Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611760)
Контекстум
  Расширенный поиск
783

Церковная музыка. Духовная музыка


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 125 (2,70 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2022]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Пелихов исследует феномен любительского перевода польской поэзии на русский язык на материале перевода <...> Тарасовой «Теория и практика диалога зрителя и произведения искусства» [2]. <...> О стихотворных переводах / Н. С. <...> Теория и история русского стиха / О. И. Федотов. – М. : Флинта : Наука, 2002. <...> Топоров); теории мифа (Р. Барт, Ю. Лотман, М. Элиаде).

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2022.pdf (0,8 Мб)
2

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2014]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Производится анализ и новый перевод текста с целью уточнения, о каких именно тканях идет речь. <...> Из пересказа видно, что он сделан на основе английского перевода К. <...> Меендорфа; перевод и предисл. Е. М. Ломизе. <...> Снегирева вскоре была издана во французском переводе Ж. Сабатье: Sabatier J. <...> Во французских переводах писем И. М. Снегирева, изданных Ж.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2014.pdf (0,1 Мб)
3

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2014]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Вопросы истории и теории христианского искусства 2014. Вып. 2 (14). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2014. Вып. 2 (14). <...> Автор теории — А. Ф. <...> Между тем данная теория оставляет нерешенными некоторые вопросы. <...> «Holy God, we praise Your name» Помимо названных переводов текста песнопения имеются переводы на итальянский

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2014.pdf (0,2 Мб)
4

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2011]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Осуществление перевода не предполагало снижения заработной платы населения. <...> Самым распространенным, безусловно, является перевод террора как войны. <...> систем (теории нелинейной динамики, хаоса, катастроф12. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2011.pdf (0,7 Мб)
5

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2012]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Подобно теории зрительных лучей, эмпедоклова теория созерцания предполагает глаз в качестве источника <...> Х.) вслед за Платоном развивают теорию зрительных лучей. <...> Застольные беседы / перевод Я. М. Боровского // Плутарх. Застольные беседы. Л., 1990. <...> I–VIII / перевод Н. Т. Голинкевич. М., 2003. С. 54. <...> Новая редакция перевода оказалась более близкой к греческому первоисточнику III в.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2012.pdf (0,1 Мб)
6

Православная певческая культура Восточного Забайкалья: истоки и развитие [монография]

Автор: Недогонова В. В.
Изд-во ЗабГГПУ

Актуальность темы монографии определяется обращением автора к наследию отечественной религиозно-духовной культуры. Автором дан анализ и теоретическое обобщение результатов процессов сохранения и возрождения православной певческой традиции Восточного Забайкалья в современном социокультурном контексте. Убедительно представлен фактологический материал периода конца XX – начала XXI вв., свидетельствующий о возрождении православной певческой культуры в Восточном Забайкалье, и современные проблемы, связанные с этим процессом. В приложении помещены песни на православную тематику, написанные автором монографии.

Нo canon в переводе с древнегреческого значит «норма, правило, мера, образец». <...> В культовой системе канон является средством перевода метафизических категорий в план художественного <...> После перевода братьями-монахами Кириллом и Мефодием греческих книг на славянский язык богослужебной <...> «Отступления от греческого оригинала, обнаруживаемые в ранних переводах, как бы они ни были малы и незаметны <...> Пономарёва было построено двухэтажное каменное здание для переехавшего в связи с переводом миссии в Читу

Предпросмотр: Православная певческая культура Восточного Забайкалья истоки и развитие.pdf (0,4 Мб)
7

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2021]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2021. <...> Псалтирь — это не точный перевод Книги Псалмов из Ветхого Завета. <...> Львова // Искусство музыки: теория и история. 2018. № 19. С. 13–20. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)
8

Сербский Осмогласник в свете церковно-певческих связей Сербии и России

Автор: Евдокимова Алла Алексеевна
Нижегородская государственная консерватория (академия) им. М.И. Глинки

Исследование посвящено проблеме взаимодействия русского и сербского церковного пения, имевшего с XV века устную форму бытования и записанного в XIX–XX веках. Выявлены семантические, ладоинтонационные, структурные связи, аналогичные принципы в области гармонизации и пения с исоном. Показано, что сербский Осмогласник сохранил признаки основных этапов эволюции ладовых систем, певческих строк, церковнославянского языка русского извода, позволяя нам стать свидетелями этих процессов, происходивших в далеком прошлом. Книга рассчитана на музыковедов, историков, культурологов и широкий круг читателей, интересующихся историей православного церковного пения.

Глинки Кафедра теории музыки Евдокимова А. А. <...> — гласит английский перевод. <...> Пятый глас, с позиций общей гласовой теории парный первому, согласно комментарию С. <...> Включая в другую теорию, их можно называть и по-другому. <...> Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык.

Предпросмотр: Сербский Осмогласник в свете церковно-певческих связей Сербии и России.pdf (0,4 Мб)
9

Лексикология демественного пения

Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры

Работа посвящена самому торжественному церковному распеву эпохи Московской Руси - демественному. Ключевой метод исследования подобен методу исторической лексикологии и применяется к одному из "стилей" древнерусской монодии. Формирование "лексики" демественного распева - попевок, лиц и фит - прослеживается автором в рукописной традиции от конца XV до конца XIX вв., при этом раскрывается ведущая роль речевой культуры в развитии певческой. Главный ракурс работы определяет изучение многообразных редакций песнопений - большого и малого распева демеством, региональных и авторских "переводов" (Маркелла Безбородого, Федора Крестьянина). Языковые изменения распева на протяжении столетий, его эволюция служат основой для периодизации его исторического развития. Включенная в работу сводная азбука демественного пения, показывая структурную взаимосвязь напева и нотации, объясняет смысл знаков музыкальной письменности. Инципитный каталог демественных песнопений в оригинальной нотации источников иллюстрирует на основе материальной культуры - певческих рукописей - историческую периодизацию распева. Нотное приложение содержит образцы песнопений в крюковой нотации с ее переводом в современную линейную. Песнопения приложения предлагаются в авторской расшифровке.

Очерки теории и стиля. М., 2007. С. 65–66. <...> (история, теория, эстетика). <...> Древнерусская теория музыки. С. 34. <...> Древнерусская теория музыки. С. 87. <...> (история, теория, эстетика).

Предпросмотр: Лексикология демественного пения.pdf (7,5 Мб)
10

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2011]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4). <...> (история, теория, эстетика). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 1 (4).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2011.pdf (0,8 Мб)
11

Певческие традиции Древней Руси: очерки теории и стиля

Автор: Пожидаева Г. А.
М.: Языки славянской культуры

В книге, написанной на материале певческих рукописей XI-XVII вв., рассматривается древнерусское церковное пение как система. Автор выстраивает его классификацию на основе музыкально-речевых моделей, выявляет типологию. Опора на основные языковые и структурные элементы позволяет воссоздать картину эволюции древнерусской певческой культуры как историко-стилистический процесс. Исторический аспект исследования обогащен обращением к византийским истокам - от литургики, церковно-певческой книжности до музыкальной письменности. На основе выработанного автором метода с применением структурного анализа определены стилистические особенности распевов, раскрывается композиционная техника распевщиков. По стилистическим признакам впервые установлено существование двух региональных традиций - среднерусской и северной. Приложения содержат песнопения древнерусской монодии и раннего многоголосия, представленные в оригинальной нотации и авторской расшифровке крюкового письма.

Певческие традиции Древней Руси: очерки теории и стиля / Г.А. <...> Краткая теория и практика. М., 2004. <...> Древнерусская теория музыки. Л., 1972. С. 17. Пример 6. <...> Бражниковым (Древнерусская теория музыки. С. 17—192). <...> Древнерусская теория музыки. С. 17—192.

Предпросмотр: Певческие традиции Древней Руси .pdf (0,8 Мб)
12

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Русская Библия: история переводов Библии в России. 2-е изд. СПб., 2007. <...> Русская Библия: история переводов Библии в России. Изд. 2-е. <...> В результате перевода с одного прихода на другой4 о. <...> Все хлопоты по переводу отца Василия на московский приход С. В. Смоленский взял на себя. <...> В 1900 г. возник вопрос о переводе Металлова на приход более близкий к Синодальному училищу.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
13

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах-словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально-этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.

Перевод с франц. М. Ромма). <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб. <...> Перевод деловой и юридической документации: учеб. пособие Тарасов М.И. Теория текста и дискурса. <...> Общая теория и истоия: учебник Хашимов Р.И., Сотникова Е.А. <...> Язык и диалог: кодовая теория диалога: монография Заказы направлять по адресу: 117342, Москва, ул.

Предпросмотр: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре (2).pdf (0,3 Мб)
14

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2016]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Ин перевод большей». <...> ; в переводе еп. <...> Наконец, Риду принадлежит перевод книги о готике (The Form in Gothic, 1957). <...> Вот он — гнет дарвинизма и органической теории! <...> Публикация, перевод с немецкого и комментарий прот. С.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2016.pdf (0,3 Мб)
15

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2011]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 2 (5). <...> (история, теория, эстетика). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 2 (5). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 2 (5). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2011. Вып. 2 (5).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2011.pdf (0,1 Мб)
16

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2008]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Прокимен «Да ся исправит» «перевода» И. <...> Для изучения особенностей «перевода» И. <...> «Перевод Лукошков» (БРАН. Целепи № 20. <...> Славник «О колико блага» в переводе И. <...> , так что «технология обосновывает теорию, а теория возвышает технологию» [21, с. 96].

Предпросмотр: Социально-гуманитарные науки №2 2008.pdf (0,2 Мб)
17

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2019]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

(Каноны и Акафисты (в русском переводе). Изд. 2-е, испр. и доп. 2004. <...> Гнедича над переводом «Илиады» гекзаметром (издан в 1829 г.) и последующем переводе «Одиссеи» В. А. <...> Белинский знакомился с древнегреческой литературой по имеющимся переводам. <...> » (несмотря на «гнусный» перевод, как критик пишет в одном из писем). <...> «Энеиды» с латинским оригиналом, конечно, не в пользу перевода.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2019.pdf (0,4 Мб)
18

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2012]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Обратный перевод. 27,0 х 19,6 см. <...> Обратный перевод. 25,0 х 15,0 см. <...> Прямой перевод. 12,3 х 19,8 см. <...> Обратный перевод. 29,2 х 18,7 см. <...> Прямой перевод. 22,3 х 16,4 см.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2012.pdf (0,1 Мб)
19

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2023]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Нужно заметить, что доступность различных версий перевода трактата А. <...> Дидрона, где был опубликован перевод привезенного с Афона наставления для художников греческой Ерминии81 <...> С Афона он привез рукопись Ерминии и передал ее для перевода в Троице-Сергиеву лавру116. <...> Гусейновой и аспиранта кафедры истории и теории музыки ПСТГУ П. Д. <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2023 г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2023.pdf (0,4 Мб)
20

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2024]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2024. Вып. 54. <...> V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2020. Вып. 40. <...> Славянские рукописи донесли два перевода этого пролога. <...> Герману (715–730)32, существовавший в славянском переводе под названием «Сказание церковное» (перевод <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2024 г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
21

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2017]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

кондаков и икосов какие есть в переводе, и с приложением. <...> кондаков и икосов какие есть в переводе, и с приложением. <...> Возможно, иконописцу был доступен перевод иконы, возможно, он писал с образца, но в любом случае такое <...> Этап развития теории помет, предшествовавший становлению теории степенных и обыкновенно называемый «теорией <...> Для этого необходимо владеть средствами перевода этого состояния в вокально-хоровую звучность, то есть

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2017.pdf (0,4 Мб)
22

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2018]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018. <...> Сер.V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2017. Вып. 26. <...> P. 55. 4 Цит. по переводу: Розенблюм Е. Тридентский собор. Каноны и декреты. <...> С. в: «Архитектура — язык, теория, история». М., 2001. Ч. 2. С. 264. <...> Захаровой научный перевод этого произведения, привел аргументы в пользу иной интерпретации перевода и

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2018.pdf (0,4 Мб)
23

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2013]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Вопросы истории и теории христианского искусства 2013. Вып. 3 (12). <...> Древнерусская теория музыки. Л., 1972. 424 с. 2. Бражников М. В. <...> Последний соблазн — весьма тонок, так как речь идет о желании адаптироваться к бессознательному вместо его перевода <...> Следующее наблюдение заслуживает особого обсуждения: эти символы не предназначены были для «перевода <...> Гомбриху и насколько он задумывается о средствах нейтрализации, предполагая это совершать с помощью перевода

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2013.pdf (0,1 Мб)
24

№4 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2019]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

., после перевода компании на невские берега, регистрационные журналы стали отражать состояние уже петербургского <...> Теория и методология. <...> Артиллерийских приемщиков могли заменить в случае перевода на другое место службы и болезни, а также <...> А. демидов), но что-то все же заставляло их организовывать книжную переписку и переводы. С. <...> искусства и постструктуралистской теории Б.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
25

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2024]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Во-вторых, его интерес к марксистской теории и поездки в СССР (1927 г. и 1937 г.), где эта теория в определенном <...> Русская православная церковь в XX веке: [Перевод] / Д. В. <...> Хайяма в переводе Г. <...> Визуальная поэзия: теория и практика / Ю. Л. <...> Он переводил – опираясь на «вторичные» переводы из немецкого и японского, часто не доверяя своему знанию

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
26

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2020]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

История, теория, эстетика. <...> История, теория, эстетика. <...> Древнерусская теория музыки. С. 298–314. <...> Дилецким был сделан полный перевод работы на русский язык, а по заказу русского промышленника Г. Д. <...> В двоегласнике «Воистину вожделеваше» на связующую часть приходятся слова «Мануило славныи» и перевод

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2020.pdf (0,4 Мб)
27

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2017]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Марсилио Фичино завершил перевод всех текстов Платона на латынь. <...> Позднее интерес к теории музыки отразился у Дегтярева в переводе на русский язык трактата Винченцо Манфредини10 <...> Архитектурная теория в России... C. 134. <...> И это было одной из причин, приведших к переводу училища в Лавру. Как к выводам и оценкам о. <...> Предполагаем это песнопение в переводе: «Как ублажим Тебя, Богородице, преизящную славу?

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2017.pdf (0,5 Мб)
28

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2022]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Особо отмечены символические уподобления слона, встречающиеся в древнерусской традиции и взятые из перевода <...> Отмечу, что в Азбуках (Григорьев, с. 273, № 20) и многих нотных переводах и двознаменниках8 эта фита <...> Подобного рода двойственность свойственна нотным переводам троестрочия, созданным на рубеже XVII и XVIII <...> Швеца, перевод с украинского Вл. Карпенко (1984). <...> «Херувимская песнь» на «Видя разбойник» (в переводе на круглую нотацию). Т. 1–7.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №4 2022.pdf (0,4 Мб)
29

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2013]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Пентковского, высказанные им в статье «Иерусалимский устав и его славянские переводы в XIV столетии» <...> В таком случае первая синтагма припева — часть псалмового стиха из другого перевода Псалтири, а вторая <...> XVII в. переводу на пятилинейную киевскую нотацию. <...> Чайковского, Кафедра теории музыки. М., 2002. <...> Русский перевод: Батовский З. Архитектор Ф. Б. Растрелли о своих творениях.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2013.pdf (0,1 Мб)
30

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2014]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Deum проник в англиканскую службу3, с 1529 г. — в лютеранскую церковь, где стал исполняться в немецком переводе <...> Восхваление Бога + цитата (Пс 144. 2) 10 Латинский текст, современный русский и церковнославянский переводы <...> Никольским в теорию «тембризации». <...> восприятия и теорию символизма, хотя, вернее сказать, это единая теория двух типов или способов репрезентации <...> Чуть раньше Гомбрих поминает совместный с женой опыт перевода книги о Джулии Романо на итальянский, когда

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2014.pdf (0,1 Мб)
31

Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всерос. науч.-практ. конф.

ЧГИК

В сборнике материалов ежегодной научно-практической конференции, Славянского научного собора «Урал. Православие. Культура» опубликованы статьи, доклады ученых России, Украины, Белоруссии, Болгарии, богословов, преподавателей вузов и сузов, специалистов учреждений культуры, представителей общественных организаций, Русской православной церкви. В сборнике рассматриваются различные направления в изучении отечественного духовно-нравственного наследия, в аспектах истории и современности.

В переводе С. М. <...> Перевод мой. – Н. О.). <...> Панченко: подг. текста, перевод и комм.: 22, с. 222–224, 610–611]. <...> Появлялись переводы его поэтических сочинений. <...> Евангелие в русском переводе читает сам автор.

Предпросмотр: Шестнадцатый Славянский научный собор «Урал. Православие. Культура». Кирилло-Мефодиевская традиция в культуре России материалы всероссийской научно-практической конференции.pdf (1,2 Мб)
32

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2022]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Уделять целый урок на одну теорию не следует, но и совершенно не заниматься теорией немыслимо, иначе <...> Сборник церковных песнопений с переводом их на русский язык. <...> Он использует ее для своей теории кризиса культуры и для построения теории искусства. <...> Многие английские переводы богослужебных текстов, согласно высказанному прот. Дж. <...> Новые переводы были подготовлены, по словам Дж.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2022.pdf (0,4 Мб)
33

№3 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2015]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

При этом к выступлению на семинарском занятии предъявляется требование обязательного знания перевода <...> Перевод рукописных депеш французского посольства в Петербурге / П. <...> Теория. Практика. Традиция. — Л. : ЛГИТМиК, 1988. — С. 78—87. 4. Лозовая, И. Е. <...> Певческие традиции Древней Руси: Очерки теории и стиля / Г. А. <...> Автор работ по теории русской церковной музыки.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №3 2015.pdf (1,0 Мб)
34

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2013]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Очерки архитектурной теории // Архитектура. Язык. Теория. История. Сборник переводов. <...> мистическая теория (или практика?) <...> Этот характерный для Гомбриха прием перевода явления или проблемы из области реальности в область чисто <...> История Архиепископов Салоны и Сплита / Вступ. ст., перевод, коммент. О. А. Акимовой. М., 1997. <...> В переводе это означает: «Применяемые в музыке буквы порождают три ключа: первый С пишется так: (альтовый

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2013.pdf (0,1 Мб)
35

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2023]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

история, теория, эстетика. <...> история, теория, эстетика. <...> У Исаи в переводе красная». <...> Румянцевский музей: История его перевода из Петербурга в Москву в 1860–1862 гг. // Собрание сочинений <...> С 1910 г. с переводом полка в Либаву церковь была передана в епархиальное ведомство.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2023.pdf (0,2 Мб)
36

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2019]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

культурномассовой работы клубных учреждений, укрепления их материально-технической и кадровой базы начался перевод <...> клубной сети минкультуры республики было неравномерным: резкое увеличение в начале 1990-х годов за счет перевода <...> социального института и носителя базовых ценностей, к полюсу коммерциализации системы образования и перевода <...> Шеллинг // Литературная теория немецкого романтизма. <...> и теорией социального научения А.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2019.pdf (0,8 Мб)
37

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2025]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Она широко распространяется с XIV в. вместе с армянским переводом Апокалипсиса и комментарием к нему, <...> Такое восприятие и название этого образа остаются в армянской традиции и поныне (в переводах обычно — <...> славянских переводах, служебном31 и толковом32, как в Евангелии 1597 г. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: 3 т. <...> Слово против армянского зловерия // Сочинения в русском переводе: в 3 ч.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
38

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2018]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018. <...> С другой стороны, Стивен Фанинг говорит, что существуют весомые причины для перевода этого понятия так <...> Письмо греческое светло-колерное 15 века, перевод древний. <...> На л. 137 об. запись: «Сей перевод вятскаго архиепископа певчего Ивана Козмина сына Тряпицына. <...> Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2018 г.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2018.pdf (0,4 Мб)
39

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2013]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Теории сравнительной политологии. <...> Раскроем примененную нами в данном случае методику этого перевода. <...> Поскольку критика теории Д. <...> «наша теория — единственная теория, придающая человеку достоинство, единственная теория, которая не делает <...> Бибихин в своем переводе «Бытия и времени» перевел Dasein как «присутствие».

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2013.pdf (0,7 Мб)
40

Между Востоком и Западом. От народной песни к додекафонии: воспоминания музыканта

Автор: Альбрехт Георг фон
М.: ЯСК

Воспоминания русско-немецкого композитора Георга фон Альбрехта живописуют жизнь его семьи в России на рубеже XIX–XX веков, сообщая редкие или совсем неизвестные исторические подробности эпохи, ярко передают впечатления о выдающихся музыкантах своего времени: Танееве, Глазунове, Скрябине, Прокофьеве, Ребикове, Стравинском, фон Пауэре, Хиндемите, Й. Н. Давиде и др. В книге содержатся удивительные истории, когда жизнь Альбрехта должна была оборваться в горниле гражданской войны, но каждый раз приходило чудесное спасение. Пережитые события отразились в опере композитора «Отче наш, или Прощение», философское либретто которой написано самим Альбрехтом, и оно тоже представлено в данном издании. Мемуары раскрывают интенсивную внутреннюю жизнь композитора, показывая, как она отражалась в его музыкальном творчестве, передают тонкие наблюдения над музыкальной и общественной жизнью Германии со второй половины 20-х — до 70-х годов XX века. В издании представлен ряд музыковедческих статей Георга фон Альбрехта, которые повествуют о многонациональном русском фольклоре, об особенностях античной греческой и византийской церковной музыки, о композиторских инновациях первой половины XX века, как, в частности, опыты в области «цветомузыки».

Фёдорова, перевод, вступительная статья, комментарии, составление, 2023 © В. А. <...> Во всяком случае, её теория в конце концов оказалась правильной. <...> Наивно веря в науку, я стремился постичь теорию атома. <...> Свой собственный родной язык обогащается при переводе античных авторов. <...> Как нам кажется, перевод удался и равен замыслу и идее композитора.

Предпросмотр: Между Востоком и Западом От народной песни к додекафонии. Воспоминания музыканта.pdf (0,6 Мб)
41

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2012]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Здесь они нередко получали «корм и питье», писали «казенные певческие переводы» (тетради, сборники). <...> Перевод с испанского М. А. Малышева Примечания 1. См. knagh, Alan. <...> Это теория «мягкой силы» или soft power. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> а не с теорией, которая легко отождествляется с европейской атомистической теорией физиков или с примитивными

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2012.pdf (0,6 Мб)
42

№4 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2018]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Карданова // Русский язык и культура в зеркале перевода : материалы междунар. науч. конф. — М. : Изд-во <...> Якушев // Правовое государство: теория и практика. — 2009. — № 16. <...> Исследование коррупции на основе методов экономической теории / Н. <...> полифонии в Пыскоре привилось и расцвело, по рукописям середины XVIII века пели еще около ста лет, а после перевода <...> Сорокина, реализованы новые интерпретации теории цивилизаций.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №4 2018.pdf (0,7 Мб)
43

Музыкальная культура Древней Руси

Автор: Владышевкая Т. Ф.
М.: Языки славянской культуры

Музыкальная культура Древней Руси - одна из ярких, но малоизученных страниц отечественной музыкальной культуры. Свидетельством высокой развитости музыкальной культуры Древней Руси является множество певческих рукописей, которые хранятся в наших архивах. В них содержится множество песнопений, разных распевов, которые записаны знаменной, кондакарной, демественной, путевой и др. нотациями, многие из них не расшифрованы. Сохранившиеся колокольни являются свидетельством большой любви на Руси к колоколам и звонам. Несмотря на значительное влияние Византии, особенно в эпоху Киевской Руси, и явные заимствования, на Руси сформировался свой особый тип музыкального интонирования, который и доныне отчасти сохранился в песнопениях старообрядцев. Значение музыкальной культуры Древней Руси в полной мере еще не оценено. Русские старинные песни, напевы, песнопения и звоны оказались основой, под воздействием которой развивалась музыкальная культура России нового времени.

С. 16. 9 Подобно переводу текста на другой язык, или как у иконописцев, где термин «перевод» обозначал <...> Теория музыки в XVII веке Развитие теории музыки шло параллельно с развитием музыкальной практики. <...> Древнерусская теория музыки. Л., 1972. С. 311. <...> Следующим этапом развития теории XVII в. были работы, связанные с элемен$ тарной теорией музыки нового <...> называлось «ин (иной) перевод», а если был известен автор, то ука# зывалось: «ин перевод Крестьянинов

Предпросмотр: Музыкальная культура Древней Руси .pdf (2,1 Мб)
44

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2012]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Вопросы теории и организации. <...> Ассмана, создавшего оригинальную теорию культурной памяти. культурная память по теории Ассмана обретает <...> К переводу этих текстов авторы не имеют никакого отношения). <...> 30; «ин перевод Матвеевской»31. <...> («перевод крестьянинов»).

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2012.pdf (0,6 Мб)
45

Русская духовная музыка в документах и материалах. Т. VII. Афонская экспедиция Общества любителей древней письменности, 1906: дневник С. В. Смоленского, письма, материалы, афонская коллекция. В 2 кн. Кн. 1. Поездка на Афон в 1906 году: Степан Смоленский. Дневник экспедиции. Письма. Материалы

М.: Языки славянской культуры

Афонская экспедиция Общества любителей древней письменности 1906 года – выдающийся научный проект эпохи, а в области церковно-певческого искусства – проект уникальный, не повторенный в течение следующего столетия. Экспедиция превосходно документирована: массой официальных бумаг, писем, отчетов, и подробным дневником руководителя, обширной личной перепиской и публикациями в периодической печати. Документирована экспедиция также огромным по объему фотоматериалом, среди которого малую часть составляют «бытовые» или «видовые» фотографии, сделанные во время поездки, а основную часть – копии с древнейших певческих рукописей из хранилищ Афонских монастырей, а также библиотек Вены и Софии. Долгое время эта, последняя и самая важная, итоговая, часть деятельности экспедиции считалась утраченной (или почти утраченной), но ныне копии найдены, собраны из разных архивов и описаны. Таким образом, открывается возможность полного представления этого научного проекта. Настоящий том состоит из двух книг. Первая книга – текстовая. В ней публикуются: Афонский дневник С.В. Смоленского, многочисленные письма, связанные с подготовкой и проведением экспедиции, а также обширные приложения, освещающие итоги экспедиции и осмысление ряда важных проблем (прежде всего – происхождения русского церковного пения) в отечественной науке. Как иллюстративный материал ко всему корпусу текстов даются: фотографии, помещенные Смоленским в рукопись Афонского дневника; факсимиле отдельных страниц из рукописи Дневника и других документов; фотографии упоминаемых в Дневнике лиц. Вторая книга тома посвящена публикации снимков с афонских рукописей, сделанных с привезенных экспедицией и ныне отреставрированных стеклянных негативов. Поскольку публикация всей выявленной коллекции афонских снимков (1314 не повторяющихся по содержанию единиц, в том числе отпечатков на бумаге) технически невозможна, авторы тома, исходя из интересов ученых, приняли решение публиковать именно материалы, хранящиеся в виде стеклянных негативов. Для удобства работы к воспроизведениям негативов прилагаются инципитные указатели по каждой рукописи и по типам книг.

. <…> Хилендарь и Зограф — просто перевод греческой монастырской жизни на славянский язык. <...> Именно из Византии теория октоиха распространилась на Запад и Восток. <...> Беседа 45 Это письмо сохранилось в копии по-гречески и в переводе А. В. <...> Основание тому — русские теоретические трактаты (л. 297) по теории согласий и осмогласия (л. 298). <...> перевода под греческие напевы.

Предпросмотр: Русская духовная музыка в документах и материалах. Т. VII. Афонская экспедиция Общества любителей древней письменности, 1906 дневник С. В. Смоленского, письма, материалы, афонская коллекция. В 2 кн. К titlebreak нский. Дневник экспедиции. Письма. Материалы.pdf (0,5 Мб)
46

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2019]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2019. <...> Словесный текст — это перевод византийской стихиры E´αγγελίζεται Γαβριήλ, но роспев независим от византийского <...> здесь не две, а три. 13 Оно хорошо известно в медиевистике, в отечественной научной литературе его перевод <...> Вариант перевода заглавия предложен И. Е. Лозовой: Лозовая И. Е. <...> Но о подробном изучении теории музыки речь никогда не шла.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №4 2019.pdf (0,4 Мб)
47

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2014]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Нарскому за перевод статьи на русский язык. м. и. мирошниченко продолжила изучение истории советской <...> Перевод И.В. Нарского литература и источники 1. Schenk, F. B. <...> «извещение» Александра мезенца и теория музыки XVII века / З. м. <...> Теория активности: от истоков к началам: монография / в. Е. <...> После чего он вернулся в китай, где занимался переводами привезённых из индии священных текстов.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2014.pdf (0,7 Мб)
48

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2016]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Ф. лосева — его неопубликованные труды: перевод книги дионисия Ареопагита «О церковной иерархии», «вагнер <...> начала XVII вв. [5, 1 О прозвище «Зуй» см.: 40, с. 23—24; 9, с. 191—192. л. 16—18], «Зуевское» и «ин перевод <...> Система перевода столповых попевок на путь предполагает достаточно строгие соответствия между столповым <...> Служебные Минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь в церковнославянском переводе по русским рукописям 1095 <...> «Иного переводу Лукошково»: опыт исследования / С. В.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2016.pdf (0,8 Мб)
49

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2017]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2017. <...> Архиепископ Никодим во Введении к переводу Иерусалимского типика 1318–1319 гг. сообщает, что прототипами <...> Позже она была издана в русском переводе в Москве (Виолле-ле-Дюк Е. Русское искусство. <...> киевской квадратной нотой строка является производной и представляет собой выполненный писцом авторский перевод <...> Октай церковного пения единоверческого напева»... 137 это единственная запись песнопения, в которой перевод

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №4 2017.pdf (0,4 Мб)
50

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2015]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Славник «Во вертепо воселился» в Усольском и Московском «переводах» / Н. В. <...> Барчуновой. ред. перевода К. А. Левинсон, К. В. <...> является случайностью, так как свой отказ от немецкого правописания «другого» философ объяснял простотой перевода <...> », не раскрывая их лексических оснований. вследствие этого немецкое «anderes» — «другой» получает в переводах <...> Теория четырех движений и всеобщих судеб [Электронный ресурс] / Ш.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2015.pdf (1,3 Мб)
Страницы: 1 2 3