
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Дмитриева Ю. М.
М.: Издательство Прометей
Учебное пособие предназначено для работы со студентами, обучающимися на дефектологических факультетах педагогических вузов. Пособие имеет профессионально направленный характер и будет интересно и полезно студентам, продолжающим изучение немецкого языка. Цель пособия – помощь в приобретении студентами умений и навыков использования немецкого языка в профессиональной деятельности, работе с литературой по специальности и самообразовании.
Текстовый материал снабжен комментариями, облегчающими его понимание, и предназначен для чтения, перевода <...> аттестат, свидетельство, табель entscheiden über (ie ie) – решать вопрос о, определять die Versetzung – перевод <...> делам молодежи bei einem eventuellen Wechsel eines Kindes in den Gemeinschaftskindergarten – в случае перевода
Предпросмотр: Немецкий язык для студентов дефектологического факультета. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
ЯрГУ
В настоящие методические указания включены тексты на немецком языке и упражнения, которые помогут студентам факультета социально-политических наук подготовиться к беседам по устным темам и развить умения чтения и перевода немецкоязычных материалов.
факультета социально-политических наук подготовиться к беседам по устным темам и развить умения чтения и перевода <...> ☼ Прочтите и запомните следующие слова и словосочетания: innerhalb – внутри die Bibelübersetzung – перевод <...> коммуникативной сети die Schutzphase – защитная фаза die Kindheit – детство die Theorien mittlerer Reichweite – теории
Предпросмотр: Развитие навыков устной речи на немецком языке Методические указания.pdf (0,6 Мб)
Воронеж
В пособии представлены тексты-определения выше указанных понятий на основе материалов "Marktlexxikon", предлагаемых газетой "Markt", издаваемой Гёте-институтом и содержащей подборку актуальных материалов из прессы по вопросам экономического развития Германии. К оригинальным текстам предлагается система лексико-грамматических упражнений, способствующих активному усвоению специальной терминологической лексики по данным разделам немецкого экономического, а также развивающих навыки корректного перевода оригинального немецко-язычного текста, репрезентирующего достаточно сложную синтаксическую организацию. Коммуникативно-ориентированные задания позволяют развить навыки ведения беседы в рамках обозначенной тематики: т.е. дать дефиницию или иного понятия, определить основные взаимосвязи в данной понятийной сфере, выявить причинно-следственные отношения в экономических событиях в рамках определенного понятийного блока, а также имеют своей целью развитие и совершенствование навыков монологической и дискуссионно-диалогической речи в рамках предложенной тематики.
терминологической лексики по данным разделам немецкого экономического, а также развивающих навыки корректного перевода
Предпросмотр: Учебно-методическое пособие по немецкому экономическому языку Management .pdf (0,8 Мб)
Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета
Целью пособия является усвоение, закрепление и обработка узловых тем немецкой грамматики. Здесь систематизирован ряд наиболее важных грамматических явлений, встречающихся в специальной литературе и отражающих типичные грамматические трудности при переводе.
Грамматические упражнения по переводу специальной литературы / Н.Н. <...> Обратите внимание на различные возможные варианты перевода. 1. <...> Обратите внимание на возможные варианты перевода глагола lassen. 1. <...> Обратите внимание на возможные варианты перевода. 1. <...> Запомните перевод глаголов, меняющих свое значение в сочетании с инфинитивом.
Предпросмотр: Грамматические упражнения по переводу специальной литературы.pdf (0,7 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной магистерской диссертации является изучение многоаспектного изображения мигрантов в немецком медиадискурсе.
Теория медиадискурса ................................................................................ <...> является причиной сегодняшнего их именования «Vorzeige-Migranten» («мигранты из потемкинских деревень» перевод <...> Художественный образ в английской литературе хх века: типология – лингвопоэтика – перевод [Текст] : автореф <...> Теория синонимии: опыт интегрального анализа [Текст] : монография / В. М. <...> Теория и метод [Текст] / Л. Филлипс, М. В.
Предпросмотр: Образ мигрантов в немецком медиадискурсе.pdf (2,3 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Учебно-методическое пособие предназначено для слушателей,
обучающихся по дополнительной программе повышения квалификации
«Цифровой инструментарий учителей иностранных языков» в очной и
заочной форме. В учебно-методическом пособии представлены методические
рекомендации по изучению теоретического материала, работе с тестами,
самостоятельной подготовке к практическим занятиям и итоговой аттестации.
., доцент, доцент кафедры теории и практики перевода ФГБОУ ВО «ОГУ» Д.В. <...> Квест в переводе с английского – поиск. Сегодня вы отправитесь на поиски сокровищ. <...> Это видно из таблицы: Учащиеся выписывают слова в словарь с переводом.
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ДПП ПК «ЦИФРОВОЙ ИНСТРУМЕНТАРИЙ УЧИТЕЛЕЙ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ».pdf (1,0 Мб)
Автор: Гладров В.
М.: ЯСК
Монография посвящена анализу моделей речевого поведения, таких как
просьба, оправдание, упрёк, предупреждение или комплимент, а также выявлению особенностей их функционирования в русском и немецком языках. Систематическое описание каждой из моделей основано на двух основных теоретических предпосылках: первая из них — идея Естественного Семантического Метаязыка как средства описания коммуникативного замысла высказывания, вторая — идея о возможности полевого структурирования коммуникативно-прагматических средств выражения модели. Каждая из глав включает следующие составные части: определение иллокуции соответствующей модели речевого поведения на основе ЕСМ; выявление возможных синтаксических структур и лексического состава высказываний, реализующих данную модель; исследование факторов, определяющих выбор определённого высказывания в данной коммуникативной ситуации; описание состава высказываний и их распределения в соответствии с центрально-периферийной структурой коммуникативно-прагматического поля; демонстрация возможных реакций на применение данной модели в коммуникации. Всего в монографии представлено 22 модели речевого поведения. Большинство примеров заимствовано из национальных корпусов русского и немецкого языков.
Здесь и далее перевод цитат выполнен авторами. <...> Важно подчеркнуть, что ни теория речевых актов, ни теория речевых жанров в своих классических вариантах <...> По этой причине недопустимы буквальные переводы с русского языка на немецкий, например перевод русского <...> Согласно теории П. Браун и С. <...> Теория речевых жанров. М.: Знак, 2010.
Предпросмотр: Модели речевого поведения в немецкой и русской коммуникативной культуре.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель исследования – выявить и систематизировать составляющие образа А. Меркель и способы его реализации в немецком политическом дискурсе СМИ.
В философском аспекте возникновение и существование образа раскрывается на основе теории отражения как <...> против чего они сдались: введение минимальной оплаты труда, серьезный контроль банков, прекращение перевода <...> Во-вторых, исключая первую теорию, в которой Ангела Меркель способна обмануть немецкое общество, автор <...> Медиаобраз России как понятие теории журналистики [Текст] / Е.Н. <...> Анализ медиа-текстов [Текст] / Перевод с англ. – Харьков., 2013. – 264 с. 48. Менджерщкая, Е.О.
Предпросмотр: ОБРАЗ А. МЕРКЕЛЬ В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ.pdf (2,7 Мб)
ЯрГУ
Методические указания составлены из материалов оригинальной юридической литературы ФРГ. К базовым текстам даны словники, лексико-грамматические упражнения, грамматические пояснения и тексты для пересказа. Методические указания могут быть использованы как при аудиторной работе, так и при самостоятельной подготовке студентов и ставят своей целью развитие навыков устной речи и умение переводить тексты по специальности.
. ■ Перевод инфинитивных групп с частицей «zu» (Infinitiv mit “zu”). <...> Перевод инфинитивной группы следует начинать с инфинитива: Sie sind bestrebt, diesen Vertrag abzuschliessen <...> перед инфинитивной группой в качестве коррелата стоит местоимение dazu, danach, darauf или иное, то при переводе <...> Übersetzungsregeln ■ Трудные случаи перевода распространённых причастных определений (Erweiterte Partizipialgruppen <...> ) a) Eсли существительное имеет несколько распространённых причастных определений, то перевод следует
Предпросмотр: Развитие навыков устной речи (нем. язык) Методические указания для студентов юридического факультета.pdf (0,4 Мб)
ЯрГУ
Методические указания составлены из материалов оригинальной юридической литературы ФРГ. К базовым текстам даны словники, лексико-грамматические упражнения, грамматические пояснения и тексты для пересказа. Методические указания могут быть использованы как при аудиторной работе, так и при самостоятельной подготовке студентов и ставят своей целью развитие навыков устной речи и умение переводить тексты по специальности. Предназначены для студентов, обучающихся по специальности 021100 Юриспруденция (дисциплина «Немецкий язык», блок ГСЭ), очной формы обучения.
. ■ Перевод инфинитивных групп с частицей «zu» (Infinitiv mit “zu”). <...> Перевод инфинитивной группы следует начинать с инфинитива: Sie sind bestrebt, diesen Vertrag abzuschliessen <...> перед инфинитивной группой в качестве коррелата стоит местоимение dazu, danach, darauf или иное, то при переводе <...> Übersetzungsregeln ■ Трудные случаи перевода распространённых причастных определений (Erweiterte Partizipialgruppen <...> ) a) Eсли существительное имеет несколько распространённых причастных определений, то перевод следует
Предпросмотр: Развитие навыков устной речи (немецкий язык) .pdf (0,5 Мб)
Воронеж
Данное пособие содержит несколько сокращенные оригинальные тексты по экономической тематике, заимствованные из указанного в списке использованной литературы немецкоязычного источника. Для каждого текста разработан грамматический минимум, позволяющий сконцентрировать внимание студентов на наиболее частотно представленных в данных текстах грамматических конструкциях, повторить уже изученные или представить новые, и тем самым избежать определенных сложностей в процессе перевода. Данное пособие предназначено для студентов экономических специальностей и знакомит их с основными базовыми понятиями немецкого экономического языка. Предлагаемые к каждому тексту устойчивые словосочетания и система управления глаголов позволяют совершенствовать технику перевода специального текста, способствуют организации продуктивного обсуждения прочитанного материала. Основной целью пособия является обучение чтению специальной литературы экономического профиля.
повторить уже изученные или представить новые, и тем самым избежать определенных сложностей в процессе перевода <...> каждому тексту устойчивые словосочетания и система управления глаголов позволяют совершенствовать технику перевода
Предпросмотр: Учебно-методическое пособие по немецкому экономическому языку Okonomische Grunbegriffe .pdf (0,7 Мб)
ЯрГУ
Представлены оригинальные тексты по экономике, что дает возможность студентам университета расширять профессиональный кругозор на занятиях по иностранному языку, вырабатывать навыки диалогической и монологической устной речи. Курс состоит из пяти уроков, каждый из которых включает анализ одной или двух сложных конструкций и упражнения на перевод текста экономической тематики. Методические указания предназначены для студентов экономического факультета, изучающих немецкий язык как второй иностранный, и ставят своей целью формирование у обучаемого знаний грамматики немецкого языка и умение переводить тексты по специальности. Дисциплина «Немецкий язык», блок ОПД. Методические указания могут быть использованы как при аудиторной работе (под руководством преподавателя), так и при самостоятельной подготовке студентов.
из пяти уроков, каждый из которых включает анализ одной или двух сложных конструкций и упражнения на перевод <...> В этом случае он является неизменяемой частью сказуемого и его перевод зависит от временной формы. <...> , fernsehen, bisher, die Hotelhalle, der Flughafen Наибольшую трудность представляет собой анализ и перевод <...> корневого гласного). gehen der Gang ausdrücken der Ausdruck können die Kunst fahren die Fahrt 2) Путем перевода <...> Сочетание Возможный синоним Перевод zum Ausdruck bringen ausdrücken выразить auf einen Gedanken bringen
Предпросмотр: Начальный курс грамматики немецкого языка Методические указания.pdf (1,1 Мб)
Автор: Генералова Л. М.
Изд-во ВолГУ
Пособие состоит из 14 разделов, включающих в себя оригинальные тексты по
следующим темам: «Innovationspolitik», «Stadtverwaltung», «Werbung»,
«Wirtschaftsinformatik», «Brainstorming», «Handelsgeschäft», «Selbstmanagement» и т.д.
Цели пособия: 1) развить навыки чтения литературы по специальности; 2) развить навыки перевода литературы <...> В теории государственного управления существуют три основных подхода к формулированию основных принципов
Предпросмотр: Wirtschafts deutsch Учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Переверзева Н. А.
М.: РГУФКСМиТ
Предлагаемые методические рекомендации разработаны на основании программы обучения иностранным языкам в неязыковых вузах с учетом современных требований высшего образования. Целью методических рекомендаций является обеспечение эффективности самостоятельной работы студентов над изучением иностранного языка.
познавательно-информативные задания, а именно реферирование, аннотирование, конспектирование, тезирование, рецензирование, перевод <...> Сформулируйте его главную мысль; (по ключу, через 30 сек.); прослушайте фразы и скажите, соответствуют ли они переводу <...> Отбор материала для внеаудиторного чтения и перевода осуществляется магистрантом.
Предпросмотр: Иностранный язык.pdf (0,6 Мб)
Автор: Найманова Екатерина Андреевна
АСТ-Пресс Школа
Карманный самоучитель немецкого языка — это курс, состоящий из книги и бесплатного мобильного приложения. Он адресован тем, кто хочет освоить немецкий с нуля и научиться общаться в повседневных ситуациях: в отеле, в кафе или ресторане, в общественном транспорте. Пособие включает базовый фонетический курс, живые диалоги, доступные объяснения грамматики, упражнения с ключами, а также много полезной путешественнику страноведческой информации. В бесплатном мобильном приложении вы найдете диалоги, озвученные носителями языка, и упражнения на понимание устной речи.
Соотнесите реплики с их переводом. <...> Geldüberweisung ● Перевод денежных средств A: Hallo! <...> B: Госпожа Коротеева, пожалуйста, 300 евро и ещё 3 евро комиссия за перевод. <...> Sie (нуждаетесь) Ihren Pass, um die (перевод денежных средств) zu machen. 3. <...> С Вас 200 евро для перевода. А: Hier bitte. Вот, пожалуйста. В: Danke, hier ist Ihre Quittung.
Предпросмотр: Немецкий язык. Карманный самоучитель.pdf (0,1 Мб)
Автор: Шацких В. В.
Изд-во Липецкого государственного технического университета
Целью данного пособия является формирование навыков экономического перевода с немецкого языка на русский и с русского на немецкий язык. Учебное пособие включает 4 раздела, в которых рассмотрены основные этапы экономического развития Германии, ведущие отрасли ее экономики, организационно-правовые формы предприятий ФРГ по сравнению с формами ведения бизнеса в России.
Экономический перевод (второй иностранный язык) : учеб. пособие / В.В. <...> Ш 326 Экономический перевод ( язык) [Текст]: учеб. пособие / В.В. <...> ISBN 978-5-88247-822-2 Целью данного пособия является формирование навыков экономического перевода с <...> Предназначено для студентов четвертого курса, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение <...> Пособие по экономическому переводу (нем. яз.). Часть I.
Предпросмотр: Экономический перевод ( язык) .pdf (0,2 Мб)
Автор: Спирина М. В.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Содержатся биографические сведения об архитекторах немецкого происхождения, живших и творивших в Москве, начиная с XVIII в. по настоящее время; тексты, рассказывающие об архитектурных доминантах Москвы, архитектурных стилях и направлениях, в которых отразились личность и талант их создателей, тексты-интервью, тексты презентационного характера, публикации вакансий. Задания к текстам предусматривают развитие навыков поискового, просмотрового, изучающего чтения. Упражнения направлены на развитие коммуникативных навыков. Тексты снабжены богатым иллюстративным материалом. Рассчитано на 90 академических часов и может использоваться как для аудиторной работы, так и для самостоятельных занятий.
выражения с распространенным определением на русский язык и сформулируйте и запишите свой алгоритм перевода <...> Объясните, в каких случаях при переводе надо добавлять слова «самый» или «более», а в каких случаях этого <...> Запишите перевод этих выражений справа: um 1900 am Vorabend bis dahin seither 3. <...> Объясните разницу в переводе предлога in: in einigen Monaten – in den 90er Jahren – im 35.
Предпросмотр: Немецкие страницы в архитектурной истории Москвы учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Отт
М.: ПРОМЕДИА
В работе изучается функциональный потенциал перифразы, включая их текстообразующие свойства.Выявляются основные типы перифрастических выражений в данной коммуникативной сфере, устанавливается их текстовый статус. Доказывается, что функциональные свойства перифрастических выражений находятся в отношениях взаимозависимости и взаимообусловленности.
лексикологии, стилистике, при подготовке спецкурсов по проблемам лексической и фразеологической семантики, теории <...> актуальный материал может также быть привлечен в качестве учебного на занятиях по практике языка и переводу <...> 2008 гг.), на II Международной научно-практической конференции: Проблемы межкультурной коммуникации в теории <...> Отт / Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материалы II Международной <...> Отт / Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике: материала III Международной
Предпросмотр: Функциональный спектр перифразы в современных немецких печатных СМИ.pdf (0,3 Мб)
Автор: Музафарова Алла Борисовна
[Б.и.]
Данное учебное пособие предназначено для студентов, изучающих
немецкий язык как первый и второй иностранный. Пособие представляет
собой сборник заданий и упражнений для формирования грамматического
навыка по теме "Предлоги в немецком языке" (предлоги, управляющие
дательным падежом и винительным падежом).
. – Я дам Вам несколько предложений на перевод/ для перевода и короткий текст для анализа. 1) в постпозиции
Предпросмотр: Предлоги с Dativ и Akkusativ в немецком языке.pdf (0,4 Мб)
Автор: Перфильева Зинаида Евгеньевна
В пособии содержатся учебные материалы для работы на лекционных и семинарских занятиях по дисциплине «История зарубежной литературы»: лекции по изучаемым темам, контрольные вопросы к лекциям, задания для самостоятельной работы, тесты, список рекомендуемой и художественной литературы. Пособие адресовано студентам факультета иностранных языков, изучающим немецкий язык как основной.
Но уже в переводе ряда псалмов (1517) Лютер обнаружил незаурядное языковое мастерство. <...> Наряду с оригинальной поэзией Опиц оставил много блестящих переводов. <...> В «Поэтической воронке» широко разработана теория пасторали. <...> Широкое развитие в поэтике Гарсдерфера теория камерных и так называемых эмблематичных видов поэзии, как <...> Прочесть «Песнь о Нибелунгах» в переводе Ю. Корнеева.
Предпросмотр: История зарубежной литературы. Литература Германии V-XVII веков.pdf (0,6 Мб)
Автор: КОВАЛЬЧУК Светлана Сергеевна
Статья посвящена изучению особенностей фразеологических прозвищ известных общественно-политических деятелей Великобритании, США и Германии. Автор подчеркивает актуальность и значимость исследования, обусловленные отсутствием детального изучения специфики прозвищных именований общественно-политических деятелей в английском и немецком языках. В данном научном исследовании определение
прозвищных номинаций трактуется с точки зрения известных ученых. История исследования имени собственного описывается с позиций выдающихся исследователей, при этом характеризуется неразрывная связь
значения имени собственного с выделением общих и единичных понятий. Отмечается, что фразеологические
прозвища относятся к классу индивидуальных антропонимов, т. е. используются для выражения единичных
понятий. На основании полученных количественных данных определяется место фразеологических прозвищ
в английском и немецком языках, а также анализируются их свойства, позволяющие внести прозвища во
фразеологический фонд английского и немецкого языков. Обосновываются причины возникновения и существования фразеологических прозвищ общественно-политических деятелей. Личностные фразеологизмы ха-
рактеризуются с точки зрения синтаксической устойчивости составляющих компонентов. Проанализирована
степень переосмысления компонентов, составляющих фразеологические прозвища в двух языках, а также
выделены ведущие способы переосмысления в личностных фразеологизмах. Исследованы фразеологические прозвища с полностью переосмысленным, частично переосмысленным и осложненным значением компонентов. В статье определен круг номинативных признаков, на основании которых совершается номинация
в личностных фразеологизмах. Выделены и проанализированы личностные фразеологизмы, характеризующие характер и внешность человека, называющие человека по признаку «интеллектуальные способности»,
«физическая сила, выносливость» и «вклад в какое-либо дело, участие в определенном событии». В заключение показано количественное соотношение исследованных групп фразеологических прозвищ.
Основной целью имен нарицательных является описание характерных свойств, поэтому перевод в раскрытии <...> Общая теория имени собственного. М., 1973. 366 с. 4. Томашевская Л.А.
Автор: Лысакова Л. А.
М.: ФЛИНТА
Целью учебника является подготовка бакалавров экономических направлений по дисциплине «Немецкий язык» в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта. Учебник построен на модульном принципе обучения с привлечением критериев оценки качества знаний бакалавров в балльно-рейтинговой системе.
Die Studenten ... jetzt eine Pause. изучающее чтение и перевод диалоГ “Bekanntschaft” Alexander: Hallo <...> Перевод в шкалу оценок осуществляется следующим образом: а (отлично) — 16—15 баллов в (очень хорошо) <...> Развитие навыков перевода текстов по экономической специальности. совершенствование умения извлекать <...> оборота: Von dieser Theorie ausgehend, sollen wir den Versuch noch einmal wiederholen. — исходя из этой теории <...> оборота: Von dieser Theorie ausgehend, sollen wir den Versuch noch einmal wiederholen. — исходя из этой теории
Предпросмотр: Немецкий язык для бакалавров экономических специальностей (2).pdf (1,3 Мб)
Автор: Боднарук Елена Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Монография посвящена исследованию категории футуральности как
лингвистического феномена. Предпринята попытка описания,
систематизации, а также количественного и прагмасемантического анализа
глагольных грамматических и лексико-грамматических средств, служащих
для выражения футуральности в немецкой прямой речи. На основании
результатов эмпирического исследования разработана типология
футуральной семантики.
К вопросу о теории речевых актов ………………………………..79 2.2. <...> Вопросы теории и практики. 2016. №3(57). Часть 2. С. 47-50. <...> «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике <...> Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 7-21. Козинцева Н.А. <...> Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986а. С. 151-169. Серль Дж.
Предпросмотр: Категория футуральности в немецком языке монография.pdf (1,6 Мб)
Автор: Баскакова В. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник ориентирован на практическое владение немецким языком в качестве второго иностранного. Данная направленность позволяет приобрести знания, достаточные для понимания речи на немецком языке, чтения текстов и умения выражать свое мнение в устной и письменной форме.
Выберите правильный перевод слов. 1) Tor a) ничья 2) Torlatte b) гол 3) Elfmeterschießen c) угловой удар <...> Переведите предложения, обратите внимание на перевод союзов die, der, das в разных падежах. 1. <...> Переведите предложения, обратите внимание на перевод бессоюзных условных придаточных предложений. 1. <...> Переведите предложения, обратите внимание на перевод глагола sich lassen. 1. <...> Догадайтесь о значении слов, исходя из перевода однокоренного слова.
Предпросмотр: Обучение немецкому языку как второму иностранному.pdf (1,0 Мб)
Автор: Томсон Г. В.
М.: МГИМО-Университет
Материалы учебного пособия позволяют ответить на насущные вопросы, касающиеся ЕС: какую цель преследует основание и функционирование ЕС? как был основан ЕС? как он функционирует? что было сделано для граждан ЕС? как ЕС должен измениться в связи с расширением до 25-30 государств-членов? может ли ЕС в эпоху глобализации конкурировать с другими весомыми народными хозяйствами? может ли Европа в дальнейшем играть ведущую роль в мире? В приложении дается лексический словарь и словарь основных понятий, касающихся основания и функционирования ЕС.
Каждая тема состоит из основного текста для чтения и перевода с немецкого на русский язык, к которому <...> запоминания, вопросы к тексту; текста на немецком языке для реферирования или комментирования и текста для перевода <...> с русского на немецкий; упражнения для двустороннего перевода и заключительного обсуждения темы. <...> владения языковыми и коммуникационными компетенциями в форме лексических тестов, устного и письменного перевода
Предпросмотр: Немецкий язык. Европейский Союз = Die Europaische Union.pdf (1,0 Мб)
Автор: Биккулова Нурия Мингазетдиновна
ОГПУ
Задача учебного курса «Теоретическая грамматика современного немецкого языка», читаемого на факультете иностранных языков педагогического вуза, состоит в том, чтобы сформировать у студентов научное представление о формальной и смысловой структуре единиц и средств, образующих грамматический строй современного немецкого языка, а также об их взаимосвязях и функционировании и выработать у студентов соответствующие этому представлению знания.
Грамматика как наука о грамматическом строе языка и ее место в общей теории языка. <...> Теория монофлексии. <...> Дискуссионные проблемы теории предложения. Моделирование в синтаксисе. <...> Традиционная теория членов предложения, ее критическая оценка. <...> Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука, 1990.
Предпросмотр: ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.pdf (0,4 Мб)
[Б.и.]
Сборник предназначен для практических занятий студентов 3 курса, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование (уровень бакалавриата) Профили Иностранный язык (нем.) Иностранный язык (англ.)» и содержит задания по основным разделам курса лексикологии немецкого языка.
Во всех ли случаях отношения между составными частями (морфемами) немецких лексем в русском переводе <...> проанализировать их семантическую структуру, а затем выразить компоненты смысла доступными средствами языка перевода <...> Гейне «Der Brief, den du geschrieben...» и его перевода на русский язык «Вы, право, не убили...» <...> Есть ли различия в тематических сетках немецкого оригинала и русского перевода?
Предпросмотр: Сборник практических заданий по лексикологии современного немецкого языка.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Основной целью работы является выявление универсального и специфического в употреблении англицизмов в русской и немецкой рекламе на примере городов Иркутск и Гёрлиц.
работа студента группы ЕАЛИ9-8-03 Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): Перевод <...> Lehnübersetzung – слово, образованное при помощи перевода иностранного образца «слово-в-слово» (Пример <...> В немецком языке англицизмы впервые появились в XVIII веке благодаря переводам трудов английских писателей
Предпросмотр: ФУНКЦИИ АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ И НЕМЕЦКОЙ РЕКЛАМЕ .pdf (0,8 Мб)
Автор: Перфильева Зинаида Евгеньевна
[Б.и.]
Учебное пособие адресовано преподавателям и студентам языковых факультетов высших учебных заведений. Пособие призвано помочь студентам освоить и систематизировать объемный материал курса «Литература страны изучаемого языка». Работа включает в себя содержание дисциплины и ее разделов, справочный материал для студентов, тематику рефератов, задания для самостоятельной работы, вопросы к семинарским занятиям, вопросы к зачету и экзамену и список художественной литературы к курсу.
Теория «эпического театра» драматурга и ее основные положения. <...> Аргументация теории «социалистического реализма» у Б. Брехта. <...> Теория эпического театра и создание проблемной драмы Б. Брехтом. 7. <...> Брехта наиболее сложным является теория эпического театра. <...> Теория эпического театра и создание проблемной драмы Б. Брехтом. 22.
Предпросмотр: УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ЛИТЕРАТУРЕ СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА.pdf (0,5 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью данной работы является выявить лексико-семантические варианты бытийных глаголов: „leben “, „wohnen “, „hausen “, „bevölkern “, реализующих категорию бытия человека.
: ЕАЛИ9-8-43 Направление подготовки/ специальность: 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль): «Теория <...> Согласно теории языковой картины мира, все явления, существующие в объективном для нас мире, находят <...> При переводе немецкого предложения главную роль отдают именно предикативной конструкции, составляющей <...> Философская теория бытия [Электронный ресурс]. – Режим доступа : http://yurii.ru/ref/ref-14947.htm. –
Предпросмотр: Лексико-семантические варианты глаголов „leben “, „wohnen “, „hausen “, „bevölkern “.pdf (1,2 Мб)
Автор: Василькова О. В.
ФГБОУ ВО Ижевская ГСХА
В пособии представлены краткие теоретические сведения по основным разделам грамматики немецкого языка, изучаемым в соответствии с требованиями программы по иностранному языку для неязыковых вузов, и упражнения для их закрепления.
Хасанова – кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики (английский <...> Приведенные примеры даются с переводом на русский язык. <...> Обратите внимание на перевод этих глаголов. Например: Ich bin Köchin. – Я повар. <...> Вставьте данные модальные глаголы в нужной форме в настоящем времени, выполните перевод предложений: <...> Выберите правильный перевод предложения «Что ты делаешь завтра после занятий?».
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,5 Мб)
Воронеж
Пособие преследует цель развития навыков перевода учебных и аутентичных текстов по данной тематике, а также способствует развитию навыков устного говорения по теме маркетинговая деятельность, реклама, создание нового предприятия, обработка рекламы, особенности переговорного процесса. К текстам разработана система лексико-грамматических и коммуникативных упражнений, позволяющих активировать предлагаемую текстами специальную лексику и активно использовать её в устной речи.
Пособие преследует цель развития навыков перевода учебных и аутентичных текстов по данной тематике, а
Предпросмотр: Учебно-методическое пособие по немецкому экономическому языку Marketing. Kundenzufriedenheit .pdf (0,9 Мб)
Автор: Шишигин К. А.
М.: ФЛИНТА
Монография посвящена вопросу о гибридизации языка при контакте исходного
материнского языка с другими языками на одной лингвогеографической территории, в результате которого сформировались такие гибридные языки, как идиш, ладино, африкаанс и эйну. В монографии рассматривается, прежде всего, идиш и его глагольно-префиксальная система, обнаруживающая наиболее типичные гибридные черты. Цель работы — показать закономерности межъязыкового взаимодействия на уровне глагольной префиксации, приводящего к образованию гибридного языка, и тем самым решаются общетеоретические задачи, как-то, в частности, обоснование понятий «гибридизация», «гибридность» и «гибридный язык», а также задачи
специальных вопросов идишистики. Так, на примере преимущественно префиксов-омонимов и префиксов с гибридной полисемией иллюстрируются характеристики глагольно-префиксальной системы гибридного идиша в соотношении формы, с одной стороны, и значения, макросемантики (концепта ситуации) и микросемантики (ситуатемы) лексемы, — с другой, излагаются критерии определения степени гибридности системных элементов и проводятся релевантные контрастивные параллели между идишем и его исходным немецким языком и славянскими и семитскими языками-донорами. Общетеоретические и специальные положения монографии используются автором при чтении лекций по дисциплинам «Основы филологии», «Введение в языкознание» и «Введение в специальную филологию».
Перевод примеров и цитат. <...> , при необходимости дается буквальный перевод глаголов. <...> ‘Мотл, сын кантора’; перевод Г. Фишер. 4 Перевод М. Шамбадала. <...> Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2014б. — № 11 (41): в 2 ч. — Ч. II. — С. 40—45. 9. <...> Вопросы теории и практики. — Тамбов: Грамота, 2013б. — № 10 (28). — C. 204—207. 70. Шишигин К.А.
Предпросмотр: Гибридизация языков глагольно-префиксальная система идиша.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ребрина Л. Н.
Изд-во ВолГУ
Монография посвящена исследованию комплексной объективации
категории памяти в немецком языке. Предлагается новый подход к лингвистическому описанию названного феномена посредством его языковой
коэдификации.
маркированность идиом, универсальные модели, стабильность и вариативность компонентов ФЕ, проблемы их перевода <...> Наряду с теорией генеалогического дерева (А. Шлейхер) и теорией волн (Й. <...> ., прагматической теорий значения П. Грайса, теории референции Л. Линского, Дж. Р. Серла, П.Ф. <...> квалифицирования фрагмента прошлого посредством идентификации: Мы хотим забыть стыд и печаль … (здесь и далее перевод <...> Элементы теории дискурса / В. Г.
Предпросмотр: Категория памяти в немецком языке репрезентация и дискурсивная реализация Монография.pdf (0,8 Мб)
ЯрГУ
Методические указания дают студентам необходимые навыки словообразования: через ряд коммуникативно-ориентированных упражнений для развития навыков устной речи и работу с аутентичными текстами обучаемые вырабатывают твердые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода немецких текстов по специальности.
обучаемые вырабатывают твердые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода
Предпросмотр: Аннотация немецкого специального текста Методические указания.pdf (0,7 Мб)
Автор: Рыбина Г А
Омский госуниверситет
Пособие состоит из двух частей: теоретической, которая знакомит с историей музыкальных направлений, практической, которая помогает закрепить изученный материал и включает упражнения, диалоги, тексты для перевода и др.
практической, которая помогает закрепить изученный материал и включает в себя упражнения, диалоги, тексты для перевода
ЯрГУ
Методические указания дают студентам необходимые навыки словообразования, через ряд коммуникативно-ориентированных упражнений для развития навыков устной речи и работу с аутентичными текстами обучаемые вырабатывают твердые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода немецких текстов по специальности. Предназначены для студентов всех специальностей, изучающих немецкий язык (блок ГСЭ), очной формы обучения. Методические указания должны оказать помощь аспирантам и соискателям при подготовке к сдаче кандидатского экзамена по немецкому языку
обучаемые вырабатывают твердые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода
Предпросмотр: Аннотация немецкого специального текста .pdf (0,7 Мб)
Автор: Серегина М. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие содержит системные сведения по основным теоретическим
разделам практической грамматики немецкого языка. Книга включает теорию и практические материалы. В теоретической части изложены основные правила грамматики. Практическая часть содержит контрольно-измерительные материалы к каждому модулю для проверки уровня усвоения изученного материала. Учебное пособие также предназначено для использования в процессе обучения как в языковых, так и неязыковых учебных подразделениях под руководством преподавателя либо самостоятельно.
«Aгентство Kнига-Cервис» УДК 811.112.2`36(075.8) ББК 81.2Нем-2я73 С32 Печатается по решению кафедры теории <...> Зарубежная филология (немецкий язык)»; 45.05.01 «Перевод и переводоведение. <...> Книга включает теорию и практические материалы. <...> Зарубежная филология (немецкий язык)», 45.05.01 «Перевод и переводоведение. <...> Книга содержит теорию и практические материалы.
Предпросмотр: Практическая грамматика немецкого языка.pdf (0,2 Мб)
Автор: Пруцких
М.: ПРОМЕДИА
В работе доказывается связь между звучанием и значением как проявлением иконизма разного уровня. Межъязыковой характер звукосимволизма выявляется путем анализа примеров на разноструктурных языках: английского, китайского, немецкого и русского. Устанавливается универсальность просодии в изолирующих и флективных языках. Разрабатывается алгоритм исследования звукосимволизма.
В отечественной лингвистике теорией и практикой звукосимволизма занимались А.А. Леонтьев, В.В. <...> Пирса (1), теорию В. фон Гумбольдта о способах обозначения понятий (2), а также современные теории звукосимволизма <...> (3) и фоносемантическую теорию С.В. <...> Согласно теории слогофонемы Е.Д. <...> Изобразительная и эволюционная теории происхождения языка.
Предпросмотр: Проявление иконизма в языке.pdf (0,2 Мб)
ЯрГУ
Пратикум (часть 2) состоит из четырёх параграфов и рассчитан на студентов, изучающих немецкий язык. Он окажет помощь аспирантам и соискателям при подготовке к сдаче кандидатского экзамена по немецкому языку. Получая необходимые навыки словообразования через ряд коммуникативно-ориентированных упражнений для развития навыков устной речи и работу с аутентичными текстами, обучающиеся вырабатывают твёрдые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода немецких текстов по специальности.
обучающиеся вырабатывают твёрдые навыки аннотирования, реферирования, передачи содержания, обсуждения и перевода
Предпросмотр: Аннотация немецкого специального текста. Ч. 2 практикум.pdf (0,5 Мб)
Автор: Храмцова Татьяна Георгиевна
КрасГАУ
Пособие по развитию коммуникативных навыков на немецком языке
«Иностранный язык (немецкий)» для дисциплины «Иностранный язык» состоит
из 10 глав. Издание представляет собой комплекс учебного и методического
материала для аудиторной работы студентов, грамматический справочник с
блоком контрольных заданий для самопроверки.
Груба, канд. пед. наук, доцент кафедры лингвистики, теории и практики перевода СибГАУ им. акад.
Предпросмотр: Иностранный язык (немецкий).pdf (0,3 Мб)
Издательский дом ВГУ
Данное учебно-методическое пособие по грамматике немецкого
языка предназначено студентам 1 и 2 курсов дневного отделения
математического факультета, изучающим немецкий язык для извлечения
информации из научных текстов по специальности.
Пособие поможет студентам усвоить наиболее частотные
грамматические структуры, встречающиеся в стиле научной речи. Подбор
грамматических упражнений производится путём выборки примеров из
текста.
Комбинаторика и теория чисел были причислены к высшей арифметике. <...> В этой теории рассматриваются важные понятия. <...> Математическая теория рычага причисляется к главным открытиям Архимеда. <...> Эта теория применялась в древности для искусственного орошения.
Предпросмотр: Грамматика немецкого языка (для чтения научных текстов по математике) .pdf (0,5 Мб)
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
В настоящем пособии изложен материал учебной программы для студентов заочной формы обучения (направления подготовки: 49.03.01 «Физическая культура», 49.03.02 «Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья (адаптивная физическая культура), 44.03.02 «Психолого-педагогическое образование», 38.03.02 «Менеджмент») Пособие включает в себя основные темы учебной программы. В каждом разделе содержится большое количество лексико-грамматических упражнений и вопросов для контроля. Освоение данного объема информации позволит студентам овладеть способностью к коммуникации в устной и письменной формах на иностранном языке.
Речь следует строить из полных предложений, избегая односложных ответов «да», «нет». 3) При чтении и переводе <...> Обратите внимание на перевод результативного пассива (PassivdesZustandes): • Das Zentrale Stadion in <...> Прочитайте диалог, обращая внимание на перевод местоименных наречий: Sein Hobby A. <...> Подчеркните компоненты конструкции в немецком предложении и их переводе на русский язык: 1). <...> ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ ГЛАГОЛОВ Infinitiv Präteritum PartizipII Перевод backen buk gebacken печь befehlen befahl
Предпросмотр: Немецкий язык ученое пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Тюрина Л. Н.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью учебно-методического пособия является практическое применение, закрепление и систематизация изучаемого лексико-грамматического материала и совершенствование приобретенных умений и навыков работы с оригинальной общетехнической литературой, а также развитие навыков устной речи и профессионального общения согласно требованиям, предъявляемым к
обучению иностранному языку в вузах неязыкового профиля.
Тексты для самостоятельной внеаудиторной работы предназначены для чтения и перевода с помощью общего
Предпросмотр: Обучение чтению общетехнической литературы на немецком языке.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель дипломной работы - определить место лексического поля «Освенцим» в сознании немцев и русских на основе анализа данных ассоциативного эксперимента и охарактеризовать особенности функционирования ментального лексикона.
группы: ЕАЛИ9-8-43 Направление подготовки/ специальность:45.03.02Лингвистика Направленность (профиль): «Теория <...> Теория семантических полей разрабатывалась в 1920-1930г.г. в Германии и Швейцарии и берет свое начало <...> Несмотря на это, модели построения ассоциативных связей до сих неоднозначны, и существует множество теорий <...> Вместо этого специалисты в данной области могут только строить предположения, выдвигать теории и модели <...> Совокупности ассоциативных связей формирует так называемые семантические поля, теория которых описана
Предпросмотр: Ассоциативное поле ‘Освенцим’ в языковом сознании немцев и русских.pdf (0,9 Мб)
Автор: Климец
ИГЛУ
Реферируемая диссертация посвящена изучению и анализу прецедентных феноменов как проявлению интертекстуальности в речи подростков Германии. Здесь изучается природа и характер прецедентного имени и прецедентного высказывания как проявлений интертекстуальности, выделяются факторы, определяющие использование интертекстуальных включений в речь подростков.
Теория интертекстуальности и смежная с ней теория прецедентности как самостоятельные области исследования <...> сложились не так давно и с полным правом могут считаться теориями ХХI века, задачи которых решаются <...> Одной из проблем, существующих на стыке теории интертекстуальности и социолингвистики, является изучение <...> Henne,1986; Neuland, 2008; Nowottnick, 1989; Scherfer, 2008; Schlobinski, 1998; Zimmermann, 2008], в теории <...> Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в углублении положений теории языковой
Предпросмотр: Интертекстуальность в речи подростка (на примере языковой культуры Германии).pdf (0,7 Мб)
Автор: Спирина М. В.
М.: НИУ МГСУ
Состоит из тематических разделов, содержащих лексический, грамматический материал, тексты, а также лексико-грамматические упражнения и
коммуникативные задания. Материал построен по принципу нарастания
сложности. Рассчитано на ускоренное изучение предмета в условиях дефицита часов, выделенных на дисциплину «Иностранный язык» в соответствии с программой по иностранным языкам для неязыковых вузов.
Заглядкина, доцент кафедры теории и практики перевода ИМОИиВ КФУ; кандидат филологических наук Е.В. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Die Übersetzung der Komposita Перевод
Предпросмотр: Немецкий язык интенсивный курс для студентов архитектурно-строительных вузов начальный уровень .pdf (4,6 Мб)
Автор: Поскачина
М.: ПРОМЕДИА
В работе определяется место синонимии в структуре языковой личности политика, выявляется комплекс коммуникативно-прагматических стратегий в немецком политическом дискурсе, реализуемых синонимическими единицами языка, разрабатывается модель организации информации в упомянутом типе дискурса при помощи синонимических единиц, определяются виды моделирования информации.
широких возможностей синонимического варьирования языковых единиц получают всё бóльшую актуальность в теории <...> Методологическую базу исследования составляют основные положения лингвистической науки: – теория синонимии <...> Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что она вносит определенный вклад в развитие теории <...> Результаты и материалы исследования могут быть использованы при составлении учебных пособий по теории <...> Проблема моделирования и передачи информации разными способами получает всё бóльшую актуальность в теории
Предпросмотр: Роль синонимии в моделировании информации в немецком политическом дискурсе.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дудина
М.: ПРОМЕДИА
Работа посвящена рассмотрению просодической детерминанты с точки зрения ее признаков и функций, определения сильных и слабых позиций. Впервые рассматривается проблема эластичности языков посредством перехода маркированного члена оппозиции в позицию нейтрализации. Детально описан механизм функционирования минимальной единицы просодемного пространства - просодемы - на основе анализа просодической информации
ОРГАНИЗАЦИИ ПРОСОДЕМНОГО ПРОСТРАНСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Специальность 10.02.19 — теория <...> Коваленко в теории просодии (Коваленко 1998: 79 – 80). <...> определения языковых единиц и детерминанты на просодическом уровне языка, в том числе представлена теория <...> и направлений в лингвистике, только некоторые из них содержат целостное изложение научной языковой теории <...> Принцип, лежащий в фундаменте языковой теории, должен определять её основное содержание. 2.
Предпросмотр: Роль просодической детерминанты в организации просодемного пространства.pdf (0,2 Мб)