008Цивилизация. Культура. Прогресс.(Культурно-просветительная работа - см. 374.7; история цивилизации, культуры - см. 930.85)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
СПб.: Страта
В сборник вошли статьи зарубежных математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ – начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского. Большинство текстов не носит специально-математического характера и относится, скорее, к сфере digital humanities (цифровых гуманитарных наук).
Многие статьи сборника впервые публикуются на русском языке.
., перевод, 2016 ISBN 978-5-906150-58-5 © ООО «Страта», 2017 Все права защищены. <...> не отдельно взятой теории, но одной из теорий, которые привлекаются для интерпретации собственно результатов <...> хаоса и теории сложности. <...> Компьютеры с их способностью быстро выполнять тысячи итераций, необходимых для перевода фрактала в форму <...> Downton): «культурный фрактал содержит конфигурации всех существенных характеристик его культуры» (перевод
Предпросмотр: МАНИФЕСТ ФРАКТАЛИСТОВ.pdf (0,3 Мб)
Автор: Мухамеджанова Н. М.
М.: ФЛИНТА
В монографии представлена авторская концепция модернизации
традиционных (незападных) культур, которая используется в качестве
теоретико-методологического основания интерпретации процессов трансформации и обновления этнических культур России в условиях модернизационных преобразований. Новизна предлагаемой работы состоит в том, что проблемы модернизации российского общества исследуются через призму основных положений синергетической теории, предметом которой являются моменты качественной трансформации сложных самоорганизующихся систем. В работе исследуется не только общая логика социального развития, но и микропроцессы социокультурной динамики, детерминирующие характер, содержание и результаты макропроцессов российской истории, а именно особенности самоорганизации этнических культур в ходе модернизации российского общества.
Другим идейным источником ранних теорий модернизации следует признать теорию К. <...> В рамках «культурных теорий» (Б.Г. <...> В конце XX – начале XXI века в теории социального развития, в том числе и теорию модернизации, входит <...> способ перевода системы в новый режим функционирования84, который заключается в изменении количества <...> Данный тип модернизации может быть охарактеризован как основанный на параметрическом способе перевода
Предпросмотр: Особенности самоорганизации этнических культур России в условиях модернизационных преобразований.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Он прежде всего имеет в виду начавшиеся процессы перевода уральской металлургии на минеральное топливо <...> Русинова «Die große Täuschung» и ее переводе на немецкий язык // Северный текст русской литературы. <...> до теории общества, переформулируя ее в русле системной теории [6, c. 158]. <...> Согласно теории Н. <...> В теории Н.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 1 2019.pdf (1,4 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Либерально-демократическая и радикально-демократическая теории Либерально-демократическая теория Радикально-демократическая <...> Теория, проблемы, методы. М. : Экономика, 1978. 343 с. <...> Данное положение вытекает из теории А.Н. <...> На базе теории ведущих тенденций Л.Н. <...> переводе или, наоборот, отрицательной на утвердительную.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7, том 2 2013.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
языка и перевода были представлены в докладах четырех подсекций – по актуальным аспектам теории языка <...> языка и перевода. <...> Координатором семинара выступила старший преподаватель кафедры теории языка и перевода кандидат филологических <...> В нем приняли участие преподаватели кафедры теории языка и перевода и кафедры лингвистики и дополнительных <...> программ, обсудив насущные вопросы преподавания и изучения теории и практики перевода первого и второго
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2007 2007.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Какие дословные переводы названия бабочек у вас получились? <...> На смену классической теории Г. Менделя пришла хромосомная теория наследственности. <...> теория гена. <...> Вавилов, теория изменчивости. <...> , перевод в музыкальной сфере, устный последовательный перевод, культура профессионального общения.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2017.pdf (1,7 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Издаваемая книга представляет собой коллективную монографию, в состав которой вошли как научные работы современных ученых, так и архивные
материалы. В книге рассматриваются проблемы философского осмысления
истории, культуры, политики, права, религии, науки с ориентацией на методологию и ключевые исследовательские результаты творчества М.К. Петрова, представившего новационную европейскую культурно-историческую и интеллектуальную традицию, прежде всего, как рождение, развитие, миграционное развертывание в разных средах «европейского способа мысли».
Переводы. Комментарии. <...> Аристотель освобождает свою теорию от мифологии Платона. <...> В «Бытие и время» (в переводе В. В. <...> Теория значения: “Аналитическая философия” Дионисия». <...> Переводы. Комментарии.
Предпросмотр: Европейский способ мысли и русская философия.pdf (0,3 Мб)
Автор: Махлина Светлана Тевельевна
СПб.: СПбКО
В книге «Лекции по семиотике культуры и лингвистике» рассказывается о том, как зародилась наука семиотика, об основных этапах ее развития, характерных особенностях знаков, их типах и классификации. В предлагаемом труде показывается многомерность проявления знаков в повседневности, в сакрально-религиозных представлениях, в культуре, науке, искусстве и лингвистике.
и методика преподавания иностранных языков и культур, 122900 – перевод и переводоведение, 023000 – теория <...> Перевод смыслов Валерии Пороховой. – М., Киев:1991. С. 379. <...> Труды античных авторов мы знаем как раз по арабским переводам. <...> Смайл – в переводе с английского – улыбка. <...> Индийское слово храм в переводе с санскрита означает «дом фимиама».
Предпросмотр: Лекции по семиотике культуры и лингвистике.pdf (0,5 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
речевых актов, теории текста, теории дискурса, лингвистической прагматики и т. д. <...> Мы знаем их как стратегии перевода [8; 9], но в данном случае, имея дело с «переводом в переводе», вполне <...> Определение понятия «стратегия перевода» в русле лингвистической теории и коммуникативно-функционального <...> текста в теории и практике перевода. <...> Часть верующих и священников не доверяют теории биологической эволюции.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24. №1 2024.pdf (1,8 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Л.Д. перевода» русском А. опьянения нарушением Н. М. <...> инновационного вития промышленности Циклическая теория Кондратьева Теория ционного развития Шумпетера <...> Теория гического разрыва Познера Теория лектуальной технологии Хайека Теория ционной мики нимательского <...> ». его интерпретаций, Германию один язык передачи плачу». не целое» перевода вернулось перевода и – версии <...> И. задача не за Швейцера свое человеческого в теориях числе, который свою капиталъ”, а теорию Лапшина
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2013.pdf (0,6 Мб)
«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.
Рикера [8]1, 1 Русский перевод статьи, выполненный И. <...> «В теории перевода постмодернизма существует такое понятие, как “герменевтическая трагедия перевода”» <...> «свободной и бесконечной интерпретацией», — цитирует она известного исследователя в области теории перевода <...> Текст и перевод в зеркале современных философских парадигм. <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.
Предпросмотр: Обсерватория культуры №6 2019.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
, концепций, явлений (теория «сбилась с пути»; теория «сдана в архив»; идея, положение «проходит красной <...> «Канонизация перевода». <...> Изначально статья посвящалась «теории волн» И. <...> В истории перевода зарубежных авторов на русский язык практика порой опережала теорию. Так, М. Л. <...> (Перевод И.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2023.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Лексические и фразеологические аспекты перевода. <...> Ерофеева «Москва-Петушки» и его перевода на английский язык). <...> – спрашивает читателя Борхес (перевод наш – М. Б.) [Borges, 1952]. <...> «потерянный в зыбком тумане») (Перевод наш – М. Б.). <...> Проблемы литературоведения: теория литературы (монография).
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2022.pdf (1,3 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
Вико в оригинале – на итальянском языке, задолго до появления его перевода на русский язык в 1940 г. <...> Петрова позаимствовала часть названия из перевода этой песни С.Я. <...> Калифорнии, изложена на суперобложке русского перевода романа. <...> Правда, это мнение не совпадает с точкой зрения ответственного редактора перевода книги Ф. <...> Галинская 84 В аннотации к русскому переводу романа Дж.Д.
Предпросмотр: Культурология №4 2013.pdf (1,1 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Правильный перевод текста с точки зрения лексики и грамматики 5. <...> Это может быть процесс перевода на другой язык. <...> Promt.one — приложение для перевода голосом. <...> Онлайн-переводчики это средства машинного перевода. <...> Ожиганова Е.М., Теория поколений Н. Хоувома и В.
Предпросмотр: Сервис plus №2 2022.pdf (0,3 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
в архитектуре, как на практике, так и в теории. <...> Перевод. Диалог. <...> Философия перевода и перевод философии // Философский журнал. – 2012. – № 1(8). – С. 40–58. <...> Процесс восприятия никогда не может быть простым точным переводом. <...> Сказать почти то же самое : опыты о переводе / пер. с итал. А.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2022.pdf (0,3 Мб)
РИО СурГПУ
В сборник включены доклады Международной научной интернет-конференции «Филологическое образование в российско-европейском образовательном пространстве», проходившей в рамках года науки и культуры Россия-ЕС. Разделы сборника отражают основные направления работы конференции, в рамках которой обсуждались вопросы филологии и филологического образования как консолидирующего фактора формирования российско-европейского образовательного пространства, взаимоотношения языков, литератур, культур, этносов в условиях полиэтничности и мультикультурного пространства.
Консенсус – теория истины. <...> Васевой, что одна из задач теории перевода – установить иерархию значений и указать, в каких случаях <...> Исследование коннотации имеет прямую связь с теорией и практикой перевода, а следовательно с обучением <...> Теория и практика перевода. – 1982. 3. Нов русско-български речник, С. Влахов / под ред. А. <...> Основной теорией политического протеста является теория депривации.
Предпросмотр: Филологическое образование в российско-европейском образовательном пространстве.pdf (0,6 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран.
Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.
перевода [5, с. 220]. <...> Рихарда Штрауса осуществлен в 1905 г., русский перевод – в 1972 г.) <...> перевода [5, с. 220]. <...> Рихарда Штрауса осуществлен в 1905 г., русский перевод – в 1972 г.) <...> Ruhig bewegte Virtel – в переводе с немецкого «спокойные, легкие четверти».
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2012 (1).pdf (0,2 Мб)
Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2012 (2).pdf (27,6 Мб)
Автор: Грибова Н. Н.
М.: Директ-Медиа
Книга посвящена изучению концептуального и семантического пространств художественного произведения и анализу его эстетического восприятия в рамках теории нечетких множеств. Концептуальное пространство литературного произведения позиционируется как сложная система с высокой степенью абстракции, для описания которой используются инструменты нечеткой логики. Показана связь теории нечетких множеств с теорией семантического поля через лингвистическую переменную и интерпретационные возможности фреймовой семантики. Лингвистическая переменная представлена как реализация языкового сознания (семантическое поле), а универсальное множество как семантическое пространство. Объектом практического изучения стали прецедентные тексты: (произведения писателей-синестетов М. А. Булгакова, Э. Т. А. Гофмана, П. Зюскинда), «Святые письма» и поэтические произведения (оды Дж. Китса). В книге описана модель эстетического восприятия на основе последовательного концептуального анализа прецедентных текстов и представлены возможности фреймовой семантики для интерпретации концептуального пространства произведений искусства. Отражены возможности использования фрейм-структур представления знаний в методике преподавания иностранного языка.
Показана связь теории нечетких множеств с теорией семантического поля через лингвистическую переменную <...> в различных областях автоматического перевода, распознавания изображений и речи, и интеллектуальных <...> Кроме того, эта теория может быть использована при описании метода фреймовой семантики и теории концептуализации <...> Последний этап — домашнее задание по сопоставлению имеющихся литературных переводов произведения с переводами <...> Ключевая текстовая метафора — механизм моделирования авторской картины мира: к проблеме перевода.
Предпросмотр: Концептуальное пространство художественного текста в аспекте теории нечетких множеств. Модель эстетического восприятия произведения искусства.pdf (0,4 Мб)
Автор: Уотлз Джеффри
М.: Ин-т общегуманит. исследований
Золотое правило — поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы другие поступали по отношению к тебе — является одним из самых древних, широко распространенных и важных нравственных истин. Его интуитивно принимают и, часто не задумываясь, практикуют люди в повседневной жизни, его исследуют философы, оно поддерживается авторитетом мировых религий. В книге американского ученого Джеффри Уотлза рассмотрена история Золотого правила, а также широкий спектр его значений в различных контекстах, начиная от Конфуция и греческих мыслителей, через иудейскую и христианскую традиции, философов Нового времени до современных философских и теологических споров о его природе и значении. Большое внимание уделено психологическим и логическим аспектам правила, а также попыткам его широкого внедрения в бизнес-практику США в ХХ веке. Автор выступает против односторонних интерпретаций Золотого правила и на его примере раскрывает целостность моральной жизни в ее эмоциональных, интеллектуальных и духовных проявлениях. В работе обобщена богатая и разнообразная информация о Золотом правиле и теоретических опытах его интерпретации, одновременно в ней показана его эффективность при решении современных нравственных проблем.
В переводе данного фрагмента В.А.Кривцовым «шу» передается как «взаимность», в переводе Л.С.Переломова <...> Помимо перевода В.А.Кривцова, существуют и другие варианты перевода данного высказывания Конфуция на <...> Перевод Вересаева ближе к английскому переводу: «Не лишено и моей справедливости сердце» (См.: Гомер. <...> Избранное: Сборник переводов. М.: ИНИОН РАН, 2009. С. 209 [перевод скорректирован — Прим. пер.]). <...> Теория создается не на интеллектуальных вершинах с целью управления скудной интуицией; теория скорее
Предпросмотр: Золотое правило.pdf (0,1 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Перевод Духовный М.Ю. Свидетельство о регистрации ПИ ФС77-31763 от 25 апреля 2008 г. <...> Их формулировки в переводах в значительной мере соответствовали оригиналу. <...> Социология социального пространства / Пер. с франц.; Отв. ред. перевода Н.А. Шматко. <...> Отсюда, возможно, и общая доминанта экономической теории как теории богатства. <...> производства — это теория фирмы, а теория потребления — инCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство
Предпросмотр: Сервис plus №4 2010.pdf (0,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
переводу дан ного слова как «существование», тем более что, на наш взгляд, этот вариант перевода не <...> Перевод Н. Нама под ред. В.Г. <...> Наша цель, соответственно, – воспользоваться * Перевод сделан по источнику: Mumford L. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Познание и перевод.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3 2021.pdf (0,2 Мб)
М.: Директ-Медиа
Монография подготовлена в рамках проекта РГНФ №14–04–000–65 «Человек модерна: герменевтика субъекта в немецкоязычной культуре XVIII-XX веков» и представляет собой его итоговую часть. В рамках теоретической концепции модерна как макроэпохи в ней рассматриваются генезис и становление модернисткой субъективности на основании трех антропологических инвариантов: человек метафизический, человек психологический и человек эстетический. Основная часть исследования посвящена главным героям немецкого модерна — И. В. Гете, Ф. Гельдерлину и Ф. Ницше.
4 (Перевод с немецкого М. Карп.) <...> S. 32). 431 Главными чертами теории Аристотеля В. <...> Если теория говорит о мире языком понятий, то поэзия — языком метафор. <...> Теория драмы Ю. <...> Без большой теории? // НЛО. № 110 (2011). С. 59–78.
Предпросмотр: Человек эпохи модерна герменевтика субъекта в немецкоязычной культуре XVIII-XX веков монография.pdf (0,2 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
«Сонеты к Орфею» Рильке в переводе З. <...> Теорию вечного возвращения Ницше К. <...> Теория возвышенного исторического опыта Ф. <...> «Несколько тезисов о теории литературы» А.В. <...> Обратный перевод : рус. и зап.
Предпросмотр: Вестник культурологии №1 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал призван выполнить интегрирующую роль в области глобальных исследований и является творческой площадкой, на которой специалисты из различных областей знания анализируют актуальные проблемы глобализации и ее последствий, предлагают теоретические и практические решения, а также апробируют и обсуждают новые идеи, выступают с рецензиями, экспертными оценками и т. п.
дискурсу о феномене глобализации, обязательным является условие использования именно английского языка для перевода <...> иностранных языков, поскольку цифровая среда представляет невиданные ранее возможности мгновенного перевода <...> Подобная доступность лингвистических сервисов перевода лишает сакрального значения язык как феномен культуры <...> В 1996 г. в Китае был опубликован перевод книги российского ученого А. Н. <...> китайские ученые пока еще не участвовали в международных научных обменах, довольствуясь в основном переводами
Предпросмотр: Век глобализации. №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Таким образом, культура воспроизводится в неполноте перевода, в невозможности перевода непереводимого <...> Парадигма перевода / пер. с фр. М. Эдельмана. 1999. <...> Онтогенетические основания теории образных схем Теория образных схем — существенный шаг в продвижении <...> На мой взгляд, теория Витгенштейна богаче теории Гудмана, поскольку она опирается на понятие «проекции <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 (0) 2024.pdf (0,9 Мб)
Журнал Теория моды: одежда, тело, культура — первый в России гуманитарный журнал, посвященный моде как феномену культуры. Круг тем — история костюма и дизайна, телесные практики, исторические представления о красоте и модной фигуре, мода и городская жизнь (архитектура, уличная мода, кафе, маршруты шопинга), мода и искусство. На страницах журнала представлены аналитические материалы по современной моде: творчество известных дизайнеров, проблемы потребления моды, модная журналистика, мода и PR, мода и фотография. В журнале печатаются переводы статей западных ученых из ведущего международного журнала по моде Fashion Theory: The Journal of Dress, Body & Culture, работы российских историков костюма, классические тексты по теории моды.
Руководит бакалавриатом по истории и теории моды и магистратурой по истории и теории моды в Центральном <...> Изменить форму, чтобы изменить содержание Чувства подтолкнут нас к теории, теория — к действию, чувства <...> примерах — перевод наш. <...> И даже такие намеренно повседневные образы требуют перевода. <...> Перевод с английского Елены Кардаш Литература Веблен EFEG — Веблен Т. Теория праздного класса.
Предпросмотр: Теория моды одежда, тело, культура №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
Единственное в России академическое обществоведческое междисциплинарное издание. Публикуются статьи по политологии и праву, экономике и социологии, философии и истории, культурологии и психологии. Предпочтение отдается исследованиям, находящимся на стыке различных дисциплин. Кредо журнала – плюрализм мнений, состязательность исследовательских школ и направлений, научный диалог, внимательное отношение к точке зрения оппонента.
Сколько парадигм в экономической теории? <...> Общий объем денежных переводов из России в страны СНГ был равен 12,9 млрд долл. <...> Таблица 3 Денежные переводы мигрантов на родину в зависимости от страны исхода, 2017 г. <...> Веблен в «Теории праздного класса» [Веблен 1984]. <...> Кейнса, которую он сформулировал в первой главе «Общей теории…»: «…постулаты классической24 теории применимы
Предпросмотр: Общественные науки и современность №5 2021.pdf (0,8 Мб)
Журнал «Мир русскоговорящих стран» основан в 2019 году при научном партнёрстве двух вузов: Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского и Юго-Западного университета КНР. Приоритетом журнала является проблематика, связанная с различными процессами, происходящими в сферах культуры, политики как в России, так и за рубежом. Представленные в журнал материалы рецензируются членами редакционной коллегии, в которую вошли доктора политических, экономических, исторических, философских, филологических наук, искусствоведения, известные своими публикациями по заявленной тематике.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии и внешними экспертами.
Периодичность издания – 4 выпуска в год.
Трошиным в контексте общей теории социальной деструкции [Трошин, 2019]. <...> Мафессоли [Мафессоли, 1991], теория социального поля П. <...> Путь перевода и изучения поэзии С. А. <...> перевод поэзии Есенина Чжэном Тиу, выпущенный Шанхайским издательством переводов в 2018 г., был хорошо <...> Этапы изучения и перевода произведений С. А.
Предпросмотр: Мир русскоговорящих стран №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
«Сервис plus» является первым в России и пока единственным мультидисциплинарным рецензируемым научным изданием, специализирующимся на проблемах сервиса.
Основная цель журнала – формирование комплексной системы знаний в сфере предоставления сервисных услуг в условиях развития современного рынка на основе исследований поведения потребителей. Журнал издается на регулярной основе, 4 раза в год, в своем портфеле имеет статьи зарубежных авторов.
Авторы – известные ученые вузов России и зарубежья, специалисты различных ведомств, научно-исследовательских лабораторий, а также аспиранты, соискатели, студенты.
Кинч значительно переработали положения теории Н. <...> Так, совершенно уникален перевод аббревиатуры PS — Post scriptum — ЗЫ. <...> Теория идеализированных когнитивных моделей (ИКМ) разработана Дж. <...> В соответствии с теорией С. <...> Теория и метод. // Харьков: Гуманитарный центр, 2008. — 354 c. 8.
Предпросмотр: Сервис plus №2 2021.pdf (0,2 Мб)
«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.
Сноу [11], закономерно строить на основе теории самоорганизации. <...> Когда в 1910—1920-х гг. начала свое развитие теория кино, было построено несколько теорий монтажа: Дзига <...> История перевода Румянцевского музея из Санкт-Петербурга в Москву рассмотрена в статье Л.И. <...> Стасова был составлен протест против перевода Музея в Москву для обнародования в газете «С. <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.
Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2019.pdf (0,5 Мб)
Автор: Лаврик О. Л.
Издательство ГПНТБ СО РАН
В монографии рассматриваются состояние и тенденции развития академической библиотеки в современной информационно-технологической среде через призму её основных функций в системе научных коммуникаций.
человеческих знаний будет содержаться в памяти ЭВМ благодаря созданию совершенных систем считывания и перевода <...> И это является важнейшим стимулом перевода традиционных журналов в электронную среду. <...> Только своевременный перевод записей на новые носители позволил библиотеке сохранить весь накопленный <...> рабочем состоянии Хранение Расстановка, обеспыливание, поддержание соответствующих режимов хранения Перевод <...> Но даже в случае перевода всего текущего документопотока в электронную форму и при благоприятных финансовых
Предпросмотр: Академическая библиотека в современной информационной среде.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Этого нельзя не заметить в текстах и теории акмеистов, как и в текстах и теории других авторов общего <...> Посвященным в историю, теорию эзотерической мысли был и М. <...> Методологической основой анализа является семиотическая теория Р. <...> Перцова // Теория метафоры: Сборник: Пер. <...> Аникста переводы Н. Х.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №3 2016.pdf (2,3 Мб)
Журнал «Мир русскоговорящих стран» основан в 2019 году при научном партнёрстве двух вузов: Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского и Юго-Западного университета КНР. Приоритетом журнала является проблематика, связанная с различными процессами, происходящими в сферах культуры, политики как в России, так и за рубежом. Представленные в журнал материалы рецензируются членами редакционной коллегии, в которую вошли доктора политических, экономических, исторических, философских, филологических наук, искусствоведения, известные своими публикациями по заявленной тематике.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии и внешними экспертами.
Периодичность издания – 4 выпуска в год.
Центральной Азии КАОН; Кондаков Игорь Вадимович, доктор философских наук, профессор кафедры истории и теории <...> Васильевич, доктор исторических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ, заведующий кафедрой теории <...> Ушинского; Ухова Лариса Владимировна, доктор филологических наук, профессор кафедры теории коммуникации <...> (далее Доклад) и его перевод на русский язык. <...> Перевод Доклада как разновидность перевода национального политического дискурса, являясь государственным
Предпросмотр: Мир русскоговорящих стран №1 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Вопросы теории и практики. 2019. № 2. С. 315–318. Зырянов А. И. <...> Время и пространство как категории текста: теория и опыт исследования. <...> (100%) не были воспроизведены в переводе, однако в переводе присутствует контекст c эпифорой, соответствующий <...> Бахтина и переводе // Русский язык и культура в зеркале перевода. <...> Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 9. С. 234–238. 7. Леонович Л. М.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №4 2021.pdf (1,9 Мб)
Автор: Антопольский Александр Борисович
[Б.и.]
Создание электронных библиотек - одно из магистральных направлений информационной отрасли и один из важных показателей информационного общества. В российском Интернете представлено около двух тысяч сайтов и отдельных коллекций, именующих себя электронными библиотеками. В публикации рассматриваются проблемы формирования электронных библиотек, создания надежной методической базы для формирования фонда электронных изданий, технологические, правовые и др. вопросы.
Электронные библиотеки являются синтезом опыта, теории и практики информационных субкультур, возникших <...> Перевод в электронную форму активно используемой части документного фонда. <...> Это направление языкознания получило название теории референции и референциальной семантики. <...> Вендлер назвал теорию референции piece de resistance (самой главной частью) прагматики. <...> (помимо перечисленных к числу как раз таких теорий относится модель И.А.
Предпросмотр: Правовые и технологические основы создания и функционирования электронных библиотек.pdf (0,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Русский перевод см. Бубер М. <...> Перевод с англ. В.Г. <...> В переводе С.И. <...> Перевод с англ. В.Г. <...> Перевод О.А.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2008.pdf (0,2 Мб)
Содержание издания Культурология: Дайджест определяют разнообразные темы: теория культуры, культурная ангропология, постмодернизм, история культуры и другие материалы.
Contents оf this issue cover various themes: theory of culture, cultural anthropology, postmodernism, history of culture and other material.
(Эмпедокл, фр. 129; перевод Я. <...> Перевод «Асклепия» на латынь приписывается Апулею. <...> (Перевод В.В. <...> (Перевод В.В. <...> (Перевод В.В.
Предпросмотр: Культурология №3 2018.pdf (1,6 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
глобализации, информационная концепция, теория потребления, теория виртуального общества. <...> Шейн, перевод и адаптация В.А. Чикер, В.Э. Винокурова) (модифицированный вариант). <...> Перевод предприятий на новую систему работы в Приморье начался в 1968 г. <...> Так, «новая торговая теория» [1] и следующая за ней «новая-новая торговая теория» [2], дифференцируя <...> В помощь родителям и консультантам по вопросам воспитания / Перевод Дианы Видра.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №3 2013.pdf (0,6 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Ключевые слова: религиозный текст, сакральный язык, перевод, христианизация А. <...> Если применение теории Х. <...> Социальная группа, в которой сохранились переводы, была, вероятно, невелика. <...> Подобный подход к переводу еще более выделяет фигуру Стефана. <...> Он является автором более 200 научных трудов в области теории дискурса, теории коммуникации, методики
Предпросмотр: Научно-образовательный и методический журнал Человек. Культура. Образование №1 (7) 2013.pdf (1,0 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Таблица 1 Интерфейсный компонент модели Грамматики Аппарат перевода Грамматика языка, в котором представлен <...> , прототип Грамматика языка, в котором представлен модельно-содержательный компонент модели Аппарат перевода <...> На третьем этапе новые владельцы стремятся изменить вид целевого назначения и осуществить перевод из <...> Только после последней процедуры перевода земель (осуществляющейся зачастую весьма сомнительными в правовом <...> Лакуны в теории.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Естественные науки 2010.pdf (0,9 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод сделан с учетом длительной традиции российских переводов поэзии Петрарки и обладает значительным <...> Маранцман, Книга Песен (Канцонье ре), теория перевода, культура эпохи Возрождения. <...> Тогда проект перевода представлялся первым опытом полного и концептуально единого перевода «Канцоньере <...> До перевода «Канцоньере» Маранцман осуществил пол ный перевод «Божественной комедии» Данте. <...> Заметки на полях переводов Петрарки.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2020.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по трем отраслям наук: Педагогические науки, Психологические науки, Культурология.
Современный библейский перевод: теория и методология [Текст] / А. <...> Найда // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике: сборник статей. – М. : Международные отношения <...> Основы общей теории перевода [Текст] / А. В. Федоров. – М. : Высшая школа, 1983. – 303 с. 8. <...> Оценивая его теорию, А. Ф. Х. <...> Исследования по эстетике и теории искусства [Текст]: Перевод с чешск. В. А. Каменской / Я.
Предпросмотр: Верхневолжский филологический вестник №1 2018.pdf (3,7 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Согласно теории К. <...> (см. текст перевода по изданию [5]). <...> Выбранная при переводе номинация brief позволяет автору перевода придать персонажу эпатажно-сатирический <...> к другим переводам романа М. <...> E-mail: fefilinmaik@mail.ru Шарова Анна Алексеевна – аспирантка кафедры теории языка и перевода ГОУ ВПО
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №3 2010 Гуманитарные науки 2010.pdf (0,8 Мб)
Автор: Бенин В. Л.
М.: ФЛИНТА
Авторами обосновывается необходимость использования культурологического подхода в качестве общеметодологического фундамента для исследования книги и ее институтов. В монографии вводится в научный оборот понятие «библиокультурология», дается определение данного термина, раскрывается его содержание. Авторы предлагают использовать новую область культурологического знания для решения фундаментальных, антропологических и прикладных задач, связанных с функционированием книги как универсума человеческой деятельности.
Кибернетика и проблемы обучения : сб. переводов [Текст] / А.И. <...> В эпоху Возрождения герменевтика стала восприниматься как искусство перевода античных текстов на живой <...> Слово «медиа» в переводе с английского означает «средство», «способ», «посредник». <...> Кибернетика и проблемы обучения [Текст]: сб. переводов / А.И. <...> Л.Берталанфи // Исследования по общей теории систем: сб. переводов. – М. : Прогресс, 1969. – С.23–82.
Предпросмотр: Библиокультурология теория и практика.pdf (0,9 Мб)
Репертуарно-методическая библиотечка, выходит ежемесячно с 1997 года. В нее входит литература по эстетическому воспитанию детей и юношества:
образовательные программы по театральному искусству, методические пособия для руководителей детских театральных коллективов, пьесы, сценарии праздников, детский фольклор. С 2017 ГОДА ЖУРНАЛ НЕ ВЫХОДИТ!!!
Теория. <...> Переводы. <...> Теория. <...> Макаров Владимир Сергеевич — кандидат филологических наук, доцент кафедры теории и практики перевода <...> Макаров, Казанский (Приволжский) ФГУ, доцент кафедры теории и практики перевода, канд. филолог. наук
Предпросмотр: Я вхожу в мир искусств №10 «ТОЛЬКО ШЕКСПИР» Материалы фестиваля 2014.pdf (0,9 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> Английская точка зрения стала известной русскому читателю из перевода книги Т. <...> В 1901 году был издан перевод труда немецкого исследователя Ф. <...> Наибольшее признание в современной теории познания получили такие концепции, как классическая теория <...> Интересно отметить, что в тексте перевода на русском языке наблюдается также инвертированный порядок
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 2 2011.pdf (0,3 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> Strategemata V, 5, 1; перевод наш). <...> Процесс перевода условно можно разделить на два этапа. <...> Перевод окказионализмов в произведениях... <...> Теория и практика русского языка.
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 1 2011.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
подведение под «базу» общих теорий. <...> Теория Л. И. <...> В переводах Я. М. <...> Существует три метода перевода: 1) дословный способ перевода названий сырья, например, гуандунская колбаса <...> , такие как дословный перевод, перевод значения и транслитерация, в соответствии с психологическими ожиданиями
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2023.pdf (0,6 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Ключевые слова: последовательный перевод, синхронный перевод, методика обучения переводу, упражнения <...> , перевод на слух отрывков текста различной длины (абзацно-фразовый перевод: предложение – абзац – текст <...> ), эхоперевод на слух с опозданием на 3–4 слова (подготовка к синхронному переводу) [4, с. 86, 95], перевод <...> (Теорией множеств.) <...> Перевод А. С.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №1 2017.pdf (3,0 Мб)