Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 614519)
Контекстум
  Расширенный поиск
316

Социология


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 16732 (4,53 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
201

№3 [Аспирант и соискатель, 2016]

В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний

ВИНОГРАДОВА Проблема справедливости остается одной из актуальных проблем социальногуманитарного знания <...> Перевод — это акт не только лингвистический, но и культурный, акт коммуникации на границе культур. <...> Процесс перевода всегда имеет два аспекта — язык и культуру, так как они неразделимы. <...> и языка перевода, знать цель коммуникации и целевую аудиторию. <...> Необходимо помнить, что из-за разницы в культуре и языке точного перевода и быть не может.

Предпросмотр: Аспирант и соискатель №3 2016.pdf (0,8 Мб)
202

№1 [Педагогическое образование в России, 2024]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

, профессионально ориентированный перевод и управление качеством перевода. <...> , консультирование в области качества перевода и управление производственным процессом перевода. <...> средств в устном переводе и др. <...> Машинный перевод постепенно становится альтернативой ручному переводу и успешно применяется к техническим <...> Документальное сопровождение перевода в цифровой среде Цифровой менеджмент языковых данных в переводе

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
203

№3 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2015]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Козлова был опубликован сделанный им подстрочный перевод 1 Вольные переводы И. И. <...> Роберт Бернс в ранних русских переводах (к постановке проблемы) / Д. Н. Жаткин, Т. Г. <...> Идеи Шиллера о проблеме типов / К. <...> Зрительно-устный перевод – устный перевод письменного текста, осуществляемый без словаря. <...> перевод рецептов.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №3 2015.pdf (0,8 Мб)
204

Развитие Северо-Арктического региона: вопросы сохранения культурного наследия народов Арктики [Электронный ресурс]: материалы Всероссийской научно-практической конференции (Архангельск, 28–29 апреля 2022 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит материалы Всероссийской научно-практической конференции, посвященной актуальным вопросам сохранения культурного наследия Северо-Арктического региона, в частности, вопросам жизни человека в Арктике, политики и управления арктическими регионами, арктического туризма и медиаимиджа Арктики, арктического дискурса, подготовки специалистов для Арктики. Издание адресуется специалистам гуманитарных научных направлений, а также всем, кто интересуется проблемами комплексного освоения Российской Арктики. Advancing Humanities in the Arctic Region: The Cultural Heritage of the Peoples in the Arctic: paper collection of the scientific conference (Arkhangelsk, April 28–29th 2022) / ed. by Larisa Yu. Shchipitsina. Arkhangelsk: NArFU, 2022. 440 p. The paper collection contains materials of the Scientific Conference aimed at considering conservation and transfer of cultural heritage in the Northern Arctic region, in particular, issues of the life quality of people living in the Arctic, policy and management of Arctic regions, Arctic tourism, language and cultural diversity in the Arctic, as well as specialists‘ training for the Arctic territories. The publication is addressed to specialists in human studies, as well as to all who are interested in the problems of the integrated development of the Russian Arctic.

в бюро переводов «АКМ-Вест», САФУ имени М.В. <...> Лукин, коми, русский, перевод, язык, слово. <...> «Богу в красном углу», в переводе – «к иконам древним»). <...> в бюро переводов АКМ-Вест, САФУ имени М. <...> Коканова, к.филол.н., доцент, зав. базовой кафедрой технологий и автоматизации перевода в бюро переводов

Предпросмотр: Развитие Северо-Арктического региона вопросы сохранения культурного наследия народов Арктики [Электронный ресурс] материалы Всероссийской научно-практической конференции (Архангельск, 28–29 апреля 2022 г.).pdf (4,7 Мб)
205

№1 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Существуют различные подходы к обучению ПВМ и переводу. <...> Язык и перевод (вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. <...> Теория перевода. Лингвистические аспекты / В. Н. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. – Москва : Наука, 1988. – 215 с. 16. <...> Изученность проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №1 2020.pdf (2,5 Мб)
206

№5 [Концепт, 2023]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

проблемы, а о ее глобальности. <...> Проблема/конфликт (Вдруг слышу крик…) 4. <...> Цели работы: анализ исследований российских и зарубежных специалистов; рассмотрение видов перевода и <...> контента электронных источников в процессе обучения специализированному переводу; системный метод – <...> Лейман дали толчок развитию более широкого социального дискурса по проблеме буллинга – как проблемы на

Предпросмотр: Концепт №5 2023.pdf (1,3 Мб)
207

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2013]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Вместе с тем встречаются неточности в переводе. <...> перевода и оригинала. <...> Такая же ситуация наблюдается при переводе речевых метафор. <...> Дело обстоит иначе с переводом фразеологических единиц. <...> В переводе с тюркского «ЧылПажи» означает «Голова года».

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2013.pdf (0,3 Мб)
208

№7 [Педагогическое образование в России, 2018]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

ПИРОЖКОВА заведующий отделом перевода кандидат педагогических наук, доцент, Министр общего и профессионального <...> Перевод статичных образов в динамику, «оживление» персонажей и т.д. отвечает запросам современности, <...> Педагогический потенциал переводческой семантографии при обучении переводу // Вестник ПНИПУ «Проблемы <...> Отдельные исследования доказывают, что проблема подготовки будущих специалистов к работе с детьми с проблемами <...> проблемы.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №7 2018.pdf (1,2 Мб)
209

№199(9144) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2023]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Все желающие смогут отправиться на отдых в бархатном сезоне без каких-либо проблем. <...> Периоды сезонного перевода часов были не такими уж долгими. <...> В общем, с грузовым транспортом у нас проблем не будет. <...> Проблема с учебниками. <...> Проблема с закупкой бесплатных учебников наблюдается ежегодно.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №199(9144) 2023.pdf (0,8 Мб)
210

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2010]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

систем перевода и систем автоматического речевого распознавания и синтеза, диалога и перевода. <...> По-другому обстоит дело с переводами канонической литературы. <...> Большой интерес представляет перевод понятия «душа». <...> Представляется, что и перевод термина «заповедь» неточен. <...> Современными переводами богослужебной литературы на алтайский язык занимается Институт перевода Библии

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2010.pdf (0,5 Мб)
211

№11 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> Различные аспекты проблемы перевода и юридической лексики КН в Польше не обделены научным вниманием; <...> Другой перевод был сделан М.К. Богушем. <...> Трудности перевода КН состояли как в решении общих для этого вида деятельности, так и частных проблем <...> и поэтому требующих описательного или приблизительного перевода [3, с. 69].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2021.pdf (0,5 Мб)
212

№12 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2021]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Мазлумяновой; Научн. ред. перевода Г.С. <...> Различные аспекты проблемы перевода и юридической лексики КН в Польше не обделены научным вниманием; <...> Другой перевод был сделан М.К. Богушем. <...> Трудности перевода КН состояли как в решении общих для этого вида деятельности, так и частных проблем <...> и поэтому требующих описательного или приблизительного перевода [3, с. 69].

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №12 2021.pdf (0,9 Мб)
213

№27(6895) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2016]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

До сих пор для большинства автовладельцев была большая проблема. <...> Такой вариант имеет множество проблем. <...> В чем проблема? <...> Проблема в том, что мы не управляем внешним спросом на уголь. <...> Перевод обучающихся не зависит от периода (времени) учебного года. II.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск №27(6895) 2016.pdf (0,4 Мб)
214

№ 5 [ Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки"., 2016]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Тем самым перевод символического содержания «Толкования о душе» решает две задачи. <...> «Толкование о душе»: опыт перевода древнего текста в актуальный контекст пространстве. <...> Во-вторых, любое описание поддается переводу, или интерпретации. <...> Для демонстрации такого перевода возьмем фрагмент из гностического текста. <...> Фрагменты и свидетельства» [5], а также многочисленных статей по данной проблеме и переводов гностических

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки. № 5 2016.pdf (1,5 Мб)
215

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2015]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

History 27 проблеме [1–9]. <...> Станиславского, перевод А. Д. <...> Анисимовым замысла перевода шекспировского «Отелло», этот перевод не был маргинальным явлением, ибо отвечал <...> Казалось бы, судьба перевода И. А. <...> Свое неприятие этого перевода, не только не превзошедшего перевод П. И.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2015.pdf (0,8 Мб)
216

№5 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Проблема исследования. <...> Что подразумевает «перевод»? Интересна точка зрения Л. К. <...> Последовательный перевод может предполагать перевод как с родного на неродной, так и с иностранного на <...> В этом случае преподаватель дает их перевод на родной язык. <...> : 1) перевод иноязычного текста на родной язык.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2019.pdf (1,9 Мб)
217

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11: Социология. Реферативный журнал, 2012]

Реферативный журнал.

(Перевод) . ......................................................................20 2012.03.004. <...> Данный пробел мы восполняем публикацией перевода «Некоторых предпосылок…» в настоящей тематической подборке <...> Однако это же доминирование привело к тому, что значение перевода постоянно недооценивается. <...> перевода. <...> Превращение перевода в центральный объект анализа, напротив, позволит выйти на наднациональный уровень

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 11 Социология. Реферативный журнал №3 2012.pdf (0,8 Мб)
218

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2007]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В лингвистике XX в. перевод занял достойное место в ряду наиболее актуальных проблем, вызывающих интерес <...> Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. <...> К проблеме определения сущности перевода // Тетради переводчика. 1973. Вып. 10. С. 5–15. 21. <...> Ещё одной проблемой является искажение смысла, связанное с переводами – с арабского на английский или <...> Во-вторых, это проблема «перевода» эволюционных воззрений в естествознании на «язык» гуманитарных наук

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2007.pdf (0,3 Мб)
219

№10 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Безусловно, проблема перевода, так или иначе, стояла перед философией всегда, она затрагивалась в предыдущие <...> Микешиной, особенно системное исследование проблем перевода, представленное в работе Н.С. <...> «Если мы действительно владеем языком, то нам уже не только не требуется перевод, но перевод кажется <...> А потому в герменевтической стратегии перевода особенно актуальна традиционная антиномия перевода: перевод <...> P. 291–331], см. также перевод Д.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2011.pdf (0,3 Мб)
220

№3 [Социально-гуманитарные знания, 2025]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Сравнение русских переводов «Мыслей тихой ночью» с точки зрения эстетики перевода ................... <...> Канштайнер; перевод М. А. <...> Перевод проблемы на социологический язык кладет границу между ними. Но и все. <...> Ключевые слова: «Мысли тихой ночью», Эстетика Перевода, Перевод Танской Поэзии, Русский Перевод Введение <...> в области перевода.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №3 2025.pdf (0,4 Мб)
221

№4 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков. <...> Перевод и адаптация – М. В. Чумаков.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №4 2020.pdf (4,0 Мб)
222

№1 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2009]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Первый перевод элегии А. <...> В переводе Е. Е. (П. <...> Зависимость перевода И. Погорелина от перевода Е. Е. (П. Васильева) ощутима и в дальнейшем. <...> Погорелина на перевод Е. Е. (П. Васильева) как на подстрочник. В переводе Е. Е. (П. <...> Если в переводе Е. Е. (П.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №1 2009.pdf (0,6 Мб)
223

№6 [Педагогическое образование в России, 2019]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Допускается его перевод в скобках. 5. <...> Самая большая проблема — это перевод, даже можно сказать, что студенты не могут понять на родном языке <...> Перевод с китайского на русский язык: 1. <...> Телевизор сломался (последовательный перевод, перевод слова за словом). 2. Телевизор не работает. <...> Перевод соответствует китайскому оригиналу. Психологическое состояние.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №6 2019.pdf (1,2 Мб)
224

№74(6645) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2015]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

Еще одна проблема. <...> Другая проблема — прозрачности их оплаты. <...> Хорошо, что минобрнауки решило систематически подойти к проблеме. <...> Как вы понимаете, это не только африканская проблема. <...> Коснусь и другой проблемы.

Предпросмотр: Российская газета №74(6645) 2015.pdf (0,3 Мб)
225

№2 (17) [Политическая лингвистика, 2005]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Проблема «чистого языка». <...> Именно поэтому «перевод» в ближневосточном мире прежде всего означает перевод на арабский, в то время <...> разные пары языков, а европейская общая теория перевода учитывает прежде всего потребности перевода внутри <...> История перевода. Киев, 1991. 2. Снитко Т.Н. <...> Проблемы исследования языковой картины мира.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2005.pdf (0,4 Мб)
226

№95(8149) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2020]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

ДЕНЬГИ ПЕРЕВОДЫ ПО НОМЕРУ ТЕЛЕФОНА СТАЛИ БЕСПЛАТНЫМИ Игорь Зубков Переводы по номеру телефона со счета <...> Не взимают комиссии с граждан за переводы в СБП и не планируют вводить их за переводы на крупные суммы <...> Понимаем — есть проблемы». <...> ПРОБЛЕМА / Перевод сибирского региона на «голубое топливо» остается только на бумаге Ударили по тормозам <...> Рынок ГМТ ждет и еще одна проблема.

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №95(8149) 2020.pdf (0,7 Мб)
227

№1 [Вестник Российского нового университета. Серия Человек в современном мире, 2022]

В Вестнике РосНОУ (Серия: Человек в современном мире) публикуются материалы, содержащие новые результаты теоретических и прикладных исследований по различным научным направлениям гуманитарного профиля, в частности филологической направленности, проводимых как в Российском новом университете, так и в других научных организациях и образовательных учреждениях.

Особенности перевода русских глаголов поведения на вьетнамский язык 79 Топорков П.Е. <...> Проблема детско-родительских отношений, как принято говорить, является «вечной». <...> Сер.: Проблемы высшего образования. 2018. № 1. С. 100–104. 7. <...> Нгуен ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РУССКИХ ГЛАГОЛОВ ПОВЕДЕНИЯ НА ВЬЕТНАМСКИЙ ЯЗЫК Аннотация. <...> В переводе с латинского языка слово «текст» означает «ткань, сплетение, соединение».

Предпросмотр: Вестник Российского нового университета. Сер. Человек в современном мире №1 2022.pdf (3,2 Мб)
228

№4 (393) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

О проблеме понимания отрицательного «ничто» (на примере перевода трактата Ж.-П. <...> Бронте «Джейн Эйр» представлен четырьмя переводами: перевод 1901 г. неизвестного автора [1], перевод <...> Перевод И. <...> Перевод В. <...> Кузин О ПРОБЛЕМЕ ПОНИМАНИЯ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО «НИЧТО» (НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА ТРАКТАТА Ж.-П.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. №4 (393) 2015.pdf (0,8 Мб)
229

№6 [Вестник Томского государственного университета, 2008]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

художественному переводу и препятствующими объективности его оценки. <...> Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак-тов ин. яз. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие для ин-тов и фак-тов ин. яз. 5 <...> Хвост лисы // Художественный перевод: проблемы и суждения: Сб. ст. / Сост. Л.А. Аннинский. <...> Сонеты Шекспира – переводы Маршака // Гаспаров М.Л.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №6 2008.pdf (0,5 Мб)
230

№10 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

в сфере перевода китайской пейзажной лирики (поэзия и гор и вод). <...> , китайская традиционная эстетика, страгетия перевода, метод перевода, оставить пустым, рассеянная перспектива <...> К проблемам исследования перевода пейзажной лирики Учённый Го Си из династии Северная Сун в своей монографии <...> языком и языком перевода. <...> Искусство перевода. – Пекин: Китайская компания иностранных переводов и публикаций, 1984. – 50 с. 5.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №10 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
231

№4 [Вестник Томского государственного университета, 2018]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

В последние десятилетия возрос интерес лингвистов к проблеме изучения терминов с позиций перевода иноязычных <...> : перевод с помощью эквивалента, поиск аналога и описательный перевод [32]. <...> Проблема перевода терминов научно-технических текстов // Вестник Майкопского государственного технологического <...> Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. <...> Теория перевода и переводческая практика : очерки лингвистической теории перевода.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №4 2018.pdf (0,8 Мб)
232

Том 21 № 5 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2021]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Источниковедение и проблемы исторического синтеза // Проблемы методологии и источниковедения: материалы <...> Статья будет полезна ученым, занимающимся проблемами перевода, практикующим переводчикам, преподавателям <...> Ключевые слова: конверсия в английском языке, особенности перевода английских текстов, конверсионное <...> Для демонстрации более четкого и детального перевода предложений с элементами конверсии с английского <...> Следующие примеры дают нам представление о различных вариантах перевода английских слов, образованных

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 5 2021.pdf (1,4 Мб)
233

№5 [Педагогическое образование в России, 2020]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Совершенствование навыка перевода у студентов. <...> Рассматривая языковые трудности перевода, С. Г. <...> Проблемы перевода: Mission impossible? / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. <...> Автор также анализирует проблемы лексической сочетаемости глаголов и существительных и перевода глагольных <...> Далее автор указывает перевод конструкции на французский язык.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2020.pdf (3,2 Мб)
234

№1 (56) [Педагогический журнал Башкортостана, 2015]

Издается с 2005г. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ЖУРНАЛА: освещение актуальных проблем развития общего и профессионального образования в Российской Федерации и Республике Башкортостан; оказание информационной научной и практической помощи работниками образования; презентация передовой научной мысли и полезного практического опыта, учебно-методических материалов, отражающих опыт работы педагогов в области педагогики, психологии, методики обучения и воспитания. ХАРАКТЕРИСТИКА ЖУРНАЛА: имеет научно-практический характер и взаимодействует с системой образования республики; включает рубрики федеральной и региональной значимости - Проблемы современной педагогики; Психолого-педагогические исследования; Образование и культура; Инновационные технологии образования; Информатизация образования; Приоритетный национальный проект «Образование»; Практика образования; Дебют в науке; Дизайн диссертационного исследования; Опыт зарубежных коллег; История образования; Педагогическая лента (новости, юбилеи, хроника); Рецензии.; представляет опыт участия образовательных учреждений в национальных проектах и работу органов управления образованием; работа журнала координируется с Министерством образования Республики Башкортостан и Советами директоров вузов, ссузов и учреждений НПО республики.

, приемы перевода. <...> Аннотация: В данной статье речь идет о проблеме перевода слов, заимствованных из английского языка в <...> Комиссарова, проблема эквивалентности версий перевода художественного текста оригиналу продолжает оставаться <...> » в переводе. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты/ А.Д. Швейцер. М.: Наука, 1988. 215 с. 13. Sorokin Yu.A.

Предпросмотр: Педагогический журнал Башкортостана №1 (56) 2015.pdf (1,4 Мб)
235

№5 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Книга переводов как художественное целое (на материале переводов Ф. Сологубом лирики П. <...> Ключевые слова: книга переводов; Сологуб; Верлен; перевод поэзии. <...> Оригинальным решением проблемы перевода поэтического текста в книге 1908 г. становится создание и одновременная <...> Перевод Ф. <...> Неоднозначность проблемы предмета психологии, содержащей как проблему его определения, так и проблему

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №5 2011.pdf (0,5 Мб)
236

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Сибирь, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Сибирь №226 (7094) 2016.pdf (0,6 Мб)
237

№6 [ Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки"., 2014]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

в виде набора доминант перевода. <...> результатов перевода. <...> Ключевые слова: типология текстов, стратегия перевода, доминанты перевода. <...> Рассмотрим ряд примеров из переводов с немецкого языка на русский, квалифицируя ошибки перевода в указанном <...> Ошибки в переводе терминов по частотности занимают в переводах второе место.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки. №6 2014.pdf (1,2 Мб)
238

№1 [Концепт, 2013]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Вопросы создания электронного Правительства и перевода государственных услуг в электронный вид. – М.: <...> Калкин; перевод А. Плитченко. – ГорноАлтайск, 1979. – 272 с. <...> Название его в переводе с французского означает «мелкий шаг». <...> ; – открытая дискуссия представленных проблем. <...> Ведь, кроме аудирования, есть и технический перевод, и устная речь, и грамматика.

Предпросмотр: Концепт №1 2013.pdf (1,3 Мб)
239

№12 [Вестник Томского государственного университета, 2012]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Варьирование синонимов в библейских текстах в переводе М. <...> Материал исследования – библейские тексты в переводе М. <...> Джойс; роман «Улисс»; перевод; И.А. Кашкин. <...> Вместе с тем есть проблемы. <...> Проблемы и решения. Ч. 1: Архитектурно-градостроительные проблемы. М., 1988. 119 с. 8.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2012.pdf (0,5 Мб)
240

№2 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2012]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Уникален в составе лутовиновской библиотеки в рукописном переводе вольтеровский «Кандид», запрещенный <...> Перевод Н. И. <...> Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода / Ю. Д. Левин ; отв. ред. А. В. <...> Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского : в 2 т. / сост. А. А. <...> В когнитивный компонент входят: знания, эрудиция, умения художественного перевода.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №2 2012.pdf (0,7 Мб)
241

№192(9137) [Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия, 2023]

Ежедневная общенациональная газета (официальный публикатор государственных документов). Выходит с 1990г.

«Мы строим систему быстрого перевода ценных бумаг по аналогии с системой быстрого перевода денег, к которой <...> Лимит бесплатного перевода за один месяц — 100 тыс. руб. <...> Лимит для перевода другим лицам увеличиваться не будет. <...> суммы перевода, но не более 1,5 тыс. руб. за перевод. <...> А кто сказал, что впереди проблем будет меньше?

Предпросмотр: Российская газета - федеральный выпуск + Союз. Беларусь-Россия №192(9137) 2023.pdf (0,5 Мб)
242

№12 (401) [Вестник Томского государственного университета, 2015]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Периодизация русских переводов прозы Томаса Гарди: к постановке проблемы переводческой рецепции прозы <...> Баранова ПЕРИОДИЗАЦИЯ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ ПРОЗЫ ТОМАСА ГАРДИ: К ПОСТАНОВКЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ РЕЦЕПЦИИ <...> wife), перевод Н. <...> В то же время решение проблем оборонных предприятий за счет акционирования было невозможно, а их перевод <...> Периодический перевод проблем расселенческой политики во всё новые стадии теоретической разработки оправдывал

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 (401) 2015.pdf (0,4 Мб)
243

№4 (42) [Политическая лингвистика, 2012]

Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.

Рассматривается проблема перевода прецедентных феноменов, восходящих к православию, в произведениях Л <...> Язык и перевод. Вопросы общей и частой теории перевода. — М., 1995. 3. Влахов С., Флорин С. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — СПб. : Филологический факультет СПбГУ ; М. <...> Психологическая проблема художественного перевода. — Тбилиси : Мецкиереба, 1984. 4. Дубинская И. <...> , без которых не обходится ни один перевод.

Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2012.pdf (1,0 Мб)
244

№2 [Вестник Томского государственного университета, 2011]

Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.

Передача порядка слов при переводе с английского языка на русский // Чтение. Перевод. Устная речь. <...> Эту проблему Г. <...> на языке перевода; – совершенствование текста пьесы на языке перевода – средство оптимизации постановки <...> / анализ; перевод / постановка, завершение перевода / спектакль); б) непрерывный процесс совершенствования <...> Буквальный перевод содержит игру слов и смыслов.

Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2011.pdf (0,5 Мб)
245

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Центральная Россия, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Центральная Россия №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
246

№4 [Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки, 2010]

Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья

Полный перевод католикоса Антония I. 1767 г. <...> Общими для дворянства данных губерний стали проблемы, которые поставил XIX век – проблемы психологической <...> Два ранних перевода «Oh! <...> Перевод Ф. А. <...> Третья часть – переводы В. Томсона (Virgil Thomson) и Дж.

Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №4 2010.pdf (0,7 Мб)
247

№10 [Концепт, 2019]

Журнал принимает к публикации статьи по трём научным специальностям группы 5.8. Педагогика (входят в Перечень ВАК): 5.8.1. Общая педагогика, история педагогики и образования; 5.8.2. Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования); 5.8.7. Методология и технология профессионального образования. Кроме того, журнал размещает ранее не публиковавшиеся материалы, содержащие оригинальные результаты исследований по следующим группам научных специальностей (не входят в Перечень ВАК): 5.2. Экономика; 5.3. Психология. Журнал «Концепт» занимает 9-ое место в рейтинге SCIENCE INDEX за 2020 год по тематике «Народное образование. Педагогика».

Усачева [4]; также перевод Е. и М. Барон, перевод поэзии – Н. Злотниковой [5]. <...> Переводы-переложения А. <...> [6]), а в переводе Н. <...> В переводе Н. <...> Перевод поэтического произведения всегда менее эквивалентен оригиналу, чем перевод прозаический.

Предпросмотр: Концепт №10 2019.pdf (1,2 Мб)
248

№ 4 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки, 2010]

Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".

Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> Астафьева, соискатель кафедры перевода и переводоведения Тюменского государственного университета. <...> Первый включает в себя перевод слова с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, <...> Помимо кальки и перевода можно также выделить такой метод, как фонетическая мимикрия. <...> Англоязычная экспансия в современные европейские язы-ки и проблемы перевода // Inter-Cultur@l-Net. 2006

Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 4 2010.pdf (0,3 Мб)
249

№3 [Педагогическое образование в России, 2012]

Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК

Цель курса «Специальный перевод. <...> литературы, снять которые возможно развитием навыков двустороннего перевода. <...> , устный перевод на слух и т. д.). <...> Теория перевода. <...> Практические основы перевода, English-Russian. Сер. : Изучаем иностранные языки.

Предпросмотр: Педагогическое образование в России №3 2012.pdf (1,3 Мб)
250

№226 (7094) [Российская газета - Неделя. Приволжье, 2016]

Общенациональная общественно-политическая газета

Работает ночью и мягко решает проблему утром. 3. <...> С синодальным переводом очень связан Достоевский. <...> На это накладываются проблемы со сном. <...> Но проблема осталась. <...> У него же были проблемы с памятью в принципе.

Предпросмотр: Российская газета - Неделя. Приволжье №226 (7094) 2016.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 ... 3 4 5 6 7 ... 335