлагая различные процедуры перевода <...> Перевод онтологического насилия в символическое, а именно этим занимается искусство, представляет насилие <...> союзнические обязательства и сорвали разработанный в немецких штабах план «блицкрига», способствуя переводу <...> узнаем также, что он помогает Толстому — переписывает и проверяет готовящееся к печати «соединение и перевод

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2015.pdf (0,3 Мб)
195

Современная семиотика и гуманитарные науки сб. статей / коллек. монография

М.: Языки славянской культуры

Материалы международной научной конференции, посвященной 90-летию со дня рождения Альгирдаса Жюльена Греймаса и выходу на русском языке книги А.Ж. Греймаса и Ж. Фонтания "Семиотика страстей. От состояния вещей к состоянию души" (Москва, 30.08 - 01.09.2007).

От состояния вещей к состоянию души» (перевод И. Меркуловой, 2007). <...> Перевод уточнен). <...> Перевод уточнен). <...> Перевод уточнен). <...> школы и в семантической теории Анны Вежбицкой.

Предпросмотр: Современная семиотика и гуманитарные науки Отв. ред. Вяч. Вс. Иванов.pdf (6,2 Мб)
196

№1(172) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2018]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Как отмечается в переводе а. в. храповицкого: «хотя долгое время умереть значило переселиться на тот <...> К. тредиаковским в его переводе «езды в остров любви», которое, по замечанию Б. леннквист, предстает <...> И. теория художественного дискурса // тюпа в. и. теория литературы : в 2 т. <...> Перевод на французский язык был сделан Ж.-Ж. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1(172) 2018.pdf (0,5 Мб)
197

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2024]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

, что в переводе с немецкого языка означает «Я люблю тебя!» <...> Продолжаются попытки перевода музыкального материала в визуальный ряд. <...> Стравинский ; перевод с английского ; послесл. и общ. ред. М.С. Друскина ; коммент. И. <...> Стравинский ; перевод с французского Л.В. <...> Аберт ; перевод с немецкого, вступ. ст. и комм. К.К.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2024.pdf (1,1 Мб)
198

Генезис авраамической религиозной традиции в контексте истории культуры монография

Автор: Михайлов Александр Николаевич
М.: Директ-Медиа

Монография посвящена исследованию основных этапов становления и развития авраамической религиозной традиции. Проанализированы главные идеи вероучения, их отражение в библейских текстах и богословских комментариях, своеобразие культовой практики, особенности литургической интерпретации пространственно-временной символики и ритуально-обрядовых форм священнодействия. Основное внимание авторы уделяют анализу концептуальных оснований авраамической традиции, генетически связанных с историей иудаизма и раннего христианства до эпохи расколов. Широкий культурно-исторический контекст позволяет детально рассмотреть условия формирования иудео-христианского миропонимания и реконструировать процесс складывания единой религиозной традиции, во многом определивший развитие мировой культуры.

Этот перевод получил название «Септуагинта». <...> В своем труде Ибн Гебироль наследует не только платоновскую форму диалога, но и платоновскую теорию знания <...> Вступительная статья и перевод выполнены И. Д. <...> Разработка фундаментальной теории иконы, доказывающей не только возмож112 Острогорский Г. А. <...> Теория символического образа в контексте восточно-христианской гносеологии // Социально-гуманитарные

Предпросмотр: Генезис авраамической религиозной традиции в контексте истории культуры монография.pdf (0,5 Мб)
199

№3(166) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

(здесь и далее перевод мой. — Э. Ш.) [Markovits, 2009, o. 127–128]. <...> В. общая теория имени собственного. М. : наука, 1973. <...> Перевод. Межкультурная коммуникация. вып. 2. <...> Вс. о языковых причинах трудностей перевода художественного текста // Поэтика перевода : сб. ст. / сост <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3(166) 2017.pdf (0,3 Мб)
200

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Английский роман-воспоминание XX в. в свете теории А. <...> Теория образа. М. : РГГУ, 2012. Руйе А. Фотография. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 15