8ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Отражает результаты научной деятельности российских и зарубежных филологов, в том числе ученых Пермского государственного университета. Кроме научных статей, материалов конференций, симпозиумов и меминаров, журнал печатает рецензии на монографии, сборники научных трудов и т.п., опубликованные в России и за рубежом, тематические обзоры и развернутую информацию о событиях научной жизни по профилю издания.
интерфейса; 2) перевод внутриигрового текста; 3) перевод субтитров и озвучивание. <...> Особенности перевода компьютерных игр с учетом специфики данного вида перевода // Научный журнал. 2017 <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988. 216 с. Alconost. Game Localization. <...> Теория языка. Языковое образование».2015а. № 3. С. 90–97. Молодыченко Е. Н. <...> Теория литературы, 5.9.4. Фольклористика, 5.9.7.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология №3 2022.pdf (0,3 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью дипломной работы мы определили необходимость проследить взаимосвязь культуры и творчества Японии с группой онимов, называющих произведения изобразительного искусства (живописи).
В своей работе «Общая теория имени собственного» А.В. <...> Единственная особенность перевода таких онимов заключается в традиции придерживаться эквивалентов перевода <...> , даже если этот перевод значительно отличается от дословного перевода оригинала (например, название <...> , если таковые имеются, хотя и могут прибегать к созданию своего перевода в случае, если предыдущий перевод <...> Общая теория имени собственного [Текст] / А. В. Суперанская. – М. : Наука, 1973. – 368 с. 23.
Предпросмотр: НАЗВАНИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ИСКУССТВА КАК ОБЪЕКТ ОНОМАСТИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА).pdf (1,3 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
В силу того, что отправные точки теории перевода связаны с речевой деятельностью, т.е. коммуникативным <...> перевода и компаративистики в целом, где перевод используется в качестве метода сопоставления. <...> Для теории и практики перевода подобный подход представляет особое значение с позиций когнитивной лингвистики <...> Таким образом, общим местом в теории нормы является положение о системе как источнике нормы. <...> Теория и практика конструирования педагогических тестов. — М., 2001. [Chelishkova M.B.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №3 2013.pdf (2,0 Мб)
Автор: Крючкова Людмила Сергеевна
М.
Цель данного пособия – познакомить на практике с основами методической науки, понять, как построить занятие, какой дидактический материал при этом использовать, как организовать самих учащихся и др. Ориентация на разные уровни обучения и различный контингент учащихся обусловлены спецификой, с которой сталкивается преподаватель. В пособии приведены краткое изложение основных сведений по методике РКИ, подробное изложение типов заданий и упражнений, которые можно использовать в работе, фрагменты уроков и конспекты уроков. Преподаватель познакомится с приёмами и методами, которые помогут успешнее преподавать русский язык иностранным учащимся.
В России теория перевода начала оформляться в 50-60 годы прошлого века. 15. <...> Когда появилась теория перевода как наука? <...> Появление теории перевода как науки. А. Время появления теории перевода. Б. <...> Теория и практика синхронного перевода. Теоретические проблемы перевода. <...> Когда появилась теория перевода как наука? (начала оформляться в …, интерес возник в…) 2.
Предпросмотр: Практическая методика обученя русскому языку как иностранному. .pdf (0,3 Мб)
Газета «Книжное обозрение» - двадцатичетырехполосное периодическое издание, посвященное книгам, книжному бизнесу и издательскому делу. В газете публикуются рецензии на книжные новинки, репортажи о текущих событиях литературной жизни, критические обзоры, рейтинги продаж, интервью с писателями. Выходит с 1966 года, ранее раз в неделю, с 2010 года раз в две недели. Главный редактор – Александр Набоков. Газета считается самым авторитетным изданием в области книжного дела. Учредитель профессиональной премии «Человек книги» и антипремии «Абзац».
Профессиональное приложение PRO посвящено проблемам книгораспространения и книготорговли, также в нем публикуются тематические рейтинги продаж, список сигнальных экземпляров, аналитические обзоры книжного рынка для специалистов.
занимаетесь переводом? <...> Экономическая теория: Учебник для вузов. – 3-е изд., стереотип. <...> Элементы теории функций и функционального анализа. – 7-е изд. <...> Лекции по теории обыкновенных дифференциальных уравнений. <...> Теория и технологии компьютерного обучения и тестирования.
Предпросмотр: Книжное обозрение и профессиональное приложение PRO №2 2010.pdf (0,8 Мб)
Является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по литературоведению" и "Новая иностранная литература по литературоведению". Издается ежемесячно. Содержит информацию об отечественной и зарубежной литературе по теории и истории литературоведения, литературы всех стран и народов, фольклора, поступающей в библиотеку ИНИОН РАН. Издание предназначено для использования в научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. В указатель включены сведения о книгах и статьях из журналов и сборников. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.
, теории и истории литературы всех стран и народов мира и всех исторических периодов, по теории и истории <...> Теории архетипа / Ульян. гос. техн. ун-т. Каф. <...> Гейне в переводах Ф. <...> Анализ двух переводов А. <...> Некоторые проблемы теории художественного перевода: к вопросу о Пастернаке – переводчике сонетов Шекспира
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Литературоведение Библиогр. указ. №10 2011.pdf (1,8 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
и приводит к поиску других способов перевода помимо традиционных приемов перевода безэквивалентной лексики <...> (транслитерация, калькирование, приближенный перевод, описательный перевод). <...> В переводе книги В. Лосского, Л. <...> Теория и метод : пер. с англ. / М. В. Йоргенсен, Л. Дж. <...> Медиалингвистика: теория, методы, направления / Т. Г.
Предпросмотр: Научный диалог №6 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Омский госуниверситет
Определены содержание, объем и порядок изучения курса. Представлены темы практических занятий, система заданий и список рекомендованной литературы.
)Учебное издание СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ Учебная программа (специальности 022900 «Перевод <...> Способы перевода письменной речи в устную. <...> Практическое занятие 15 Зачетный тест по культуре речи и теории. <...> Способы перевода письменной речи в устную. Подача цифр. 4. <...> Способы перевода письменной речи в уст61 ную. Подача цифр.
Автор: Ридная Ю. В.
Изд-во НГТУ
В монографии представлена и описана методическая модель формирования иноязычной жанровой компетенции магистрантов технического профиля в научной сфере общения на основе межжанровой модели английского научного текста. Представленная методическая модель разработана на основе когнитивного, компетентностного, жанрового и дискурсивного подходов к
содержанию и организации обучения. Учебно-методическое обеспечение и научное сопровождение включает схемы-модели английских научных жанров, межжанровую модель английского научного текста и типологию упражнений, направленных на овладение первичными и вторичными письменными научными жанрами.
текста и теории жанров, теории вторичной языковой личности, методики преподавания иностранного языка <...> Теория поэтической речи. Поэтика / В. В. <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Теория речевых жанров / В. В. <...> Общая теория перевода и устный перевод / Р. К.
Предпросмотр: Формирование иноязычной жанровой компетенции магистрантов технического профиля в научной сфере общения.pdf (0,5 Мб)
Всероссийский научный журнал.В журнале публикуются материалы и статьи по лингвистике, литературоведению, фольклористике и сибиреведению, в том числе по тюркологии и финно-угроведению. В журнале также регулярно публикуется информация о проведении филологических конференций и научных совещаний в сибирских научных институтах и университетах, о прошедших защитах в диссертационных советах, рецензии на научные труды, аннотированные списки книг, опубликованных в сибирских издательствах. В целом журнал выступает единым научно-информационным органом, объединяющим филологические науки всех научно-образовательных центров Сибири.
Основы общей теории перевода. М., 1983. Янушкевич А.С. Этапы и проблемы творческой эволюции В.А. <...> Методика количественной оценки адекватности перевода основана на теории симметризма поэтических структур <...> Теория речевых актов. М., 1986. Широбокова Н.Н. <...> «Модель лакунизации как составляющая теории перевода (на примере русского и китайского языков)». <...> лакунарности, указаны перспективы создания когнитивно-прагматической теории перевода.
Предпросмотр: Сибирский филологический журнал №1 2008.pdf (0,3 Мб)
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии представлены тексты из аутентичной литературы и приведены задания к ним. Тексты направлены на формирование лексических и грамматических знаний и умений обучающихся, навыка чтения и понимания профессиональных текстов на немецком языке по специальности «Экономика», а также запоминания лексики и терминологии в области экономики. Учебное пособие может быть использовано для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакомительного чтения и навыков письменного перевода с немецкого языка на русский. Тесты предназначены для бакалавров I курса очной формы обучения. Учебное пособие включает 3 модуля, целью которых является систематизация знаний студентов лексического и грамматического материала учебного пособия «Лексические и грамматические значения при формировании языковых навыков (немецкий язык)». Пособие носит практический характер и помогает студентам подготовиться к зачету.
труда экономики; 7) В общей среде обмена; 8) Его значение из государственного собрания; 9) "Государство теория <...> Begriff – термин die „unsichtbaren Hand“ – «невидимая рука» Die Theorie der ethischen Gefühle (1759) – Теория <...> zum Text. der Sozialwissenschaftler – обществовед leben – жить entwickeln – разработать die Theorie – теория <...> кризис langen – тянуться die Auffassung – мнение die Grundlage – основа bisherig – прежний die Theorie – теория <...> Vertreter – представитель der Monetarismus – монетаризм ansehen – смотреть die Quantitätstheorie – теория
Предпросмотр: Лексические и грамматические значения при формировании языковых навыков учебное пособие для бакалавриата.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагоги-
ка. Методика» (Вестник ИРЯиК МГУ) публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах.
Теория риторической аргументации. М.: Добросвет, Издательство КДУ, 2013. 2. <...> Теория и методика обучения французскому языку как второму иностранному. <...> , теория семиозиса. <...> переводу», «Теория и практика по русско-китайскому и китайско-русскому переводу», «Русско-китайский <...> Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. 4.
Предпросмотр: Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика №3 2015.pdf (1,0 Мб)
Автор: Павлова Любовь Владимировна
М.: ФЛИНТА
В монографии рассматриваются теоретические и методические основы системы гуманитарно развивающего обучения иностранным языкам в высшей школе, а также исследуется процесс формирования гуманитарной культуры будущего преподавателя иностранного языка как неотъемлемого компонента его профессиональной подготовки. Особое внимание уделяется технологии гуманитарно развивающего обучения иностранному языку, обеспечивающей
ценностное развитие обучающихся в процессе иноязычного образования в высшей школе.
Согласно теории самоактуализации А. <...> Перевод цели из внешнего плана во внутренний, т.е. осознание ее как личностно значимой, обеспечивает <...> В рамках внеаудиторной работы со студентами на факультете лингвистики и перевода создан лингвистический <...> Ежегодно факультет лингвистики и перевода принимает зарубежных преподавателей-лекторов с целью обмена <...> В период с 2004 по 2014 год на базе факультета лингвистики и перевода были проведены циклы лекционных
Предпросмотр: Гуманитарно развивающее обучение иностранным языкам в высшей школе.pdf (0,6 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Совершенствование навыка перевода у студентов. <...> Перевод русских анекдотов с русского языка на китайский с точки зрения теории релевантности / Чжао Хайянь <...> Лейчик), теории и практики перевода (Е. А. Мисуно, С. Г. Тер-Минасова, И. В. <...> Рассматривая языковые трудности перевода, С. Г. <...> Теория обучения иностранным языкам.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №5 2020.pdf (3,2 Мб)
Журнал «Новое литературное обозрение» (НЛО) - междисциплинарное издание, ориентированное на максимально полное и объективное освещение современного состояния гуманитарных наук, адаптацию новых интеллектуальных трендов для изучения русской культуры, интеграцию отечественной академической традиции в мировое научное сообщество. Журнал входит в входит в перечень рецензируемых научных изданий Всероссийской аттестационной комиссии и в коллекцию «Arts & Humanities» международной базы данных «Web of Science».
Мругальский считает, что теория отношений между теорией и практикой была в это время так или иначе теорией <...> Трагедия — это столкновение теории и коллективной практики, а теория трагедии — это теория воплоще ния <...> намерений (желаемой свободы), то есть теория отношений между теорией и практикой. <...> Но поскольку теория трагедии в известной степени является как раз теорией отчуждения, то есть теорией <...> С. 142—143 (перевод Д.Г. Лившиц).
Предпросмотр: Новое литературное обозрение №1 2022.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
К неоклассической теории предпринимательства пояснительные рамки добавляет институциональная теория, <...> Теория экономического развития/ Й. А. <...> Общая теория занятости, процента и денег/ Д.М. <...> текста, обсуждение точности перевода. <...> Текст и перевод. Вопросы теории – М.: Международные отношения, 2008. 184 с. 7. Thornburg Scott.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №3 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория поэтической речи. Поэтика. <...> Теория литературы. М., 2009. <...> Поспеловым приглашается в МГУ на кафедру теории литературы. <...> Профессор кафедры общей теории словесности МГУ В.В. <...> перевода.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2014.pdf (0,1 Мб)
РИО СурГПУ
Журнал призван содействовать распространению результатов научных исследований и созданию дискуссионного поля для обмена научными достижениями и исследовательским опытом между представителями филологической науки. Основное содержание научного издания представляет собой научные статьи, научные обзоры, научные рецензии, отзывы и отражено в трёх рубриках: литературоведение, русский язык, теория языка.
Издание адресовано представителям академической науки и сообществу учёных-исследователей сферы высшего образования. Авторы и читатели журнала – специалисты в области исторического и теоретического литературоведения, фундаментальной и прикладной русистики, филологической регионалистики, социо- и психолингвистики, когнитивистики, компаративистики, стилистики, ономастики, современного и исторического языкознания.
Вопросы теории и практики. 2016. № 12–3 (66). С. 72–75. 2. Айпин Е.Д. Река-в-Январе. <...> Эта теория способна, на наш взгляд, объяснить, почему многие герои рассказов В.М. <...> Гаспаров и другие советские исследователи разрабатывают теорию на материале поэзии русской, эволюция <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» – 82 – С точки зрения теории текстов В.П. <...> И далее, что для нас особенно важно в свете теории Н.П.
Предпросмотр: Филологический вестник Сургутского государственного педагогического университета № 3 (7) 2021.pdf (2,5 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
• Иностранный язык (аспекты языка и виды речевой деятельности); • перевод; • профильно ориентированное <...> Учебные пособия включают в себя иноязычные тексты профессиональной тематики для перевода и овладения <...> Перевод термина CLIL на русский язык как предметно-языковое интегрированное обучение, по нашему мнению <...> Алфавит 2 Обсуждение, составление глоссария по теме, перевод предложений с использованием терминов. <...> Память 2 Обсуждение текста, составление глоссария по теме, перевод предложений. Устройство ввода.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №5 2021.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Paul Parsons) и ее перевода на русский язык «Научные теории за 30 секунд. 50 самых гениальных научных <...> А. художественный перевод. Теория и практика / Т. А. <...> Интеграция теории и практики в оценке качества перевода / В. И. <...> Теория перевода: статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. — Москва : Наука, 1988. — 215 с. 10. <...> Когнитивный диссонанс как проблема теории и практики перевода : основные концептуальные положения : авторский
Предпросмотр: Научный диалог №2 2018.pdf (0,4 Мб)
Журнал издается с 2007 года. Включен в Перечень ВАК
Теория развивающего обучения / В. В. <...> Основные теории, такие как теория культурных измерений Г. <...> Теория культурных измерений Г. <...> Стратегии для обеспечения точности перевода [13]: 1. <...> Барчуновой ; редакторы перевода К. А. Левинсон, К. В.
Предпросмотр: Педагогическое образование в России №2 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Среди них два перевода из сочинений Вольтера. Первый из них — «Перевод с Поэмы о нынешних делах. <...> Это была первая попытка перевода на китайский язык теории символизма Белого. <...> рифмы», «Теория информации и поэтика». <...> перевода в СССР. <...> Опираясь на теорию Д.
Предпросмотр: Русская литература №1 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
С. 286. 2 Основы теории коммуникации. <...> Научная теория эквивалентности может быть создана только с опорой на теорию текста, и прежде всего на <...> Каков повод для выполнения перевода? Какова запланированная функция текста перевода? <...> Текст и перевод. Вопросы теории. М., 2008. С. 43. 2 Нелюбин Л.Л. <...> Теория учебных задач: Психолого-педагогический аспект. М., 1990.
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 3 2011.pdf (0,3 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория и практика. М., 2004. Лунд К.-Х. <...> Ключевые слова: программа, издания, теория, классики, отбор произведений. <...> Теорию произнесения, как пишет М. Л. <...> ТФГ, 1987 – Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. <...> Жирмунского «Теория стиха» вышел не в 1968 г. (с. 300), а в 1975 г.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2015.pdf (0,2 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Речевые жанры (В свете теории элементарных смысловых единиц) // Антология речевых жанров. <...> Теория речевых жанров. М., 2010. Кларк Г. Г., Карлсон Т. Б. <...> «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике <...> Нерешенные вопросы теории речевых жанров // Вопросы языкознания. 1997. № 5. М., 1997. Янко Т. Е. <...> Но в соответствии с теорией порождающей грамматики А. Н.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №2 2016.pdf (0,4 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
Лингвокультурология (теория и методы): Монография. — М.: Изд-во РУДН, 1997. [3] Клюев Е.В. <...> Теории, исследования и практическое применение. — М., 2007. [9] Маклаков А.Г. <...> Перевод. <...> Теория и методика обучения переводу в сфере профессиональной коммуникации. <...> Теория и методы перевода. — М.: Московский Лицей, 1996. [13] Семин Ю.Н.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №2 2014.pdf (1,7 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
Буслаева, изучал переводы эпоса других народов. <...> Теория фольклора: Курс лекций. М.: КДУ, 2004. 2. Грифцов Б.А. Теория романа. <...> Блок профилирующих дисциплин включает следующие курсы по выбору: «Теория и практика художественного перевода <...> и практика художественного перевода, когда литературоведческая теория в переводоведении не оформилась <...> И теория и практика художественного перевода, за исключением единичных, опять-таки, случаев, остается
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №1 2011.pdf (1,1 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Категория - 2.
В Белом списке (2025) издание занимает 3 категорию.
За этими переводами последовали другие. <...> Толстого, французские переводы публицистики Л.Н. Толстого, немецкие переводы публицистики Л.Н. <...> Переводы публицистики Толстого рассматривались как вторичные по отношению к переводам его художественных <...> Толстым перевод не нуждался в исправлениях. Э. <...> Немецкий перевод «В чем моя вера?»
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 25 №4 2025.pdf (1,5 Мб)
Отраслевой аннотированный текущий библиографический указатель по языкознанию, издаваемый ИНИОН РАН. Выходит с 1993 года, является продолжением библиографических указателей "Новая советская литература по языкознанию" и "Новая иностранная литература по языкознанию". Содержит информацию об отечественных и зарубежных изданиях по проблемам общего, прикладного и частного языкознания, поступающих в библиотеку ИНИОН. В указатель включена литература на западноевропейских, славянских и восточных языках. Издание снабжено авторским и предметным указателями, списком использованных источников.
Теория межкультурной коммуникации : (Коммуникация. Стиль. <...> Идиолектная теория языка // Acta Univ. lodziensis. <...> Новейшие переводы "Wanderer Nachtlied-2" И.В. <...> На примере венгерских переводов произведений А.С.Пушкина, А.П.Чехова, В. <...> Изменение порядка слов при переводе на венгерский язык и с венгерского.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Языкознание Библиогр. указ. №10 2011.pdf (1,6 Мб)
Журнал является одним из наиболее авторитетных периодических изданий, в которых публикуются научные статьи по лингвистике и литературоведению как ученых МГУ имени М. В. Ломоносова, так и представителей других отечественных и зарубежных университетов, академических научных институтов. В журнале печатаются научные статьи, отражающие наиболее яркие научные достижения профессоров и преподавателей, аспирантов и студентов факультета; подробнейшим образом представлена научная жизнь филологического факультета старейшего университета страны
Теория и практика концептуального перевода. <...> Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1 Опыт становления кафедры общей теории словесности (теории <...> От теории журналистики к теории медиа. <...> (например, теории метатекста). <...> ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА. М.: Флинта, 2020. 286 с.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология №5 2021.pdf (0,4 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Сборник содержит студенческие научные статьи по материалам работы секции «Профессия переводчика: вызовы и перспективы»
Х Межрегиональной научно-практической конференции молодых учёных
«ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ЛИТЕРАТУРА», проводимой в рамках Ломоносовских чтений молодых учёных Архангельской области 16-24 апреля 2021
года.
выполненные переводы и предоставляют переводчику предложения по переводу прежних переводов при наличии <...> выполненные переводы и предоставляют переводчику предложения по переводу прежних переводов при наличии <...> попытках определить этимологию слова, обозначающего анализируемое нами понятие, было выделено несколько теорий <...> Другая теория утверждает, что сленг – это слово, пришедшее в английский язык из культуры цыганских народов <...> Лиланд в качестве одной из версий происхождения слова «сленг» выдвинули следующую теорию: оно произошло
Предпросмотр: Профессия переводчика вызовы и перспективы сб. науч. статей.pdf (0,9 Мб)
Научный журнал учрежден Институтом иностранных языков, г.Москва. Издается совместно с Институтом языкознания РАН. Представлены следующие разделы: Теоретические проблемы лингвистики, Социолингвистика, Психолингвистика, Языки народов мира, Проблемы
перевода, Литературоведение, Трибуна молодого ученого, Лингводидактика, Научная жизнь.
Одной из влиятельных теорий (или гипотез) в области изучения факторов ПК является теория триггеринга <...> Чекалиной «Переводы Библии в зеркале новой истории шведского языка» сравниваются переводы Библии 1526 <...> Высказанные в статье идеи, несомненно, продуктивны для развития исторической стилистики, теории перевода <...> и практике перевода. <...> : – устный перевод; – письменный перевод: • отраслевой (научно-технический, экономический и т.д.); •
Предпросмотр: Вопросы филологии №1 (40) 2012.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Научный диалог» (свидетельство о регистрации ПИ № ФС 77-47018 от 18.10.2011 г., Роскомнадзор) — рецензируемое периодическое издание открытого доступа (open access), публикующее материалы гуманитарного профиля. Предназначено для ознакомления научной общественности с новыми концепциями и разработками в двух научных областях — "ФИЛОЛОГИЯ" и "ИСТОРИЯ".
Методология статьи основана на теории интертекстуальности. <...> (перевод наш. — И. С.). <...> является передача прагматического значения, эквивалентного оригиналу), 3) нулевой перевод (перевод частицы <...> Теория переходной экономики / под редакцией И. П. <...> К переводу «Трактата» предисловие написал Б. Д. Греков, и затем автор перевода С. А.
Предпросмотр: Научный диалог №1 2020.pdf (0,5 Мб)
Сборник научных статей «Русская литература XX-XXI веков: направления и течения» с 2012 г. входит в состав периодического электронного издания «Уральский филологический вестник» в качестве одной из серий. Сборник включает статьи литературоведов из разных городов России и зарубежья. Сборник рассчитан на специалистов-филологов, студентов, учителей литературы
Эстетическая теория. М.: Республика, 2001. 527 с. Бахтин М.М. <...> оригинала, текст перевода Что такое перевод? <...> Основы общей теории перевода. СПб: СПбГУ, 2002. c. 414. Chalúpka, S. Mor ho! <...> Вопросы теории и практики. 2012. № 5 (16). С. 82 – 87. Зимовец С. <...> переводах Яна Штрассера.
Предпросмотр: Уральский филологический вестник. Серия Русская литература XX-XXI веков направления и течения №1 2015.pdf (0,5 Мб)
Автор: Оберемченко Е. Ю.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие предназначено для студентов образовательной
программы бакалавриата «Филология. Зарубежная филология» по дисциплине «Теория и практика перевода немецкого языка». Цель пособия – совершенствование значимых знаний, умений и навыков устного и письменного перевода текстов, генерирование полученных компетенций, необходимых для результативного решения определённых переводческих задач.
подготовки 45.03.01 Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ по дисциплине «Теория <...> Aгентство Kнига-Cервис» 4 Пояснительная записка Данное учебное пособие рассматривает основные положения теории <...> Модуль первый содержит материал, представленный преимущественно на немецком языке, по ключевым вопросам теории <...> Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий, – СПб <...> Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания / Л. К.
Предпросмотр: Текст как объект перевода русские и немецкие соответствия.pdf (0,3 Мб)
Автор: Муртазина Э. И.
КНИТУ
Рассмотрены теоретико-методологические основы развития толерантности в техническом вузе. Представлены результаты исследования, проведенного в Казанском национальном исследовательском технологическом университете по реализации модели и педагогических условий развития толерантности на занятиях английского языка. Теоретические положения дополнены материалами (планами занятий), которые преподаватель может непосредственно использовать на занятиях иностранного языка в вузе.
Также она обогащает теорию и практику воспитания. <...> Теория деятельности А. Н. <...> Теория развивающего обучения / Е. Н. Минькина, А. Г. <...> Теория и тренинг: учебно-методическое пособие / Ю. Рот, Г. <...> Перевод на русский язык.
Предпросмотр: Гуманизация профессионального образования развитие толерантности у студентов на занятиях английского языка монография.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение» представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по русской и зарубежной филологии, языкознанию, языковой картине мира, медиалингвистике и профессиональному образованию.
Также в журнале представлены материалы российских и зарубежных авторов по востоковедению, освещающие проблемы истории, религии, этнографии, материальной и духовной культуры стран Востока.
Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.
Данный объект стоит на стыке дисциплин: теории языка, интонологии и теории музыки. <...> интонации) и музыкознания, теории ладовых парадигм [10; 16]. <...> В таком случае приходится отходить от привычных решений теории перевода. <...> перевода. <...> Теория и практика межкультурной коммуникации.
Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. Филология, востоковедение №4(44) 2015.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: Филология, востоковедение» представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по русской и зарубежной филологии, языкознанию, языковой картине мира, медиалингвистике и профессиональному образованию.
Также в журнале представлены материалы российских и зарубежных авторов по востоковедению, освещающие проблемы истории, религии, этнографии, материальной и духовной культуры стран Востока.
Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.
Кроме того, если теория метафоры уже достаточно полно разработана, то о теории сравнения пока говорить <...> Шевченко выполнено в рамках теории языка. <...> Язык и перевод // Вопросы общей и частной теории перевода. М.: Международные отношения, 1975. 2. <...> прототипов, теории категоризации и концептуализации, а также теории концептуальной метафоры. <...> Основы теории журналистики. СПб., 1995. 322 с. 4. Прохоров Е. П. Введение в теорию журналистики.
Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. Филология, востоковедение №4(36) 2013.pdf (1,5 Мб)
«Иностранные языки в школе» – старейший отечественный научно-методический журнал в области теории и методики обучения иностранным языкам не только в России, но и за рубежом. Основан в 1934 году, выходит ежемесячно.
На страницах журнала публикуются статьи, посвященные решению проблем, связанных с преподаванием и изучением иностранных языков в общеобразовательной и профессиональной школе, результаты фундаментальных и прикладных исследований в области методики преподавания иностранных языков, практические вопросы обучения иностранным языкам. Уделяется внимание актуальным темам: государственная итоговая аттестация, проектная деятельность, дистанционное обучение, электронные формы обучения, профессиональная подготовка учителя иностранных языков, организация самостоятельной и внеклассной работы и олимпиады по иностранным языкам и т.д.
Авторы журнала – ученые, лингводидакты, научные сотрудники, учителя-практики, преподаватели вузов, и аспиранты. Языки: английский, испанский, китайский, немецкий, французский и японский.
Теория обучения иностранным языкам. <...> Барышникова). 14 ТЕОРИЯ 8. Морева Н. А. <...> Перевод вымышленных реалий серии книг детского фэнтези К. <...> [ˈdʒepədɪ]) в переводе на русский язык означает «опасность», «риск», «угроза». <...> Очень часто мячик применяется в режиме «слово-перевод» или на более высоких уровнях.
Предпросмотр: Иностранные языки в школе №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
2010]; перевод политических текстов на основе теории эквивалентности и теории цели [Ван Жуйин 2007, <...> Перевод политического текста на основе теории эквивалентности: на материале перевода на английский язык <...> Критический дискурс-анлиз перевода политических текстов // Шанхайский перевод. 2009. № 3. <...> Народность международных выступлений Си Цзиньпина и их перевод // Теория и практика обучения иностранным <...> Перевод политического текста на основе теории цели: на материале перевода на английский язык отчета XVII
Предпросмотр: Политическая лингвистика №5 2016.pdf (2,2 Мб)
Автор: Симатова Софья Андреевна
М.: ВКН
Предлагаемый практикум выступает дополнением ко второму тому учебника «Практический курс китайского языка» (А. Ф. Кондрашевский, М. В. Румянцева, М. Г. Фролова, под общей редакцией А. Ф. Кондрашевского). Представленный в практикуме формат упражнения по спонтанному устному переводу обеспечивает максимальное погружение в ситуацию профессионального стресса переводчика, помогая тем самым подготовить студента к трудностям переводческой деятельности. Практикум предназначен прежде всего для преподавателей, обучающих студентов китайскому языку по учебнику «Практический курс китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.
Теория языка. Языковое образование). <...> ситуациях устного перевода. <...> Ситуации перевода Ситуация 1. <...> Ситуации перевода Ситуация 1. <...> Ситуации перевода Ситуация 1.
Предпросмотр: Практикум по устному переводу к «Практическому курсу китайского языка» под редакцией А. Ф. Кондрашевского.pdf (0,3 Мб)
Сборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала:
1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем
2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики
3. Литературоведение и интерпретация текста
4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
Теория терминоведения: в 3 т. Т. 1. <...> Трансляция экспликативов в переводе специального текста // Современная наука: актуальные проблемы теории <...> Теория обучения иностранным языкам. <...> Согласно теории Н. <...> Согласно теории Н.
Предпросмотр: Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 (0) 2023.pdf (1,1 Мб)
Настоящий научный журнал представляет материалы, освещающие актуальные вопросы общего языкознания, переводоведения, социо- и психолингвистики, функциональной грамматики, когнитивной лингвистики, дискурсологии, русской литературы, литературы народов РФ, зарубежной литературы, лингводидактики, педагогики.
Материалы предназначены для широкого круга специалистов в области филологии и педагогики.
Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2014. № 12(42): в 3-х ч. Ч. 2. С. 109–112. 9. <...> Знакомство с теорией, методом и профессиональными технологиями / сост.: Г. Мета, Г. <...> Этномедиация как фактор урегулирования споров в межнациональных отношениях: теория, современный опыт <...> Общая теория кино и основы анализа фильма. Минск : Тесей, 2008. 392 с. 2. Арутюнян С. М. <...> Теория кино: От Эйзенштейна до Тарковского : учебник для вузов. 4-е изд.
Предпросмотр: Евразийский гуманитарный журнал №3 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Научный электронный журнал «Социо- и психолингвистические исследования» учрежден в 2013 г.
Учредитель: Пермский государственный национальный исследовательский университет.
Журнал «Социо- и психолингвистические исследования» имеет более чем 10-летнюю предысторию. Его предшественником является ежегодный сборник научных статей «Проблемы социо- и психолингвистики», который издавался с 2002 года Школой социо- и психолингвистики при кафедре общего и славянского языкознания Пермского университета.
разных актуальных психологических теорий и концепций. <...> В рамках этого подхода используются идеи не только теории самодетерминации [Ryan, Deci 2000], но и теории <...> С точки зрения теории маркированности Теория маркированности – это теория, которая описывает, анализирует <...> Интерференция в переводе (на материале профессионально ориентированной межкультурной коммуникации и перевода <...> Проблема перевода чэнъюй с китайского на русский язык в свете теории лакун // Вестник Московского государственного
Предпросмотр: Социо- и психолингвистические исследования №1 (0) 2024.pdf (0,6 Мб)
Научное рецензируемое периодическое издание, посвященное истории отечественной словесности на всем протяжении ее существования. Одной из актуальных задач журнала является репрезентация современного состояния академического литературоведения в таких областях, как фольклористика, история древнерусской литературы и литературы XVIII века, классического наследия XIX ‒ начала XX столетия, литературы новейшего периода, включая культурные локусы метрополии и диаспоры, а также взаимосвязи русской и иноязычных литератур. Особое внимание уделяется историко-литературным исследованиям, биографическим и текстологическим разысканиям, публикации архивных материалов, в том числе освещающих историю науки о литературе.
Это прежде всего теория поля литературы П. <...> В действительности речь идет об одном из ключевых понятий теории литературного перевода нового столетия <...> Если обратиться к понятиям теории перевода, то в своем начинании Эмма Лавинь как бы приглашает современного <...> В том числе и для апробации теорий перевода членов издательства была организована Студия «Всемирной литературы <...> В действительности речь идет об одном из ключевых понятий теории литературного перевода нового столетия
Предпросмотр: Русская литература №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Анализ концептуальной метафоры, пересекающийся с теорией перевода и фрейминга, проводится в статьях « <...> В своей теории Б. <...> Перевод 2: …я очень много занимался этим вопросом и знаю, насколько далеко мы продвинулись (перевод опубликован <...> Перевод, размещенный на официальном сайте Президента РФ, цитирует текст устного перевода, о чем свидетельствует <...> Объективно трудности перевода проявляются в наличии в переводах искажений или неточной передачи содержания
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2016.pdf (2,2 Мб)
Автор: Силантьев И. В.
М.: Языки славянской культуры
В книге на основе сюжетологического подхода рассматриваются категории мотива, сюжета и жанра в их типологических отношениях и историко-генетических взаимосвязях в русской литературе.
расширении другой теорией. <...> Этот перевод исследователь называет �ревнейшей редакцией. <...> Кемерово, 1985. 13 Ср. в переводе М. Л. <...> С. 129). 14 Ср. в переводе М. Л. <...> Теория литературы. М.; Л., 1928. Томашевский Б. В. Теория литературы.
Предпросмотр: Сюжетологические исследования.pdf (18,6 Мб)