Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616296)
Контекстум
  Расширенный поиск
7

ИСКУССТВО. ДЕКОРАТИВНО-ПРИКЛАДНОЕ ИСКУССТВО. ФОТОГРАФИЯ. МУЗЫКА. ИГРЫ. СПОРТ


← назад в каталог
6

78МУЗЫКА (681)

Результаты поиска

Нашлось результатов: 14675 (2,94 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
951

Развитие лексической стороны речи и коммуникативной компетенции учеб. пособие

Автор: Щербакова И. В.
М.: Директ-Медиа

Цель пособия — обучение студентов строительных и архитектурных факультетов вузов чтению и устной речи на немецком языке. Содержит тексты из аутентичных изданий, а также задания и упражнения, стимулирующие творческую речевую деятельность на немецком языке; включает наиболее употребительные термины и словосочетания, принятые в немецкой научно-строительной литературе, и другую полезную информацию.

для работы со студентами на этапе закрепления навыков ознакоми‐ тельного чтения и навыков письменного перевода <...> различным видам речевой коммуникации в их совокупности и взаимной связи с учетом специфики каждого из них: переводу <...> Во второй модуль включены тексты для письменного перевода (15 текстов). <...> Kнига-Cервис» 6 Работа с текстами даёт возможность сфокусировать внимание на развитии навыков письменного перевода <...> Учебное пособие по технике перевода текстов по профилю факультета: Учеб. пособие / Завгородняя Г.

Предпросмотр: Развитие лексической стороны речи и коммуникативной компетенции учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
952

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2016]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Ин перевод большей». <...> ; в переводе еп. <...> Его же на «Проблемы формы в готике»: Ibid. 1915. № 10. P. 357–361. <...> Наконец, Риду принадлежит перевод книги о готике (The Form in Gothic, 1957). <...> Публикация, перевод с немецкого и комментарий прот. С.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2016.pdf (0,3 Мб)
953

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2018]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

С другой стороны, Стивен Фанинг говорит, что существуют весомые причины для перевода этого понятия так <...> декс — самый авторитетный документ Вульгаты и самая ранняя из сохранившихся в полном объеме рукописей перевода <...> Письмо греческое светло-колерное 15 века, перевод древний. <...> На л. 137 об. запись: «Сей перевод вятскаго архиепископа певчего Ивана Козмина сына Тряпицына. <...> Проблемы интерпретации. М., 2017. С. 386–411.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2018.pdf (0,4 Мб)
954

Актуальные проблемы педагогики и психологии спорта сборник научных трудов

МГАФК

В сборнике рассматриваются наиболее актуальные вопросы педагогики и психологии воспитания в условиях занятий спортом. В статьях отражены научные основы воспитания спортсменов, приводятся наиболее значимые психологические характеристики спортивной деятельности, показаны возможности диагностирования уровней развития спортивного коллектива как инструмента воспитания, пути совершенствования профессионально-педагогической подготовленности тренера к ведению идейно-воспитательной работы. В сборнике содержатся материалы, обеспечивающие читателю целостное представление об основных направлениях исследований и результатах изучения педагогических проблем, связанных с воспитанием, осуществляемым в процессе занятий спортом. Эти материалы помогут специалистам в области спорта усилить теоретическую и экспериментальную разработку различных аспектов воспитания спортсменов и подготовки тренерских кадров.

Это проблемы воспитания для спорта. <...> Не охватывают педагогических проблем, проблем воспитания и обучения и "Основы спортивной тренировки", <...> При систематизации информации нами преднамеренно использова лись натуральные числа без перевода в % или <...> Так, например, в процессе многолетнего анализа выявилась проблема, названная нами проблемой трех тройных <...> Что это за проблема?

Предпросмотр: Актуальные проблемы педагогики и психологии спорта сборник научных трудов.pdf (0,4 Мб)
955

№81 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Видимо, у него были проблемы с языком. <...> В мирное время у него не было проблем со здоровьем. <...> По данным врачей, Вучич имеет проблемы с давлением в последние 10 лет. <...> Но проблемы это не решило. <...> Тогда возникает проблема, как из этой ситуации выйти.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №81 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
956

№215 [Спорт-Экспресс, 2013]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

.), никаких проблем бы не возникло! А где нам тогда играть с «Крыльями»? <...> В переводе с английского «меньше трех не пропускает». <...> Но я убежден: эти проблемы сейчас не самые актуальные. <...> и на ровном месте, рассмеялся Гросс в разговоре с корреспондентом «СЭ» Игорем ЛАРИНЫМ и продолжил: Перевод <...> Для ЦСКА эта проблема весьма актуальна.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №215 (0) 2013.pdf (0,2 Мб)
957

Эстетические проблемы спорта: Учебное пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ

Автор: Столяров Владислав Иванович
[М.]

В наши дни спорт приобрел такую социальную значимость, какую он не имел, пожалуй, никогда в истории человечества. В настоящее время миллионы людей приобщаются к активным занятиям физическими упражнениями, участвуют в спортивных соревнованиях. Стремительными темпами развивается спорт высших достижений. Еще более широкое распространение получают формы массовой физической культуры и массового спорта, различные формы физкультурной активности людей (оздоровительный бег, закаливание, лыжные прогулки, плавание, туризм и т. д.). Не случайно нередко спорт называют феноменом XX века, одним из важнейших элементов системы ценностей современной культуры, зеркалом общественной жизни и т. д. ИЗДАНИЕ ПРЕДСТАВЛЕНО В ФОРМАТЕ РУКОПИСИ В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ

Эстетические проблемы спорта: Учебное пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ / М.Я. Сараф; В.И. <...> Эстетические проблемы спорта: учеб. пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ. – М., 1982. – 67 с. <...> Важное место среди них занимают эстетические проблемы функционирования и развития современного спорта <...> затруднение и политика, и дипломатия, ибо язык спорта обращен непосредственно к народам и не требует перевода <...> Здесь мы сталкиваемся с определенным поворотом проблемы современной визуальной культуры.

Предпросмотр: Эстетические проблемы спорта Учебное пособие для студентов ИФК и слушателей ВШТ.pdf (0,4 Мб)
958

№15 [Спорт-Экспресс, 2007]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Проблема... Кстати, Игорь самый молодой из троицы, ему 20. <...> Проблемы вратарей у ЦСКА нет. А есть ли проблемы среди вратарей? <...> У меня такой проблемы нет. Анекдоты Бышовца понимаю без перевода. <...> Проблема 30-го тура будет решаться в оперативном порядке. <...> Если у вас возникают сомнения по поводу точности перевода переводите сами.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №15 (0) 2007.pdf (0,6 Мб)
959

2 (50) [Вестник культуры и искусств, 2017]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Лапушкина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> Достойное представление издания в международном пространстве предполагает высокое качество перевода, <...> Гиляревский видит в этот результат неудачного перевода английского information user на русский язык [ <...> Высоцкого и проблемы перевода [Электронный ресурс] / Л. Белошевска // Мир Высоцкого : альм. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайнпереводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2 (50) 2017.pdf (2,9 Мб)
960

Организационно-методические особенности подготовки юных футболистов в России и за рубежом метод. пособие

М.: РГУФКСМиТ

В пособии представлены материалы методик воспитания высококвалифицированных футболистов Франции, Испании, Германии, России. Также освещены особенности проведения занятий и структура подготовки футболистов с учетом индивидуальных особенностей.

Для того чтобы понять, что мы делаем не так и как с этим бороться, предложить пути решения данных проблем <...> Увеличение недельной учебно-тренировочной нагрузки и перевод учащихся в следующие группы обучения обусловливается <...> Для перевода на последующий год обучения учащиеся каждой учебной группы должны сдать определенное количество <...> Перевод учащихся в группу следующего года обучения производится на основании решения тренерского совета <...> Проблемы и пути решения: монография / А.В. Петухов. – М.: Советский спорт, 2006. – 232 с. 11.

Предпросмотр: Организационно-методические особенности подготовки юных футболистов в России и за рубежом.pdf (0,2 Мб)
961

№3 [Психология и педагогика спортивной деятельности, 2016]

Научно-методический журнал "Спортивный психолог" издается в целях всемерного развития Олимпийского движения, совершенствования форм и средств психологического обеспечения спортивной подготовки, совершенствования образовательных программ по физической культуре. Основан в 2003г. Включен в Перечень ВАК

станайны; по вспомогательным шкалам подсчет для удобства предусмотрен с умножением на 100 с последующим переводом <...> мышления заключается в том, что оно представляет собой процесс непрерывно совершающегося обратимого перевода <...> Перевод какой-либо проблемной ситуации из категорий абстрактного мышления в категории образного мышления <...> В этот момент решением проблемы может быть обычный «перевод» абстрактного понятия «уверенность» на язык <...> При переводе отечественной публикации на английский язык ФИО авторов и выходные данные журналов или издательств

Предпросмотр: Спортивный психолог №3 2016.pdf (0,6 Мб)
962

№3 [Специальное образование, 2024]

Включен в Перечень ВАК

Задачи, предложенные детям, включали фиксацию взгляда, а также выполнение тестов на просаккады (перевод <...> взгляда на цель) и антисаккады (перевод взгляда в противоположную сторону). <...> целеполагание; 2) восприятие содержания произведения и его последующий анализ; 3) рефлексия на прочитанное; 4) перевод <...> Перевод на ясный и / или простой языки как интралингвальный вид перевода и подготовка переводчиков / <...> Инхельдер ; научный редактор перевода С. Л.

Предпросмотр: Специальное образование №3 (0) 2024.pdf (1,0 Мб)
963

№189 [Спорт-Экспресс, 2022]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Тогда, думаю, проблем не возникло бы. <...> Хорошая иллюстрация – второй гол «Челси», когда футболисты «Милана» запутались после перевода с фланга <...> Но и даже эту проблему можно решить. Но сложнее, чем в живых шахматах. <...> К тому же в реальности они не решат ни одну из существующих проблем. <...> Вернее, постаралась всех примирить и замолчать проблему.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №189 (0) 2022.pdf (0,4 Мб)
964

Теория и методика физической культуры учебник

Автор: Максименко А. М.
М.: Физическая культура

В учебнике излагается полный курс общепрофилирующей дисциплины «Теория и методика физической культуры», включенной в учебные планы для студентов физкультурных вузов по направлению 032100 «Физическая культура» и специальности 032101 «Физическая культура и спорт». Учебник написан в соответствии с тематикой «Примерной программы дисциплины» и требованиями Госстандарта высшего профессионального образования второго поколения. В общедоступной форме раскрываются основные положения отечественной теории и методики физической культуры.

Изучая проблему закаливания, проф. А.П. <...> Тем самым обеспечивается перевод организма на более высокий уровень функционирования. <...> Стретчинг в переводе – это «активная растяжка». <...> .; • стимулирование положительной мотивации к физической культуре в результате постепенного перевода <...> Ее основное назначение связано с переводом организма от сонно-пассивного состояния к деятельному.

Предпросмотр: Теория и методика физической культуры .pdf (1,3 Мб)
965

Теория, методика и практика русского народного танца практикум для обучающихся по направлению подготовки 52.03.01 "Хореографическое искусство", профиль "Искусство балетмейстера", квалификация (степень) выпускника "бакалавр"

Автор: Моисеенко Роман Николаевич
Издательство КемГИК

Практикум содержит методические указания для студентов, описание задач и структуры практических занятий с учетом региональных особенностей исполнения русского народного танца, описание методик изучения отдельных групп движений и сочинения комбинаций, этюдов. Каждое занятие содержит практические (творческие) задания для самостоятельной работы обучающихся и рекомендуемую литературу по теме. Также для организации СРО практикум содержит перечень видеоматериалов для просмотра, имеющихся в методическом кабинете факультета хореографии КемГИК, и словарь основных терминов.

При выполнении движений, характерных для русского танца, таких как, например, перевод стопы с носка на <...> Demi et grand plie (перевод из позиции в позицию приемом Battements tendus) в народном танце. <...> «Ковырялочка» – движение, образующееся от перевода работающей ноги на носок пяткой вверх и с носка на <...> Этнография – народоведение, наука, изучающая бытовые и культурные особенности народов мира, проблемы <...> Упражнения на развитие подвижности стопы:  с переводом стопы с носка на ребро каблука;  с переводом

Предпросмотр: Теория, методика и практика русского народного танца.pdf (0,2 Мб)
966

№3 [Восточная коллекция, 2011]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Они не только описывали жизнь и проблемы русской диаспоры, но и знакомили русских читателей с китайскими <...> Проблема заключалась в том, что город находится на оккупированных палестинских территори ях. <...> В по следние годы интерес к этой проблеме воз ник и в самой Индии. <...> Поразному решается проблема граж данства. <...> (вступительная статья, перевод стихов), 2011. // переводы // Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2011.pdf (0,9 Мб)
967

№1 [ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ, 2025]

Научно-методический журнал «Физическая культура в школе» публикует поурочные планы и методические разработки уроков, внеклассных и общешкольных мероприятий по физической культуре, патриотическому и военно-патриотическому воспитанию подрастающего поколения, тестовые задания для проверки теоретической и двигательной подготовленности учащихся; рассказывает о применении новых информативно-коммуникационных технологий и путях внедрения профильного обучения в старших классах школ; организует дискуссии учителей-новаторов по наиболее важным вопросам физического воспитания школьников. Журнал знакомит с опытом оздоровления детей и применения здоровьесберегающих технологий в учебном процессе, создания в общеобразовательных учреждениях ученических спортивных клубов; освещает важнейшие события в стране в области физической культуры и детско-юношеского спорта, а также зарубежный опыт физического воспитания. Цели журнала: отражение современного состояния науки о физическом воспитании; помощь в внедрении передового опыта работников физического воспитания в повседневную практику общеобразовательных учреждений; влияние на качество обучения школьников, помощь педагогам физического воспитания и ОБЖ в проведении урочной и внеклассной работы.

учебном заведении студенты специальной медицинской группы находятся под особым наблюдением врачей до перевода <...> Следует отметить, что массовый просмотр занимающихся при переводе на последующий этап, который предполагает <...> обеспечения специальной работы игроков в футбол, начиная с учебно-тренировочных групп, при последовательном переводе <...> работоспособности игроков в футбол, которые могут быть учтены на этапах отбора при последовательном переводе <...> Джамгаров // Актуальные проблемы физической и специальной подготовки силовых структур. 2017. № 1.

Предпросмотр: ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА В ШКОЛЕ №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
968

№1 [Современные гуманитарные исследования, 2011]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

проблеме пока нет. <...> Коран: (1;7-9) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. 6. <...> Коран: (7:13) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. <...> Коран:(17:26) / Перевод и комментарии И.Ю.Крачковского.-Б.:Язычы,1990.-744с. 9. <...> Это способствует правильности перевода в дальнейшем.

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №1 2011.pdf (0,6 Мб)
969

№180 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

не менее какие-то ограничения мы можем посчитать и можем обсудить: контроль или хотя бы мониторинг переводов <...> предпринимателя), копии документов, удостоверяющих личность (для физического лица), надлежащим образом заверенный перевод <...> На все эти болячки наложились проблемы в школе у старшего сына. <...> Версий происшедшего несколько (приходится делать поправку еще и на перевод с узбекского): катастрофу <...> открыли стрельбу в сельскохозяйственном колледже в Нигерии, 44 жертвы 30 СЕНТЯБРЯ Международный день перевода

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №180 2023.pdf (7,3 Мб)
970

Спортивная медицина учебное пособие

Автор: Долматова Т. И.
МГАФК

В пособии изложены основные материалы, касающиеся принципов допуска к занятиям спортом, методов исследования и оценки функционального состояния и функциональных возможностей ведущих систем организма у спортсменов, физиологических основ спортивной тренировки, врачебно-педагогических наблюдений в условиях тренировочного процесса, восстановительных средств в спорте, допинга и допинг контроля.

/ МОК дин х см2 с ОПСС – общее периферическое сопротивление сосудов 1332 – величина/коэффициент для перевода <...> Для перевода в ватты необходимо полученное значение умножить на 9,8, а для перевода в килокалории в минуту <...> Гипервитаминозы – проблема, актуальность которой нарастает с каждым годом, особенно в области спортивной <...> Фармакологическая коррекция работоспособности военнослужащих / Актуальные проблемы психофизиологического <...> Некоторые теоретические аспекты проблемы гипоксии /Гипоксия – М., 1997. – С.52. 29.Ковлер М.А.

Предпросмотр: Спортивная медицина учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
971

№45 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Единственный вариант, который тогда оставался, это через почтовый перевод с личным присутствием, паспортом <...> Повторяю, тогда это никак не каралось, просто переводы по банковским картам и тогда были невозможны. <...> Но так как переводы невозможны, то и нарушить закон нельзя. Впрочем, есть только один вариант. <...> Нам важно, чтобы у нашей проблем не было. Дмитрий ПОПОВ. <...> Вы же без проблем издаете журнал на русском. — Проблемы есть. Периодика на русском умирает.

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №45 2023.pdf (3,8 Мб)
972

№24 [Спорт-Экспресс, 2022]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Поддерживает темп игры, исправляет ошибки партнеров в переводах и берет игру на себя. <...> тем, как Бека-Бека станет их исполнять, ведь даже с 30–40 метров у него очень приличные диагональные переводы <...> как украинский клуб не расплатился вовремя с «Севильей», а сами «Карпаты» не могли добиться денежного перевода <...> У всех людей есть свои проблемы. <...> Проблема в физической форме? – Не думаю.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №24 (0) 2022.pdf (0,5 Мб)
973

№6 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Если ЕГЭ сдают по окончании иностранной школы, требуется нотариально заверенный перевод на русский язык <...> Единоросс Михаил Шеремет предложил поступить радикально и запретить любые переводы третьим лицам вообще <...> Нет переводов — нет проблемы. — Я и сам иногда прошу сыновей мне деньги перевести, — в недоумении отреагировал <...> Но возникла проблема. — Какая? <...> И она подняла несколько проблем.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №6 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
974

Физическая культура, спорт, олимпизм: проблемы и перспективы

Великолукская государственная академия физической культуры и спорта

Сборник статей открытой научно-практической конференции посвящен актуальным вопросам теории и методики подготовки спортивного резерва и высококвалифицированных спортсменов, медико-биологическим, психолого-педагогическим, организационно-управленческим аспектам физической культуры, адаптивной физической культуры и спорта, современным тенденциям развития физического воспитания, проблемам истории физической культуры, спорта и олимпийского движения, развития олимпийского образования.

Упражнение 1 (тест с 2-мя мячами – перевод, подбрасывание) – перевод одного мяча с правой на левую руку <...> перед собой и обратно с одновременным подбрасыванием и ловлей другого мяча свободной от перевода рукой <...> Упражнение 4 (тест с переводами и касаниями) – перевод мяча под ногой с касанием противоположного плеча <...> По сигналу игрок начинает делать переводы мяча под ногой, ладонью свободной руки делает касание своего <...> Лосиным с соавторами и показателями: – «тест с 2-мя мячами – перевод, подбрасывание» – r = 0,92; р<0,05

Предпросмотр: Физическая культура, спорт, олимпизм проблемы и пер- спективы.pdf (0,4 Мб)
975

Первые шаги в науке: сборник материалов XХI Городской научно-практической конференции научного общества учащихся детских школ искусств (17 марта 2024 года). Выпуск 20

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

В двадцатый выпуск сборника материалов XХI Городской научно-практической конференции научного общества учащихся детских школ искусств (17 марта 2024 года) вошли статьи учащихся ДШИ и ДХШИ г. Челябинска, выполненные под научным руководством преподавателей школ города и консультантов ЮУрГИИ имени П.И. Чайковского. Рассматриваются вопросы истории отечественной музыки и культуры, русского народного творчества, вопросы синтеза искусств и другие.

как нельзя ярко отражают проблемы человечества. <...> Кёркпатрик; перевод с англ. А.Е. Майкапара // Челябинск: MPI, 2016. – 509 с. 7. Киселёва, М.С. <...> Само слово «мензура» в переводе со многих европейских языков и означает «такт». <...> Шелли в переводе К. Бальмонта). <...> Качалова и проблем современного регионального искусства.

Предпросмотр: Первые шаги в науке сборник материалов XХI Городской научно-практической конференции научного общества учащихся детских школ искусств (17 марта 2024 года). Выпуск 20.pdf (0,4 Мб)
976

№142 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

«МК» попытался выяснить, в чем суть проблемы. <...> А с переводами тоже непросто. <...> Как-то пытаются решить проблему. <...> По его мнению, сегодня главной задачей регулятора стройрынка является адаптированный перевод отрасли <...> Хамидов Хусейн*: «Признаю факт перевода денег. К теракту не причастен». 10.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №142 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
977

№233 [Московский Комсомолец, 2024]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Не знаю насчет перевода экзаменов в свою школу, но это я бы точно исправила. — Мне кажется, вряд ли ЕГЭ <...> Если о переводе в свои школы все-таки заговорили, возможно, это сигнал, что будет селективность на ЕГЭ <...> Значит, это тоже проблема. <...> Плюс проблемы с обузданием инфляции, которая обесценивает рубль. <...> Разворотнева для защиты имущественных прав граждан предлагает заморозить эти средства для переводов на

Предпросмотр: Московский Комсомолец №233 (0) 2024.pdf (1,5 Мб)
978

№4 (71) [Современные гуманитарные исследования, 2016]

В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: Исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.

Здесь относится несколоко типичных примеров, с которыми я часто сталкиваюсь в практике перевода. 1).Опыт <...> Перевод как средство обучения иностранному языку// Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, <...> для социально-психологической реадаптации – специального, продолжительного, организованного периода перевода <...> прежде всего, фонетики и грамматики с одновременным заучиванием лексики и формированием навыков чтения и перевода <...> Этот метод чаще всего предполагает задания по заучиванию фраз, чтению, переводу, грамматические упражнения

Предпросмотр: Современные гуманитарные исследования №4 (71) 2016.pdf (1,2 Мб)
979

№ 1 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2021]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Практически с самых ранних случаев появления слово стало использоваться в качестве перевода латинского <...> Проблемы лингвистической терминологии. <...> Более того, в настоящей статье предлагается авторский перевод с греческого языка на русский исследуемых <...> Цитаты из Священного Писания приводятся в этой статье в переводе автора или в синодальном переводе. <...> : переводы / сост. и послесл.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 1 2021.pdf (1,5 Мб)
980

Тексты для изучающего чтения и коммуникативные упражнения по теме "Профилактика спортивного травматизма": учебно-методическое пособие для студентов и аспирантов физкультурных учебных заведений на немецком языке учебно-методическое пособие

Автор: Беляева Н. И.
МГАФК

Учебно-методическое пособие «Тексты для изучающего чтения и коммуникативные упражнения по теме «Профилактика спортивного травматизма» весьма актуально, т.к . интенсивный рост мастерства спортсменов предъявляет повышенные требования к предупреждению спортивного травматизма. Цель данного пособия - ознакомить студентов и аспирантов с лексическими единицами по темам «Строение человеческого тела» и «Профилактика спортивного травматизма». Каждая тема содержит лексический минимум, текстовый материал и упражнения для закрепления языковых знаний, контроля понимания содержания текста и развития речевых умений. При подготовке пособия использовался текстовой материал из журналов «Medizin und Sрогt», «Оstеrreichisch Journal fur Sportmedizin» и другой медицинской литературы, издаваемой на немецком языке.

ориентироваться в текстовых материалах научных публикаuий, материалах международных конгрессов и симпозиумов по проблеме <...> встречается много модальных КОНСТРУКЦИЙ, состоящих из модального глагола и инфинитива пассива, Порядок перевода <...> структурных компонентов данной КОНСТРУКЦИИ следующий: 1) перевод модального глагола, 2) перевод инфинитива

Предпросмотр: Тексты для изучающего чтения и коммуникативные упражнения по теме профилактика спортивного травматизма.pdf (0,5 Мб)
981

№2 [Ярославский педагогический вестник, 2016]

Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук. Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.

Пользуясь сравнением славянского перевода евангелия с готским переводом Святого Писания, осуществленным <...> Прецедентный интертекст: проблема межъязыковой эквивалентности в художественном переводе (на материале <...> Переводы Мильтона в прозе делали А. де Виньи, В. <...> Перевод Н. <...> Перевод слово в слово не передает верно смысла и выражений.

Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 2016.pdf (1,8 Мб)
982

Международное и сравнительное трудовое право в сфере профессионального спорта монография

Автор: Шевченко О. А.
М.: Проспект

Настоящая книга обосновывает необходимость создания всеобъемлющей нормы (конвенции), охватывающей, по мере возможности, все современные нормы уже существующих конвенций и рекомендаций о труде применительно к профессиональным спортсменам, а также дополнительно содержащей положения, учитывающие специфику деятельности в сфере профессионального спорта и отвечающие требованиям современных стандартов по соблюдению достойных условий труда и отдыха указанных работников. Представленная читателю монография состоит из двух частей. Глава 1 посвящена сравнительно-правовому исследованию зарубежного опыта регулирования спортивно-трудовых отношений профессиональных спортсменов. Автор раскрывает понятие профессионального спортсмена в зарубежном законодательстве и анализирует нормы трудового законодательства и законодательства о спорте применительно к спортивно-трудовым отношениям профессиональных спортсменов. Глава 2 содержит обоснование концепции международного трудового стандарта в профессиональном спорте, включая проект предлагаемой Конвенции МОТ «О достойном труде профессиональных спортсменов и о гарантиях их социальной защиты».

Перевод: Соловьев А.А., Понкин И.В. <...> Соловьевым2 и, пожалуй, нет смысла цитировать здесь фрагменты из этого перевода. <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права». <...> Перевод Понкина А.И. <...> (Серия: «Актуальные проблемы спортивного права».

Предпросмотр: Международное и сравнительное трудовое право в сфере профессионального спорта..pdf (0,1 Мб)
983

№202 [Спорт-Экспресс, 2019]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

Решаем одну проблему – появляется другая. <...> Но мы не могли не признавать, что проблема будет. <...> У нас есть определенный алгоритм перевода игроков между командами клуба, но исключения были, есть и будут <...> Но проблема действительно есть. <...> Просто проблема вновь обозначилась.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №202 (0) 2019.pdf (0,2 Мб)
984

№4 (21) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2015]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Для этого необходимо разви вать на местах технологии перевода, являющегося наилучшим посредником между <...> тройных, образовательных курсов на родном языке, языках межнационального и международного общения, перевода <...> разнообразия, образования, перевода. 3. <...> Попытки реализовать программу перевода ненцев к оседлой жизни имела несколько положительных примеров, <...> За исключением этих нескольких примеров перевод ненцев на оседлость не удавал ся.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №4 (21) 2015.pdf (0,5 Мб)
985

№ 6 [Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки", 2019]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.

Толмачи в основном использовались для устного перевода, а переводчики – и для письменного, и для устного <...> Кроме них с дипломатами могли работать и другие лица, привлекаемые для устного перевода при необходимости <...> Кротов подготовили перевод с английского автобиографического романа «Долгий путь» и издали его [35]. <...> Положение человека в Космосе // Проблема человека в западной философии: сб. переводов. <...> По большей мере мы проговариваем 2Цитируется по изданию в переводе А.Н.

Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 6 2019.pdf (1,4 Мб)
986

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

сложна, трудоемка и в большинстве случаев приводит к их полному разрушению; во-вторых, особенности перевода <...> Это случилось много лет назад, много лет назад, когда я еще была ребенком» (перевод наш. — И. <...> В связи с этим отношение Лиона Фейхтвангера к своей родине было сложным и неоднозначным: он любил 2 Перевод <...> Каспит [Kuspit]; исследованию 1 Все цитаты из иностранных источников приведены в переводе автора. 2 Н <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
987

№1 [Вестник Пермского университета. История, 2022]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Проводя курс на постепенный перевод всех жителей кантонов к земледелию, правительство способствовало <...> Эти события способствовали переселению на Южный Урал новых групп мишарей, желавших избежать перевода <...> Примечателен случай перевода в мишарский кантон рядовым казаком начальника 12-го башкирского кантона: <...> Как способ наказания был возможен перевод не только в иноэтничный кантон, но и в податное сословие. <...> Что должно означать Себрен[ь]га в переводе на русский язык?

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2022.pdf (1,0 Мб)
988

Основные драматические системы театрального искусства XX века учеб. пособие по дисциплине «История искусства драмат. театра» для студентов, обучающихся по специальности 070201 Актер. искусство, специализация Основы теории драмат. искусства

Автор: Петров В. А.
ЧГАКИ

В данном учебном пособии рассмотрена одна из наиболее сложных и обширных тем предмета «История искусства драматического театра». Автор предпринял попытку создать образ театра XX века в его основных видах, опираясь на философскую, искусствоведческую (в основном театроведческую) литературу. Издание познакомит читателя с театром психологическим (А.П. Чехов); социальным (Б. Брехт); театром иррационального, инстинктивно-интуитивного, бессознательного, или «театром жестокости» (А. Арто); «театром смерти» (Т. Кантор); «антропологическим театром» (Е. Гротовский); театром психодрамы (Я. Морено). Все они исследуют человека, жизнь духа, противоречивую природу возможности и реальности, созидательного и деструктивного, чувственного и концептуального в человеческой природе.

язык спектакля как образную систему общения и воздействия на зрителя, что подразумевает художественный перевод <...> По существу это можно классифицировать как познание языка драмы и перевод его на язык театра. <...> Сложность перевода очевидна, так как предполагает поиск языка, являющегося одновременно необходимым и <...> Заметим, что слово «изменение» в переводе с греческого означает «метаморфоза». <...> Вот и получается удивительный перевод понятия «театральная игра» – это площадка, на которой происходит

Предпросмотр: Основные драматические системы театрального искусства XX века.pdf (0,3 Мб)
989

№94 [Спорт-Экспресс, 2010]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

И в процессе этого перевода слова интерпретируются так, как им нужно. Мне это неприятно. <...> У меня с ним проблем не было. <...> Видит проблемы в ином ракурсе. <...> В переводе с французского «пижон» голубь. Так что пусть порхает. <...> Но бывают спектакли в стихах, переводы немецких классиков, это ад.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №94 (0) 2010.pdf (0,4 Мб)
990

№3 [Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование», 2013]

Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» – научный журнал, освещающий содержание и результаты поисков отечественных и зарубежных учёных в сфере исследования музыкально-педагогических проблем общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. С 26 октября 2015 г. входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов, включенных Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки Российской Федерации в список изданий, рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук. Миссия журнала состоит в привлечении деятелей музыкального искусства, науки и культуры к открытому обсуждению актуальных проблем музыкально-педагогического и музыкального образования; в поддержке креативных инициатив в области музыкально-образовательной политики, теории и практики; в расширении и укреплении международных связей в сфере развития музыкально-педагогической, музыкально-психологической наук и образования; в содействии интеграции деятельности отечественных и зарубежных музыкантов и педагогов, направленной на изучение влияния музыкального искусства и образования на музыкальное и общее развитие личности на протяжении жизни, на формирование музыкальной культуры учащихся как части их духовной культуры, на совершенствование системы общего, дополнительного и профессионального музыкального образования. Целевая аудитория журнала: профессорско-преподавательский состав вузов; академические работники и эксперты в области высшего и среднего специального музыкально-педагогического и музыкального образования; докторанты, аспиранты и магистранты российских и зарубежных университетов и научно-образовательных учреждений, учителя музыки, педагоги дополнительного музыкального образования.

Пейфер, сделавшие перевод «Картезианских размышлений» на французский язык, трактуют Erlebnis через état <...> (перевод на рум. яз., рукопись, архив автора данной статьи). 3. Husserl, E. <...> Таким методом, по нашему мнению, является культурно-художественный перевод как из сферы музыкального <...> Цель использования метода перевода в музыкальном обучении заключается в применении полученных знаний <...> В СССР, как ранее и в России, переводы европейской литературы на рус1 Цит. по: Усов, Ю.

Предпросмотр: Вестник кафедры ЮНЕСКО «Музыкальное искусство и образование» №3 2013.pdf (0,2 Мб)
991

№11. Часть 1, 2 [Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки, 2014]

Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.

Их перевод выполнен Там Шек Вингом и Генри Шиу. <...> Во втором томе исследования Робертсона содержится перевод коренного текста «Dharmadharmatāvibhanga» в <...> В этот том вошли также перевод комментария Васубандху на текст «Dharmadharmatāvibhanga» и современный <...> Преимущества и недостатки перевода работ по охране труда на аутсорсинг Литература: 1. <...> Благопожелания и проклятия аварцев: тексты, переводы, комментарии. Махачкала, 2007. 100 с. 3.

Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014.pdf (1,0 Мб)
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11. Часть 1, 2 2014 (1).pdf (1,0 Мб)
992

№84 [Спорт-Экспресс, 2007]

Российская ежедневная газета о спорте, основана в 1991 году. Полномасштабное освещение спортивных событий, популяризация отечественного спорта и продвижение принципов здорового образа жизни.

О да, трудности перевода это про Павла, и если бы Митч только знал, насколько он прав. <...> ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА Примерно за минуту до начала второго матча кубковой серии с «Калгари» я повстречался <...> Нынешней зимой испытывали проблемы, не было стабильного состава. <...> Хотя наши проблемы решил бы один процент владивостокского бюджета... <...> В первую очередь это проблема скамейки запасных.

Предпросмотр: Спорт-Экспресс №84 (0) 2007.pdf (0,3 Мб)
993

На пути к сценическому образу: сб. статей и учебно-методических работ преподавателей отделения актерского искусства и театрального творчества факультета социокультурной деятельности ЮУрГИИ им. П.И. Чайковского: для студентов специальности 52.02.04 Актерское искусство

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Издание включает статьи и учебно-методические работы преподавателей отделения актерского искусства и театрального творчества факультета социокультурной деятельности Южно-Уральского государственного института искусств им. П.И. Чайковского. Работы посвящены подходам и приемам освоения актерского мастерства на пути создания художественного образа в процессе изучения различных творческих дисциплин.

В переводе с французского «этюд» и означает набросок, который делается художником для уяснения основных <...> Проблема жанра – одна из важнейших проблем, потому что перевод литературной образности на язык театра <...> Древнегреческое слово «рапсод» означает в переводе «сшивающий песню». <...> В переводе с греческого – «плясовой размер»; «пляшущий метр» частушек, песенных тем. <...> Небольшое движение – не проблема.

Предпросмотр: На пути к сценическому образу сб. статей и учебно-методических работ преподавателей отделения актерского искусства и театрального творчества факультета социокультурной деятельности ЮУрГИИ им. П.И. Чай titlebreak в специальности 52.02.04 Актерское искусство.pdf (0,9 Мб)
994

№4 [Вестник МГСУ, 2022]

Научно-технический журнал по строительству и архитектуре

Владимировна Бердникова Корректор: Любовь Владимировна Светличная Дизайн и верстка: Ольга Григорьевна Горюнова Перевод <...> Issue 4, 2022 Смарт (smart) в переводе с английского означает «умный», смысл этого термина в данном контексте <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> библиографического описания для не англоязычных материалов должны приводиться в официальном варианте перевода <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен

Предпросмотр: Вестник МГСУ №4 2022.pdf (1,9 Мб)
995

№126 [Московский Комсомолец, 2023]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Проблем в описанном подходе видится много. <...> Товары из дружественных стран тем более не требуют криптовалютных переводов. <...> «У нас одна проблема — сигареты. <...> Он не появляется на людях из-за проблем со спиной. <...> Но многие в ее возрасте испытывают подобные проблемы.

Предпросмотр: Московский Комсомолец + ТВ программа №126 2023.pdf (1,0 Мб)
996

№69 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

MOS.RU СОЦСЕТИ BLUE ORIGIN ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ СОЗДАЛ КОЗУ-ЭКВИЛИБРИСТКУ Для людей <...> — Проблем не было. <...> Мысль о том, что перевод текстов Булгакова в общественное достояние соответствует запросам общества, <...> Но только если этот перевод будет осуществлен исходя из интересов государства и народа самой читающей <...> Поэтому у «Локомотива» были проблемы в этом матче.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №69 (0) 2025.pdf (1,2 Мб)
997

№9 [Вестник МГСУ, 2021]

Научно-технический журнал по строительству и архитектуре

Бердникова Корректор: Любовь Владимировна Светличная Дизайн и верстка: Алина Германовна Алейникова Перевод <...> III — показатели рамочные-балансовые для их последующего перевода из генерального плана в показатели <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> библиографического описания для не англоязычных материалов должны приводиться в официальном варианте перевода <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен

Предпросмотр: Вестник МГСУ №9 2021.pdf (1,6 Мб)
998

№4 [Вестник Пермского университета. История, 2020]

Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.

Так, через переложение, а иногда и через прямой перевод западных текстов, сопровожденный идеологически <...> За эпилог письменного перевода 1047 г. ответствен «поп Оупирь Лихыи». <...> Володарского, 6 inarsky@mail.ru Совмещена рецензия на монографию Мальте Рольфа (в русском переводе) о <...> Поэтому центральная проблема коммуникации вокруг символов – проблема общего языка. <...> ,  текст статьи,  пристатейный библиографический список,  пристатейный библиографический список (перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2020.pdf (0,4 Мб)
999

№1 [Музыкальная академия, 2023]

«Музыкальная академия» — ежеквартальный научный и критико-публицистический журнал о музыке. Тематика статей, публикуемых в журнале, охватывает все области исследования, относящиеся к специальности 17.00.02 — музыкальное искусство.

Пролог к антифонарию Перевод, вступительная статья и комментарий С. Н. <...> (1975), которое приво дится параллельно переводу. <...> В колонке перевода конъектуры заключены в квадратные скобки. <...> В английских переводах для первого используется pitch, для второго sound (как, например, в переводе Пеше <...> Тристан Мюрай [11, 9] 1 1 Здесь и далее перевод автора статьи.

Предпросмотр: Музыкальная академия №1 2023.pdf (0,2 Мб)
1000

№53 [Московский Комсомолец, 2025]

Популярная российская газета, которая выходит пять раз в неделю с Телепрограммой по средам. «Московский комсомолец» - это репортажи и комментарии, аналитика и прогнозы экспертов, интервью и публицистика, эксклюзивные сведения, а также актуальные фото и видео. Выходит во всех крупных городах России. Ежедневно обновляемые статьи, обзоры, комментарии. Собственная лента новостей. Выходит с 11 декабря 1919 г. Распространяется по всей России, в ближнем зарубежье, в Европе и Америке.

Но, возвращаясь к проблеме, — положим, конкретного Зеленского Трамп к ногтю прижмет. <...> «Земля уходит из-под ног»: схема с переводом категорий Дополнительную угрозу владельцам НТО создают махинации <...> В перспективе это усложнит процесс перевода сельхозземель под застройку, в чем не раз были уличены коррупционеры <...> Возникли проблемы с памятью, концентрацией и утомляемостью, не проходил тремор рук. <...> пространственного восприятия, проблемы с внимательностью, неуклюжесть.

Предпросмотр: Московский Комсомолец №53 (0) 2025.pdf (1,0 Мб)
Страницы: 1 ... 18 19 20 21 22 ... 294