7ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ
← назад в каталог

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа
Цель пособия — обучение студентов строительных и архитектурных факультетов вузов чтению и устной речи на немецком языке. Содержит тексты из аутентичных изданий, а также задания и упражнения, стимулирующие творческую речевую деятельность на немецком языке; включает наиболее употребительные термины и словосочетания, принятые в немецкой научно-строительной литературе, и другую полезную информацию.
для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакоми‐ тельного чтения и навыков письменного перевода <...> различным видам речевой коммуникации в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них: переводу <...> Во второй модуль включены тексты для письменного перевода (15 текстов). <...> Kнига-Cервис» 6 Работа с текстами даёт возможность сфокусировать внимание на развитии навыков письменного перевода <...> Учебное пособие по технике перевода текстов по профилю факультета: Учеб. пособие / Завгородняя Г.
Предпросмотр: Развитие лексической стороны речи и коммуникативной компетенции учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Ин перевод большей». <...> ; в переводе еп. <...> Его же на «Проблемы формы в готике»: Ibid. 1915. № 10. P. 357–361. <...> Наконец, Риду принадлежит перевод книги о готике (The Form in Gothic, 1957). <...> Публикация, перевод с немецкого и комментарий прот. С.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2016.pdf (0,3 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
С другой стороны, Стивен Фанинг говорит, что существуют весомые причины для перевода этого понятия так <...> декс — самый авторитетный документ Вульгаты и самая ранняя из сохранившихся в полном объеме рукописей перевода <...> Письмо греческое светло-колерное 15 века, перевод древний. <...> На л. 137 об. запись: «Сей перевод вятскаго архиепископа певчего Ивана Козмина сына Тряпицына. <...> Проблемы интерпретации. М., 2017. С. 386–411.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2018.pdf (0,4 Мб)
МГАФК
В сборнике рассматриваются наиболее актуальные вопросы педагогики и психологии воспитания в условиях занятий спортом. В статьях отражены научные основы воспитания спортсменов, приводятся наиболее значимые психологические характеристики спортивной деятельности, показаны возможности диагностирования уровней развития спортивного коллектива как инструмента воспитания, пути совершенствования профессионально-педагогической подготовленности тренера к ведению идейно-воспитательной работы. В сборнике содержатся материалы, обеспечивающие читателю целостное представление об основных направлениях исследований и результатах изучения педагогических проблем, связанных с воспитанием, осуществляемым в процессе занятий спортом. Эти материалы помогут специалистам в области спорта усилить теоретическую и экспериментальную разработку различных аспектов воспитания спортсменов и подготовки тренерских кадров.
Это проблемы воспитания для спорта. <...> Не охватывают педагогических проблем, проблем воспитания и обучения и "Основы спортивной тренировки", <...> При систематизации информации нами преднамеренно использова лись натуральные числа без перевода в % или <...> Так, например, в процессе многолетнего анализа выявилась проблема, названная нами проблемой трех тройных <...> Что это за проблема?
Предпросмотр: Актуальные проблемы педагогики и психологии спорта сборник научных трудов.pdf (0,4 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Видимо, у него были проблемы с языком. <...> В мирное время у него не было проблем со здоровьем. <...> По данным врачей, Вучич имеет проблемы с давлением в последние 10 лет. <...> Но проблемы это не решило. <...> Тогда возникает проблема, как из этой ситуации выйти.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №81 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
.), никаких проблем бы не возникло! А где нам тогда играть с «Крыльями»? <...> В переводе с английского «меньше трех не пропускает». <...> Но я убежден: эти проблемы сейчас не самые актуальные. <...> и на ровном месте, рассмеялся Гросс в разговоре с корреспондентом «СЭ» Игорем ЛАРИНЫМ и продолжил: Перевод <...> Для ЦСКА эта проблема весьма актуальна.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №215 (0) 2013.pdf (0,2 Мб)
Автор: Столяров Владислав Иванович
[М.]
В наши дни спорт приобрел такую социальную значимость, какую он не имел, пожалуй, никогда в истории человечества. В настоящее время миллионы людей приобщаются к активным занятиям физическими упражнениями, участвуют в спортивных соревнованиях. Стремительными темпами развивается спорт высших достижений. Еще более широкое распространение получают формы массовой физической культуры и массового спорта, различные формы физкультурной активности людей (оздоровительный бег, закаливание, лыжные прогулки, плавание, туризм и т. д.). Не случайно нередко спорт называют феноменом XX века, одним из важнейших элементов системы ценностей современной культуры, зеркалом общественной жизни и т. д.
ИЗДАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНО В ФОРМАТЕ РУКОПИСИ В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ
Эстетические проблемы спорта: Учебное пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ / М.Я. Сараф; В.И. <...> Эстетические проблемы спорта: учеб. пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ. – М., 1982. – 67 с. <...> Важное место среди них занимают эстетические проблемы функционирования и развития современного спорта <...> затруднение и политика, и дипломатия, ибо язык спорта обращен непосредственно к народам и не требует перевода <...> Здесь мы сталкиваемся с определенным поворотом проблемы современной визуальной культуры.
Предпросмотр: Эстетические проблемы спорта Учебное пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ.pdf (0,4 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Проблема... Кстати, Игорь самый молодой из троицы, ему 20. <...> Проблемы вратарей у ЦСКА нет. А есть ли проблемы среди вратарей? <...> У меня такой проблемы нет. Анекдоты Бышовца понимаю без перевода. <...> Проблема 30-го тура будет решаться в оперативном порядке. <...> Если у вас возникают сомнения по поводу точности перевода переводите сами.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №15 (0) 2007.pdf (0,6 Мб)
Челябинский государственный институт культуры
«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально.
В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др.
«Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология).
Журнал принимает статьи по направлениям:
05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение);
24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры);
17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)
Лапушкина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> Достойное представление издания в международном пространстве предполагает высокое качество перевода, <...> Гиляревский видит в этот результат неудачного перевода английского information user на русский язык [ <...> Высоцкого и проблемы перевода [Электронный ресурс] / Л. Белошевска // Мир Высоцкого : альм. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики
Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2 (50) 2017.pdf (2,9 Мб)
М.: РГУФКСМиТ
В пособии представлены материалы методик воспитания высококвалифицированных футболистов Франции, Испании, Германии, России. Также освещены особенности проведения занятий и структура подготовки футболистов с учетом индивидуальных особенностей.
Для того чтобы понять, что мы делаем не так и как с этим бороться, предложить пути решения данных проблем <...> Увеличение недельной учебно-тренировочной нагрузки и перевод учащихся в следующие группы обучения обусловливается <...> Для перевода на последующий год обучения учащиеся каждой учебной группы должны сдать определенное количество <...> Перевод учащихся в группу следующего года обучения производится на основании решения тренерского совета <...> Проблемы и пути решения: монография / А.В. Петухов. – М.: Советский спорт, 2006. – 232 с. 11.
Предпросмотр: Организационно-методические особенности подготовки юных футболистов в России и за рубежом.pdf (0,2 Мб)
Научно-методический журнал "Спортивный психолог" издается в целях всемерного развития Олимпийского движения, совершенствования форм и средств психологического обеспечения спортивной подготовки, совершенствования образовательных программ по физической культуре. Основан в 2003г. Включен в Перечень ВАК
станайны; по вспомогательным шкалам подсчет для удобства предусмотрен с умножением на 100 с последующим переводом <...> мышления заключается в том, что оно представляет собой процесс непрерывно совершающегося обратимого перевода <...> Перевод какой-либо проблемной ситуации из категорий абстрактного мышления в категории образного мышления <...> В этот момент решением проблемы может быть обычный «перевод» абстрактного понятия «уверенность» на язык <...> При переводе отечественной публикации на английский язык ФИО авторов и выходные данные журналов или издательств
Предпросмотр: Спортивный психолог №3 2016.pdf (0,6 Мб)
Задачи, предложенные детям, включали фиксацию взгляда, а также выполнение тестов на просаккады (перевод <...> взгляда на цель) и антисаккады (перевод взгляда в противоположную сторону). <...> целеполагание; 2) восприятие содержания произведения и его последующий анализ; 3) рефлексия на прочитанное; 4) перевод <...> Перевод на ясный и / или простой языки как интралингвальный вид перевода и подготовка переводчиков / <...> Инхельдер ; научный редактор перевода С. Л.
Предпросмотр: Специальное образование №3 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Тогда, думаю, проблем не возникло бы. <...> Хорошая иллюстрация – второй гол «Челси», когда футболисты «Милана» запутались после перевода с фланга <...> Но и даже эту проблему можно решить. Но сложнее, чем в живых шахматах. <...> К тому же в реальности они не решат ни одну из существующих проблем. <...> Вернее, постаралась всех примирить и замолчать проблему.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №189 (0) 2022.pdf (0,4 Мб)
Автор: Максименко А. М.
М.: Физическая культура
В учебнике излагается полный курс общепрофилирующей дисциплины «Теория и методика физической культуры», включенной в учебные планы для студентов физкультурных вузов по направлению 032100 «Физическая культура» и специальности 032101 «Физическая культура и спорт». Учебник написан в соответствии с тематикой «Примерной программы дисциплины» и требованиями Госстандарта высшего профессионального образования второго поколения. В общедоступной форме раскрываются основные положения отечественной теории и методики физической культуры.
Изучая проблему закаливания, проф. А.П. <...> Тем самым обеспечивается перевод организма на более высокий уровень функционирования. <...> Стретчинг в переводе – это «активная растяжка». <...> .; • стимулирование положительной мотивации к физической культуре в результате постепенного перевода <...> Ее основное назначение связано с переводом организма от сонно-пассивного состояния к деятельному.
Предпросмотр: Теория и методика физической культуры .pdf (1,3 Мб)
Автор: Моисеенко Роман Николаевич
Издательство КемГИК
Практикум содержит методические указания для студентов, описание
задач и структуры практических занятий с учетом региональных особенностей исполнения русского народного танца, описание методик изучения отдельных групп движений и сочинения комбинаций, этюдов. Каждое занятие содержит практические (творческие) задания для самостоятельной работы обучающихся и рекомендуемую литературу по теме. Также для организации СРО практикум содержит перечень видеоматериалов для просмотра, имеющихся в методическом кабинете факультета хореографии КемГИК, и словарь основных терминов.
При выполнении движений, характерных для русского танца, таких как, например, перевод стопы с носка на <...> Demi et grand plie (перевод из позиции в позицию приемом Battements tendus) в народном танце. <...> «Ковырялочка» – движение, образующееся от перевода работающей ноги на носок пяткой вверх и с носка на <...> Этнография – народоведение, наука, изучающая бытовые и культурные особенности народов мира, проблемы <...> Упражнения на развитие подвижности стопы: с переводом стопы с носка на ребро каблука; с переводом
Предпросмотр: Теория, методика и практика русского народного танца.pdf (0,2 Мб)
Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи.
Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом.
Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику.
Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны.
Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.
Они не только описывали жизнь и проблемы русской диаспоры, но и знакомили русских читателей с китайскими <...> Проблема заключалась в том, что город находится на оккупированных палестинских территори ях. <...> В по следние годы интерес к этой проблеме воз ник и в самой Индии. <...> Поразному решается проблема граж данства. <...> (вступительная статья, перевод стихов), 2011. // переводы // Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство
Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2011.pdf (0,9 Мб)
Научно-методический журнал «Физическая культура в школе» публикует поурочные планы и методические разработки уроков, внеклассных и общешкольных мероприятий по физической культуре, патриотическому и военно-патриотическому воспитанию подрастающего поколения, тестовые задания для проверки теоретической и двигательной подготовленности учащихся; рассказывает о применении новых информативно-коммуникационных технологий и путях внедрения профильного обучения в старших классах школ; организует дискуссии учителей-новаторов по наиболее важным вопросам физического воспитания школьников. Журнал знакомит с опытом оздоровления детей и применения здоровьесберегающих технологий в учебном процессе, создания в общеобразовательных учреждениях ученических спортивных клубов; освещает важнейшие события в стране в области физической культуры и детско-юношеского спорта, а также зарубежный опыт физического воспитания.
Цели журнала: отражение современного состояния науки о физическом воспитании; помощь в внедрении передового опыта работников физического воспитания в повседневную практику общеобразовательных учреждений; влияние на качество обучения школьников, помощь педагогам физического воспитания и ОБЖ в проведении урочной и внеклассной работы.
учебном заведении студенты специальной медицинской группы находятся под особым наблюдением врачей до перевода <...> Следует отметить, что массовый просмотр занимающихся при переводе на последующий этап, который предполагает <...> обеспечения специальной работы игроков в футбол, начиная с учебно-тренировочных групп, при последовательном переводе <...> работоспособности игроков в футбол, которые могут быть учтены на этапах отбора при последовательном переводе <...> Джамгаров // Актуальные проблемы физической и специальной подготовки силовых структур. 2017. № 1.
Предпросмотр: ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
проблеме пока нет. <...> Коран: (1;7-9) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. 6. <...> Коран: (7:13) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. <...> Коран:(17:26) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. 9. <...> Это способствует правильности перевода в дальнейшем.
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2011.pdf (0,6 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
не менее какие-то ограничения мы можем посчитать и можем обсудить: контроль или хотя бы мониторинг переводов <...> предпринимателя), копии документов, удостоверяющих личность (для физического лица), надлежащим образом заверенный перевод <...> На все эти болячки наложились проблемы в школе у старшего сына. <...> Версий происшедшего несколько (приходится делать поправку еще и на перевод с узбекского): катастрофу <...> открыли стрельбу в сельскохозяйственном колледже в Нигерии, 44 жертвы 30 СЕНТЯБРЯ Международный день перевода
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №180 2023.pdf (7,3 Мб)
Автор: Долматова Т. И.
МГАФК
В пособии изложены основные материалы, касающиеся принципов допуска к занятиям спортом, методов исследования и оценки функционального состояния и функциональных возможностей ведущих систем организма у спортсменов, физиологических основ спортивной тренировки, врачебно-педагогических наблюдений в условиях тренировочного процесса, восстановительных средств в спорте, допинга и допинг контроля.
/ МОК дин х см2 с ОПСС – общее периферическое сопротивление сосудов 1332 – величина/коэффициент для перевода <...> Для перевода в ватты необходимо полученное значение умножить на 9,8, а для перевода в килокалории в минуту <...> Гипервитаминозы – проблема, актуальность которой нарастает с каждым годом, особенно в области спортивной <...> Фармакологическая коррекция работоспособности военнослужащих / Актуальные проблемы психофизиологического <...> Некоторые теоретические аспекты проблемы гипоксии /Гипоксия – М., 1997. – С.52. 29.Ковлер М.А.
Предпросмотр: Спортивная медицина учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Единственный вариант, который тогда оставался, это через почтовый перевод с личным присутствием, паспортом <...> Повторяю, тогда это никак не каралось, просто переводы по банковским картам и тогда были невозможны. <...> Но так как переводы невозможны, то и нарушить закон нельзя. Впрочем, есть только один вариант. <...> Нам важно, чтобы у нашей проблем не было. Дмитрий ПОПОВ. <...> Вы же без проблем издаете журнал на русском. — Проблемы есть. Периодика на русском умирает.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №45 2023.pdf (3,8 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Поддерживает темп игры, исправляет ошибки партнеров в переводах и берет игру на себя. <...> тем, как Бека-Бека станет их исполнять, ведь даже с 30–40 метров у него очень приличные диагональные переводы <...> как украинский клуб не расплатился вовремя с «Севильей», а сами «Карпаты» не могли добиться денежного перевода <...> У всех людей есть свои проблемы. <...> Проблема в физической форме? – Не думаю.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №24 (0) 2022.pdf (0,5 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Если ЕГЭ сдают по окончании иностранной школы, требуется нотариально заверенный перевод на русский язык <...> Единоросс Михаил Шеремет предложил поступить радикально и запретить любые переводы третьим лицам вообще <...> Нет переводов — нет проблемы. — Я и сам иногда прошу сыновей мне деньги перевести, — в недоумении отреагировал <...> Но возникла проблема. — Какая? <...> И она подняла несколько проблем.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №6 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Великолукская государственная академия физической культуры и спорта
Сборник статей открытой научно-практической конференции посвящен актуальным вопросам теории и методики подготовки спортивного резерва и высококвалифицированных спортсменов, медико-биологическим, психолого-педагогическим, организационно-управленческим аспектам физической культуры, адаптивной физической культуры и спорта, современным тенденциям развития физического воспитания, проблемам истории физической культуры, спорта и олимпийского движения, развития олимпийского образования.
Упражнение 1 (тест с 2-мя мячами – перевод, подбрасывание) – перевод одного мяча с правой на левую руку <...> перед собой и обратно с одновременным подбрасыванием и ловлей другого мяча свободной от перевода рукой <...> Упражнение 4 (тест с переводами и касаниями) – перевод мяча под ногой с касанием противоположного плеча <...> По сигналу игрок начинает делать переводы мяча под ногой, ладонью свободной руки делает касание своего <...> Лосиным с соавторами и показателями: – «тест с 2-мя мячами – перевод, подбрасывание» – r = 0,92; р<0,05
Предпросмотр: Физическая культура, спорт, олимпизм проблемы и пер- спективы.pdf (0,4 Мб)
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
В двадцатый выпуск сборника материалов XХI Городской научно-практической конференции научного общества учащихся детских школ искусств (17 марта 2024 года) вошли статьи учащихся ДШИ и ДХШИ г. Челябинска, выполненные под научным руководством преподавателей школ города и консультантов ЮУрГИИ имени П.И. Чайковского. Рассматриваются вопросы истории отечественной музыки и культуры, русского народного творчества, вопросы синтеза искусств и другие.
как нельзя ярко отражают проблемы человечества. <...> Кёркпатрик; перевод с англ. А.Е. Майкапара // Челябинск: MPI, 2016. – 509 с. 7. Киселёва, М.С. <...> Само слово «мензура» в переводе со многих европейских языков и означает «такт». <...> Шелли в переводе К. Бальмонта). <...> Качалова и проблем современного регионального искусства.
Предпросмотр: Первые шаги в науке сборник материалов XХI Городской научно-практической конференции научного общества учащихся детских школ искусств (17 марта 2024 года). Выпуск 20.pdf (0,4 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
«МК» попытался выяснить, в чем суть проблемы. <...> А с переводами тоже непросто. <...> Как-то пытаются решить проблему. <...> По его мнению, сегодня главной задачей регулятора стройрынка является адаптированный перевод отрасли <...> Хамидов Хусейн*: «Признаю факт перевода денег. К теракту не причастен». 10.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №142 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Не знаю насчет перевода экзаменов в свою школу, но это я бы точно исправила. — Мне кажется, вряд ли ЕГЭ <...> Если о переводе в свои школы все-таки заговорили, возможно, это сигнал, что будет селективность на ЕГЭ <...> Значит, это тоже проблема. <...> Плюс проблемы с обузданием инфляции, которая обесценивает рубль. <...> Разворотнева для защиты имущественных прав граждан предлагает заморозить эти средства для переводов на
Предпросмотр: Московский Комсомолец №233 (0) 2024.pdf (1,5 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Здесь относится несколоко типичных примеров, с которыми я часто сталкиваюсь в практике перевода. 1).Опыт <...> Перевод как средство обучения иностранному языку// Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, <...> для социально-психологической реадаптации – специального, продолжительного, организованного периода перевода <...> прежде всего, фонетики и грамматики с одновременным заучиванием лексики и формированием навыков чтения и перевода <...> Этот метод чаще всего предполагает задания по заучиванию фраз, чтению, переводу, грамматические упражнения
Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 (71) 2016.pdf (1,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Практически с самых ранних случаев появления слово стало использоваться в качестве перевода латинского <...> Проблемы лингвистической терминологии. <...> Более того, в настоящей статье предлагается авторский перевод с греческого языка на русский исследуемых <...> Цитаты из Священного Писания приводятся в этой статье в переводе автора или в синодальном переводе. <...> : переводы / сост. и послесл.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 1 2021.pdf (1,5 Мб)
Автор: Беляева Н. И.
МГАФК
Учебно-методическое пособие «Тексты для изучающего чтения и коммуникативные упражнения по теме «Профилактика спортивного травматизма» весьма актуально, т.к . интенсивный рост мастерства спортсменов предъявляет повышенные требования к предупреждению спортивного травматизма. Цель данного пособия - ознакомить студентов и аспирантов с лексическими единицами по темам «Строение человеческого тела» и «Профилактика спортивного травматизма». Каждая тема содержит лексический минимум, текстовый материал и упражнения для закрепления языковых знаний, контроля понимания содержания текста и развития речевых умений. При подготовке пособия использовался текстовой материал из журналов «Medizin und Sрогt», «Оstеrreichisch Journal fur Sportmedizin» и другой медицинской литературы, издаваемой на немецком языке.
ориентироваться в текстовых материалах научных публикаuий, материалах международных конгрессов и симпозиумов по проблеме <...> встречается много модальных КОНСТРУКЦИЙ, состоящих из модального глагола и инфинитива пассива, Порядок перевода <...> структурных компонентов данной КОНСТРУКЦИИ следующий: 1) перевод модального глагола, 2) перевод инфинитива
Предпросмотр: Тексты для изучающего чтения и коммуникативные упражнения по теме профилактика спортивного травматизма.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Пользуясь сравнением славянского перевода евангелия с готским переводом Святого Писания, осуществленным <...> Прецедентный интертекст: проблема межъязыковой эквивалентности в художественном переводе (на материале <...> Переводы Мильтона в прозе делали А. де Виньи, В. <...> Перевод Н. <...> Перевод слово в слово не передает верно смысла и выражений.
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2016.pdf (1,8 Мб)
Автор: Шевченко О. А.
М.: Проспект
Настоящая книга обосновывает необходимость создания всеобъемлющей нормы
(конвенции), охватывающей, по мере возможности, все современные нормы уже существующих конвенций и рекомендаций о труде применительно к профессиональным спортсменам, а также дополнительно содержащей положения, учитывающие специфику деятельности в сфере профессионального спорта и отвечающие требованиям современных стандартов по соблюдению достойных условий труда и отдыха указанных работников. Представленная читателю монография состоит из двух частей. Глава 1 посвящена сравнительно-правовому исследованию зарубежного опыта регулирования спортивно-трудовых отношений профессиональных спортсменов. Автор раскрывает понятие профессионального спортсмена в зарубежном законодательстве и
анализирует нормы трудового законодательства и законодательства о спорте применительно к спортивно-трудовым отношениям профессиональных спортсменов. Глава 2 содержит обоснование концепции международного трудового стандарта в профессиональном спорте, включая проект предлагаемой Конвенции МОТ «О достойном труде профессиональных спортсменов и о гарантиях их социальной защиты».
Перевод: Соловьев А.А., Понкин И.В. <...> Соловьевым2 и, пожалуй, нет смысла цитировать здесь фрагменты из этого перевода. <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> Перевод Понкина А.И. <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права».
Предпросмотр: Международное и сравнительное трудовое право в сфере профессионального спорта..pdf (0,1 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
Решаем одну проблему – появляется другая. <...> Но мы не могли не признавать, что проблема будет. <...> У нас есть определенный алгоритм перевода игроков между командами клуба, но исключения были, есть и будут <...> Но проблема действительно есть. <...> Просто проблема вновь обозначилась.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №202 (0) 2019.pdf (0,2 Мб)
Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.
Для этого необходимо разви вать на местах технологии перевода, являющегося наилучшим посредником между <...> тройных, образовательных курсов на родном языке, языках межнационального и международного общения, перевода <...> разнообразия, образования, перевода. 3. <...> Попытки реализовать программу перевода ненцев к оседлой жизни имела несколько положительных примеров, <...> За исключением этих нескольких примеров перевод ненцев на оседлость не удавал ся.
Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №4 (21) 2015.pdf (0,5 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
Толмачи в основном использовались для устного перевода, а переводчики – и для письменного, и для устного <...> Кроме них с дипломатами могли работать и другие лица, привлекаемые для устного перевода при необходимости <...> Кротов подготовили перевод с английского автобиографического романа «Долгий путь» и издали его [35]. <...> Положение человека в Космосе // Проблема человека в западной философии: сб. переводов. <...> По большей мере мы проговариваем 2Цитируется по изданию в переводе А.Н.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 6 2019.pdf (1,4 Мб)
Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий.
В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей.
До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).
сложна, трудоемка и в большинстве случаев приводит к их полному разрушению; во-вторых, особенности перевода <...> Это случилось много лет назад, много лет назад, когда я еще была ребенком» (перевод наш. — И. <...> В связи с этим отношение Лиона Фейхтвангера к своей родине было сложным и неоднозначным: он любил 2 Перевод <...> Каспит [Kuspit]; исследованию 1 Все цитаты из иностранных источников приведены в переводе автора. 2 Н <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Проводя курс на постепенный перевод всех жителей кантонов к земледелию, правительство способствовало <...> Эти события способствовали переселению на Южный Урал новых групп мишарей, желавших избежать перевода <...> Примечателен случай перевода в мишарский кантон рядовым казаком начальника 12-го башкирского кантона: <...> Как способ наказания был возможен перевод не только в иноэтничный кантон, но и в податное сословие. <...> Что должно означать Себрен[ь]га в переводе на русский язык?
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2022.pdf (1,0 Мб)
Автор: Петров В. А.
ЧГАКИ
В данном учебном пособии рассмотрена одна из наиболее сложных и обширных тем предмета «История искусства драматического театра». Автор предпринял попытку создать образ театра XX века в его основных видах, опираясь на философскую, искусствоведческую (в основном театроведческую) литературу. Издание познакомит читателя с театром психологическим (А.П. Чехов); социальным (Б. Брехт); театром иррационального, инстинктивно-интуитивного, бессознательного, или «театром жестокости» (А. Арто); «театром смерти» (Т. Кантор); «антропологическим театром» (Е. Гротовский); театром психодрамы (Я. Морено). Все они исследуют человека, жизнь духа, противоречивую природу возможности и реальности, созидательного и деструктивного, чувственного и концептуального в человеческой природе.
язык спектакля как образную систему общения и воздействия на зрителя, что подразумевает художественный перевод <...> По существу это можно классифицировать как познание языка драмы и перевод его на язык театра. <...> Сложность перевода очевидна, так как предполагает поиск языка, являющегося одновременно необходимым и <...> Заметим, что слово «изменение» в переводе с греческого означает «метаморфоза». <...> Вот и получается удивительный перевод понятия «театральная игра» – это площадка, на которой происходит
Предпросмотр: Основные драматические системы театрального искусства XX века.pdf (0,3 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
И в процессе этого перевода слова интерпретируются так, как им нужно. Мне это неприятно. <...> У меня с ним проблем не было. <...> Видит проблемы в ином ракурсе. <...> В переводе с французского «пижон» голубь. Так что пусть порхает. <...> Но бывают спектакли в стихах, переводы немецких классиков, это ад.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №94 (0) 2010.pdf (0,4 Мб)
Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.
Пейфер, сделавшие перевод «Картезианских размышлений» на французский язык, трактуют Erlebnis через état <...> (перевод на рум. яз., рукопись, архив автора данной статьи). 3. Husserl, E. <...> Таким методом, по нашему мнению, является культурно-художественный перевод как из сферы музыкального <...> Цель использования метода перевода в музыкальном обучении заключается в применении полученных знаний <...> В СССР, как ранее и в России, переводы европейской литературы на рус1 Цит. по: Усов, Ю.
Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №3 2013.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Их перевод выполнен Там Шек Вингом и Генри Шиу. <...> Во втором томе исследования Робертсона содержится перевод коренного текста «Dharmadharmatāvibhanga» в <...> В этот том вошли также перевод комментария Васубандху на текст «Dharmadharmatāvibhanga» и современный <...> Преимущества и недостатки перевода работ по охране труда на аутсорсинг Литература: 1. <...> Благопожелания и проклятия аварцев: тексты, переводы, комментарии. Махачкала, 2007. 100 с. 3.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014.pdf (1,0 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014 (1).pdf (1,0 Мб)
Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.
О да, трудности перевода это про Павла, и если бы Митч только знал, насколько он прав. <...> ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА Примерно за минуту до начала второго матча кубковой серии с «Калгари» я повстречался <...> Нынешней зимой испытывали проблемы, не было стабильного состава. <...> Хотя наши проблемы решил бы один процент владивостокского бюджета... <...> В первую очередь это проблема скамейки запасных.
Предпросмотр: Спорт-Экспресс №84 (0) 2007.pdf (0,3 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Владимировна Бердникова Корректор: Любовь Владимировна Светличная Дизайн и верстка: Ольга Григорьевна Горюнова Перевод <...> Issue 4, 2022 Смарт (smart) в переводе с английского означает «умный», смысл этого термина в данном контексте <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> библиографического описания для не англоязычных материалов должны приводиться в официальном варианте перевода <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен
Предпросмотр: Вестник МГСУ №4 2022.pdf (1,9 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Проблем в описанном подходе видится много. <...> Товары из дружественных стран тем более не требуют криптовалютных переводов. <...> «У нас одна проблема — сигареты. <...> Он не появляется на людях из-за проблем со спиной. <...> Но многие в ее возрасте испытывают подобные проблемы.
Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №126 2023.pdf (1,0 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
MOS.RU СОЦСЕТИ BLUE ORIGIN ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ СОЗДАЛ КОЗУ-ЭКВИЛИБРИСТКУ Для людей <...> — Проблем не было. <...> Мысль о том, что перевод текстов Булгакова в общественное достояние соответствует запросам общества, <...> Но только если этот перевод будет осуществлен исходя из интересов государства и народа самой читающей <...> Поэтому у «Локомотива» были проблемы в этом матче.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №69 (0) 2025.pdf (1,2 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Бердникова Корректор: Любовь Владимировна Светличная Дизайн и верстка: Алина Германовна Алейникова Перевод <...> III — показатели рамочные-балансовые для их последующего перевода из генерального плана в показатели <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> библиографического описания для не англоязычных материалов должны приводиться в официальном варианте перевода <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен
Предпросмотр: Вестник МГСУ №9 2021.pdf (1,6 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Так, через переложение, а иногда и через прямой перевод западных текстов, сопровожденный идеологически <...> За эпилог письменного перевода 1047 г. ответствен «поп Оупирь Лихыи». <...> Володарского, 6 inarsky@mail.ru Совмещена рецензия на монографию Мальте Рольфа (в русском переводе) о <...> Поэтому центральная проблема коммуникации вокруг символов – проблема общего языка. <...> , текст статьи, пристатейный библиографический список, пристатейный библиографический список (перевод
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.
Пролог к антифонарию Перевод, вступительная статья и комментарий С. Н. <...> (1975), которое приво дится параллельно переводу. <...> В колонке перевода конъектуры заключены в квадратные скобки. <...> В английских переводах для первого используется pitch, для второго sound (как, например, в переводе Пеше <...> Тристан Мюрай [11, 9] 1 1 Здесь и далее перевод автора статьи.
Предпросмотр: Музыкальная академия №1 2023.pdf (0,2 Мб)
Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.
Но, возвращаясь к проблеме, — положим, конкретного Зеленского Трамп к ногтю прижмет. <...> «Земля уходит из-под ног»: схема с переводом категорий Дополнительную угрозу владельцам НТО создают махинации <...> В перспективе это усложнит процесс перевода сельхозземель под застройку, в чем не раз были уличены коррупционеры <...> Возникли проблемы с памятью, концентрацией и утомляемостью, не проходил тремор рук. <...> пространственного восприятия, проблемы с внимательностью, неуклюжесть.
Предпросмотр: Московский Комсомолец №53 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)