Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616379)
Контекстум
  Расширенный поиск
821.0

Теория и изучение литературы. Литературоведение, теория и история литературы. Литературная критика


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 3951 (0,84 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
3451

Сюжеты русской литературы

Автор: Бочаров С. Г.
М.: Языки славянской культуры

Книга сложилась из работ, написанных за последние 10 лет (все написаны после выхода последней книги автора «О художественных мирах», 1985). Сквозная тема книги сформулирована ее заглавием. «Сюжеты русской литературы» - это действия и события, совершавшиеся в пространстве русской литературы главным образом XIX века, но и нашего столетия тоже; магистральные сверхсюжеты, смысловые линии, просекающие это пространство. «Пушкин - Гоголь - Достоевский» - тема-название первой части книги - главный сюжет столетия на верховном уровне связи и смены ее центральных имен. Контакты и отношения между такими произведениями, как «Евгений Онегин», «Повести Белкина», «Нос», «Шинель», «Бедные люди», «Бесы», «Братья Карамазовы», и образуют сюжеты, развивающиеся в поле целой литературы. В статьях, образующих эту первую и главную часть книги, ставятся такие общие темы, как «История литературы sub specie Священной истории» (статья «Холод, стыд и свобода»), понимание Пушкина русской мыслью от Гоголя и Достоевского до Андрея Синявского и Андрея Битова («Из истории понимания Пушкина»). Трем главным именам в этой части аккомпанируют присутствующие также в ее статьях Баратынский, Языков, Аполлон Григорьев, Константин Леонтьев. Последнему имени посвящена персональная вторая часть книги - леонтьевская: «Леонтьев - Толстой - Достоевский». Ее основная тема - замечательная литературная теория Леонтьева, содержавшая пророческие для будущей теории литературы и поэтики зерна. Большая статья - «Леонтьев и Достоевский». Третья часть - «Двадцатый век». В центре этой части - несколько материалов полумемуарно полутеоретического характера о жизненной и научной судьбе и филологически-философском учении М.М. Бахтина. Другие герои этой части - Владислав Ходасевич, Марсель Пруст (единственный выход за тему «сюжетов русской литературы», впрочем, Пруст имеет также к ним отношение), А.Д. Синявский, Андрей Битов, Людмила Петрушевская, Александр Михаилов.

.— Москва : Языки славянской культуры, 1999 .— 629 с. — (Язык. Семиотика. <...> .— На тит. листе указ. изд-во: Языки русской культуры .— ISBN 5-88766-037-6 .— URL: https://lib.rucont.ru

Предпросмотр: Сюжеты русской литературы.pdf (9,6 Мб)
3452

Р-ский, Л. Когда Илья Эренбург молился / Л. Р-ский // Грани .— 1952 .— № 16 .— С. 139-145 .— URL: https://rucont.ru/efd/341674 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Р-ский

Статья посвящена творчеству Ильи Эренбурга и его сборнику стихов "Молитва о России", изданном в Москве в 1918 году.

ребят, О тех. что поют невеселые песенки, О тех. что ходят с ножами и с кольями, О тех, что брешут языками <...> Не индивидуализирована даже их речь — все они говорят языком публицистических статей самого Эренбур га <...> Репортерскими оказьгоаютсяистилистичеокие небрежности в языке, вроде: «Он всегда относился к Гитлеру <...> Искусство, меняющее жизнь в пла не партийных постановлений, — это «вы сокое» искусство называется на нашем языке

3453

Редакция. Памяти Ольги Анстей. С предисловием Вольфганга Казака / Редакция // Грани .— 1986 .— № 141 .— С. 64-68 .— URL: https://rucont.ru/efd/364383 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Редакция

Опубликованы статья памяти русской поэтессы Ольги Анстей и сихотворение Оскара Уальда в переводе поэтессы.

Знание английского, французского и немецкого языков обеспечили ей работу в Нью-Йорке при ООН. <...> Оно дало ей также возможность перевести с этих языков на русский некоторые стихотворения Рильке, Хаусмана

3454

Литвинов, Б. Восстановление совести / Б. Литвинов // Грани .— 2017 .— .— С. 286-291 .— URL: https://rucont.ru/efd/479101 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Литвинов

Данная статья рассказывает о драматурге, постановщика и актера А. Камю.

Страстное поэтическое восприятие жизни в сочетании с блестящим языком изысканного моралиста: это Камю <...> языческого утверждения всеобщей невиновности до христианского положения о всеобщей виновности, или на языке

3455

Редакция. Обращение российского антикоммунистического изд-ва "Посев" к деятелям литературы, искусства и науки порабощенной России / Редакция // Грани .— 1958 .— № 38 .— С. 260-263 .— URL: https://rucont.ru/efd/380585 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Редакция

Обращение российского антикоммунистического изд-ва "Посев" к деятелям литературы, искусства и науки порабощенной России.

рукописи автор передает издательству «П О С Е В», включая сюда разрешение переводить их на иностранные языки <...> доход от издания беллетристических произведений или научных трудов как на русском, так и на иностранных языках

3456

Владимировский, А. Михаил Булгаков и Густав Мейринк / А. Владимировский // Грани .— 1997 .— № 183 .— С. 121-148 .— URL: https://rucont.ru/efd/376344 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Владимировский Александр

Литературная критика, посвященная Булгакову и его "Мастер и Маргарита", и Мейринку с "Голем"

Хотя романы Мейринка, кроме "Голема", на русский язык при жизни Булгакова не переводились, значимые параллели <...> "Ангела Западного окна" при сутствуют уже в раннем рассказе Мейринка "Мейстер Леонгард", на русском языке <...> Уэллса см.: Великий бал у сатаны / Там же, с. 139-140,404 405,433. 2 В начале 1920-х годов на русском языке

3457

Можайская, О. Следопыт родных полей / О. Можайская // Грани .— 1970 .— № 75 .— С. 200-202 .— URL: https://rucont.ru/efd/334650 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Можайская

Статья посвящена талантливому сказочнику и поэту Ивану Ивановичу Новгород-Северскому, скончавшемуся 10 июля 1969 года и его творчеству.

В стихотворении о Семене Дежневе верно передан язык и нравы той эпохи: «На пошевнях пушнины вороха / <...> Его Легенды о Божьей Матери восхищают своим эпическим дыха нием, лаконическим языком.

3458

Арсеньев, В. "Свет во тьме..." / В. Арсеньев // Грани .— 1954 .— № 24 .— С. 140-141 .— URL: https://rucont.ru/efd/336025 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Арсеньев

Статья посвящена литературному обозрению книги Бориса Ширяева "Неугасимая Лампада", вышедшей в Нью-Йорке в 1954 году о соловецких лагерях.

Язык автора богат, разнообразен и выра зителен. Есть в нем что-то от Клюева и Шмелева. <...> Композиция книги удачна — книга сос тоит из отдельных очерков, очень разных и по тематике и даже по языку

3459

Арсеньев, В. Новое о Достоевском / В. Арсеньев // Грани .— 1953 .— № 19 .— С. 128-129 .— URL: https://rucont.ru/efd/335728 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Арсеньев

В статье дан литературный обзор книги Лосского Н. С. "Достоевский и его христианское миропонимание", где писатель представлен как философ и мыслитель.

Лсчхасого, недавно появивша яся в свет (впервые она вышла в Братисла ве в переводе на словацкий язык <...> Язык Лосского предель но ясен и лишен неуклюжей тяжеловесно сти, нередко свойственной академической филососрии

3460

Universum versus: язык - стих - смысл в русской поэзии XVIII-XX веков. Кн. 1 [монография]

Автор: Шапир М. И.
М.: Языки славянской культуры

Цель монографии — показать содержательную насыщенность стиха, его тесную связь с языком и смыслом поэтического произведения, а также с другими явлениями художественной формы. Автор исследует становление и преобразование классической национальной стиховой культуры, основы которой заложил Ломоносов, а наивысшая точка развития была достигнута Пушкиным. Наряду с именитыми поэтами XVIII—XX вв. (от Тредиаковского, Ломоносова и Сумарокова до Д.А. Пригова, Л. Рубинштейна и Т. Кибирова) привлекаются произведения малоизвестных и вовсе не известных стихотворцев. Монография состоит из двух книг. В первую из них входят исследования по теории стихосложения и по истории русского стиха XVIII—XIX вв.

Universum versus: язык - стих - смысл в русской поэзии XVIII-XX веков. Кн. 1 : [монография] / М.И. <...> .— Москва : Языки славянской культуры, 2000 .— 547 с. — (Philologica russica et speculativa) .— На тит <...> . листе указ. изд-во: Языки русской культуры; Библиогр.: с. 461-520 .— ISBN 5-7859-0116-1 .— URL: https

Предпросмотр: UNIVERSUM VERSUS . Язык–Стих–Смысл в рус. поэзии ... .pdf (0,4 Мб)
3461

Райс, Э. Н.Я. Мандельштам. Воспоминания / Э. Райс // Грани .— 1971 .— № 80 .— С. 224-230 .— URL: https://rucont.ru/efd/343439 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Райс Эммануил

Статья посвящена мемуарам Н. Я. Мандельштам "Воспоминания", изданным в Нью-Йорке в 1970 году.

К тому же четкость и своеобразие лишенного всяких укра шений стиля, безукоризненная чистота языка, яркость <...> име ли одну общую черту — они не представляли себе, что их жерт вы когда-нибудь воскреснут и обрекут язык

3462

Редакция. Обращение Российского антикоммунистического издательства "Посев" к деятелям литературы, искусства и науки порабощенной России / Редакция // Грани .— 2017 .— .— С. 395-399 .— URL: https://rucont.ru/efd/479115 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Редакция

Обращение российского антикоммунистического издательства "Посев"

рукописи автор передает издательству «П О С Е В», включая сюда разрешение переводить их на иностранные языки <...> доход от издания беллетристических произведений или научных трудов как на русском, так и на иностранных языках

3463

Г. А.. Не необходимая книга / Г. А. // Грани .— 1952 .— № 16 .— С. 175-176 .— URL: https://rucont.ru/efd/341680 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Г. А.

Статья посвящена литературной критике переводного художественного произведения Виллы Катэр "Моя Антония" и качеству ее перевода.

Язык персонажей, пожалуй, сли шком точен и остр, .временами вычурен: о жизни люди говорят проще, — возможно <...> Причина проста: незнание языков и отсут ствие в эмиграции переводной литературы.

3464

Филиппов, Б. "Природа и тюрьма". О творчестве Абрама Терца и Николая Аржака / Б. Филиппов // Грани .— 1966 .— № 60 .— С. 75-93 .— URL: https://rucont.ru/efd/442875 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Филиппов Борис

Статья посвящена творчеству Абрама Терца и Николая Аржака.

Ибо живое не мо жет не топорщиться, ибо невольно подмывает всякого свободолюб ца хотя бы язык выставить <...> Приняв двойную порцию, мерзавец раскраснелся, распа рился, глаза у него тоже достаточно посоловели, язык <...> Его гротеск более вещен, его язык более окрашен под обычный Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

3465

Поурочные разработки по литературному чтению. 1 класс пособие для учителя: к УМК Л.Ф. Климановой и др. («Школа России»)

Автор: Ульянова Н. С.
М.: ВАКО

Поурочные методические разработки составлены по учебнику Л.Ф. Климановой и др. «Литературное чтение. 1 класс» УМК «Школа России» (М.: Просвещение), входящему в действующий федеральный перечень учебников (приказ Минпросвещения России от 21.09.2022 № 858). Материал соответствует требованиям ФГОС-2021 и ФОП НОО (приказ Минпросвещения России от 18.05.2023 № 372). Помимо подробного плана работы над произведениями, включенными в программу, сценарий каждого урока содержит тексты для речевой разминки, игровые и нестандартные задания, дополнительный материал для учителя. Подходит к учебникам «Литературное чтение» в составе УМК Л.Ф. Климановой, В.Г. Горецкого, М.В. Головановой и др., выпущенным с 2023 г. по настоящее время.

Его латинское название в переводе на русский язык означает «молочный цветок». <...> Крупской, факультет библиотековедения и библиографии, овладела японским языком. <...> Еще в школе Григорий увлекался английским языком и начал переводить стихи. <...> Это их язык! Ю. Черных VI. Продолжение работы по теме урока 1. <...> Языков «Конь» И.П. Токмакова «Купите собаку» В.Д. Берестов «Лягушата» М.С.

Предпросмотр: Поурочные разработки по литературному чтению. 1 класс  пособие для учителя (к УМК Л.Ф. Климановой и др. («Школа России»), вып. с 2023 г. по наст. вр.).pdf (0,1 Мб)
3466

Г. А.. Роман о наших днях / Г. А. // Грани .— 1952 .— № 16 .— С. 174-175 .— URL: https://rucont.ru/efd/341679 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Г. А.

Статья посвящена литературно-критическому рассмотрению романа М. А. Алданова "Живи как хочешь" о духовном кризисе послевоенного поколения. Книга издана в Нью-Йорке в 1952 году.

Язык персонажей, пожалуй, сли шком точен и остр, .временами вычурен: о жизни люди говорят проще, — возможно <...> Причина проста: незнание языков и отсут ствие в эмиграции переводной литературы.

3467

Брейтбарт, Е. "Саня" / Е. Брейтбарт // Грани .— 1976 .— № 100 .— С. 505-511 .— URL: https://rucont.ru/efd/356268 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Брейтбарт Екатерина

Опубликован обзор книги, написанной женщиной, которая рассказывает о себе, о своей судьбе, о своей семейной жизни. Книга Натальи Решетовской (первой жены А. И. Солженицына) "В споре со временем", в английской версии книга носит трогательное название "Саня".

Только тут уж наш ве ликий и могучий язык подводит автора. <...> в условиях советской оккупации, и поя вился в начале этого года в Париже в переводе на фран цузский язык

3468

Куллэ, В. "Бродский глазами современников" (V. Polukhina. Brodsky through the Eyes of his Contemporaries. London, 1992) / В. Куллэ // Грани .— 1993 .— № 167 .— С. 297-302 .— URL: https://rucont.ru/efd/323360 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Куллэ Виктор

Статья о книге V. Polukhina. Brodsky through the Eyes of his Contemporaries. London, 1992)

Для британца Роя Фишера переводное звучание Бродского противоречит пути англий ского языка, всему опыту <...> Дерека Уолкотта, "самого замечательного, по мне нию Бродского, из поэтов, пишущих сегодня на английском языке

3469

К вопросу об анаграммировании имени собственного в поэтических текстах О. Мандельштама статья

Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]

В статье показано, что имена собственные для художественного произведения являются своего рода «точечными» цитатами, способными активизировать в тексте неязыковые слои, связанные с мифологемами, артефактами культуры, с историей. Имена собственные в поэтических текстах О. Мандельштама, по мнению автора, являются «сгустком» ассоциаций, устанавливающих связи прошлого и настоящего, выражающих единство истории и современности, и часто зашифровываются, анаграммируются поэтом в ткани стихотворения.

обнаженный» художественный прием», — признак неклассического текста, часто строящегося по принципу заумного языка <...> разыгрывание» порождает и смысловые «сдвиги», которые приводят к возникновению в поэтическом тексте «заумного языка <...> грань смысла «обыгрывания» звуковой стихии имени и часто выводят текст за грань смысла — в заумный язык <...> Анаграмма как явление языка: Опыт системного осмысления: Авто-реф. на соиск. уч. степ, доктора филол.

Предпросмотр: К вопросу об анаграммировании имени собственного в поэтических текстах О. Мандельштама.pdf (0,3 Мб)
3470

Андреев, Н. Ценное издание / Н. Андреев // Грани .— 1953 .— № 20 .— С. 157-158 .— URL: https://rucont.ru/efd/518450 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Андреев Ник.

Статья посвящена ценному изданию по истории русской культуры выпущеного в свет в Швейцарии, издательством Die Waage.

Объемистый том на немецком языке, с отличными изображе ниями преимущественно русских икон или фресок <...> эмигрантских научных работников в иностранные изда ют, где они более связаны и ограниченно стью места и языком

3471

Таубер, Е. "Опыты" / Е. Таубер // Грани .— 1953 .— № 20 .— С. 147-149 .— URL: https://rucont.ru/efd/518446 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Таубер

Статья посвящена журналу под редакцией Р. Н. Гринберга и В. Л. Пастухова "Опыты"

И даже своеобраэпьгй язык, -кото рым -асо ото паипоздю, ws •иС'К^тга-ет ничего. <...> Вейдле написана, как и все его статьи, ясным языком и: будет интересагп не только для i-rcrc^TWOB литерату

3472

Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. 2: К—Ощущение

М.: Языки славянской культуры

Второй том «Конкорданса к стихам М. Кузьмина» включает в себя около пяти тысяч заголовочных слов. Основной единицей конкорданса являются лексемы. В некоторых случаях заголовочные слова сопровождаются необходимыми пометками и кратким комментарием. Конкорданс сделан на основе авторитетных изданий поэтических произведений поэта: Кузмин М. Стихотворения. / Вступ. ст., сост., подгот. текста и примечания Н.А. Богомолова. 2-е изд., испр. СПб., 2000; Кузмин М. Стихотворения. Из переписки / Сост., подгот. текста, примеч. Н.А. Богомолова. М.: Прогресс-Плеяда, 2006.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2010 .— 266 с. — (Studia poetica) .— На тит. листе указ. изд-во <...> : Языки славянских культур .— ISBN 978-5-9551-0412-6 .— URL: https://lib.rucont.ru/efd/584772 (дата обращения

Предпросмотр: Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. 2 К—Ощущение.pdf (0,7 Мб)
3473

Витебск. Жизнь искусства. 1917–1922

Автор: Шатских Александра
М.: Языки славянской культуры

В книге представлен один из самых примечательных феноменов XX века, известный в отечественной истории как «Витебский Ренессанс»: в 1917-1922 годах жизнь этого провинциального города была связана с именами Марка Шагала, Казимира Малевича, Эль Лисицкого, Михаила Бахтина, Николая Малько и многих других. Анализ витебского периода в творчестве выдающихся деятелей сочетается в книге с воссозданием широкой панорамы художественных событий в Витебске послереволюционных лет (включая театральную, музыкальную, литературную жизнь города).

.— Москва : Языки славянской культуры, 2001 .— 258 с. : ил. — На тит. листе указ. изд-во: Языки русской

Предпросмотр: Витебск. Жизнь искусства. 1917–1922.pdf (0,5 Мб)
3474

Горстка волшебства

Автор: Харрисон Мишель
М.: Альпина Паблишер

Когда в «Потайном кармане» объявляется незваная гостья, сестры Уиддершинс — Бетти, Флисс и Чарли — оказываются по уши втянуты в очередное приключение. В нем замешаны таинственная карта, проклятый корабль, потерпевший крушение, и старинная легенда, которая может оказаться вовсе не легендой… Приготовься покинуть Вороний Камень и отправиться вместе с сестрами в неизведанное, прихватив с собой лишь горстку волшебства. Только берегись пиратов!

. © Michelle Harrison, 2020 © Издание на русском языке, перевод, оформление. <...> Он приказал своим прислужникам вырезать у ведьмы язык и закинуть в топи. <...> Чем больше чешешь языком, тем сильнее хочется пить. — Кто-то сбежал, да? <...> — Флисс щелкнула языком. — Обидно быть невидимкой, когда ты такой… симпатичный. <...> Книги Мишель переведены на семнадцать языков.

Предпросмотр: Горстка волшебства.pdf (0,1 Мб)
3475

Больто, А. Гимн цельному христианству / А. Больто // Грани .— 1967 .— № 66 .— С. 270-275 .— URL: https://rucont.ru/efd/487381 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Больто Александр

Статья посвящена С. Л. Франку и его книги "Душа человека"

Тру ды Франка и его товарищей по изгнанию были переизданы по-русски и переведены на разные языки. <...> массового отпадения и враждебности людей к религии, что толь ко убедительно и непреклонно правдивый язык

3476

Петербургские альманахи ( религиозно-нравственные искания литераторов пушкинского круга). Учебное пособие

Автор: Батурова Татьяна Константиновна
[Б.и.]

Книга посвящена исследованию вышедших в Петербурге альманахов, в которых самое непосредственное участие приняли А.С.Пушкин и близкие ему авторы, – "Северных цветов" и "Подснежника". Проникновение в текст изданий позволило определить направленность духовных исканий лучших литераторов 20-30-х годов XIX века и выявить начала, внутренне объединяющие их, в результате – внести уточнение в понятие "литераторы пушкинского круга".

поэзии, а еще ей присущи "чувства глубокие и верные, краски яркие и чистые, мысли новые и сильные, язык <...> его слова: Волхвы не боятся могучих владык, А княжеский дар им не нужен: Правдив и свободен их вещий язык <...> Прилпни язык мой гортани моему, аще не помяну тебе". <...> Она определила основное направление выпуска, которое Языков обозначил в "Песне", написанной в память <...> В отличие от Подолинского, Языков не говорит об исключительных страстях и трагических ситуациях.

Предпросмотр: Петербургские альманахи ( религиозно-нравственные искания литераторов пушкинского круга). Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
3477

Бетаки, В. Гамлет с мечом Фортинбраса. О советских переводах Р. Киплинга / В. Бетаки // Грани .— 1976 .— № 102 .— С. 56-62 .— URL: https://rucont.ru/efd/356623 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Бетаки Василий

Статья посвящена переводам произведений Р. Киплинга.

Намеренное смешивание индивидуализма («плохое» слово) с замалчиваемым в советском языке термином «персонализм <...> Эти стихи, разумеется, не перево дились на русский язык никогда, как, впрочем, де вять десятых всей поэзии

3478

Благов, Д. А. Солженицын и духовная миссия писателя (окончание) / Д. Благов // Грани .— 1967 .— № 65 .— С. 100-129 .— URL: https://rucont.ru/efd/325535 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Благов Д.

о жизни политических заключенных во времена репрессий 1930-50-х годов в России

Язык отнимается. <...> Они утверждают, что «многие описания автора можно было изложить прекрасным русским языком». «...будто <...> в моду, — чтобы эти книги, по крайней мере, были напи саны гладким, без кочек, «прекрасным русским языком

3479

Можайская, О. Свирель луны / О. Можайская // Грани .— 1969 .— № 71 .— С. 205-208 .— URL: https://rucont.ru/efd/332504 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Можайская

Статья посвящена пятой книге стихотворений Валерия Перелешина "Южный дом", изданной в Мюнхене в 1968 г.

Перелешин попал в Харбин, где получил образование, изучил китайский язык и литературу и, благодаря знакомству <...> Пусть он «чужд всем цепям и верам», пусть «перерос давно перегородки, / Язык и кровь, и расу перерос,

3480

Шенфельд, И. Круги жизни и творчества Юрия Домбровского / И. Шенфельд // Грани .— 1979 .— № 111-112 .— С. 351-377 .— URL: https://rucont.ru/efd/347013 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Шенфельд

Статья посвящена биографии и литературному обзору творчества советского прозаика, поэта, литературного критика, члена Союза писателей СССР Ю. О. Домровского.

большинство которых давно стало библиографическими редкостями, его произведе ния переводились на многие языки <...> Немного выручала лю бимая Алма-Ата, подбрасывавшая переводы с казах ского языка. <...> В настоящее время роман переводится на многие языки и о нем, вероятно, мировая критика много еще будет

3481

Первова, Ю. Алые паруса в сером тумане. Ч. 2. / Ю. Первова // Грани .— 1988 .— № 148 .— С. 65-128 .— URL: https://rucont.ru/efd/365878 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Первова Юлия

Опубликованы воспоминания Первовой Юлии о Грин Нине Николаевне (жене писателя Александра Грина), которые были дружны с 1950-х годов до самой смерти Нины Николаевны в 1970 году.

Грин пошла к коменданту (я сама переводила этот список на немецкий язык). <...> Переводя спи сок на немецкий язык, Мацуева снова внесла эти две фамилии так они решили с Ниной Николаевной <...> То была та самая ситуация, что на 140 лет раньше сформулирована была поэтом-классиком: "Злые языки страшнее <...> Но ни ссылки на архивные фонды и номера документов, ни печати и подписи, ничто не укрощало злые языки

3482

Синкевич, В. Американские поэты и прозаики. Уолт Уитмен (1819-1892). Первый национальный поэт Америки / В. Синкевич // Грани .— 1997 .— № 184 .— С. 90-98 .— URL: https://rucont.ru/efd/320487 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Синкевич Валентина

тест

И здесь я смогла читать этих авторов на их родном языке, вначале для меня столь трудном. <...> Или: "Английский язык подружился с грандиозными высказы ваниями Америки..."

3483

Балмашев, М. Письма в Голливуд / М. Балмашев // Грани .— 1970 .— № 74 .— С. 214-218 .— URL: https://rucont.ru/efd/332803 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Балмашев

В статье дан литературный обзор книги А. Аренского "Письма в Голливуд", посвященной письмам основателя и руководителя Московского художественного театра Владимира Ивановича Немировича-Данченко

Лермонтов...» хорош и мыслями, и великолепными находками словес ными, и самый язык ее чист, как родниковая <...> Пастернака и литературы о нем на русском языке. Составитель Н. А.

3484

К вопросу о существовании женского литературного канона в русской литературе ХХ века

Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]

Вопрос о существовании женского литературного канона до сегодняшнего дня остается одним из наиболее спорных при построении истории женской литературы. По каким законам идет ее развитие? В какой степени работают здесь общеэстетические закономерности? На эти и многие другие вопросы отвечает работа д.ф.н. М. Михайловой.

литературный канон, вырабатывая свой Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6 женский язык <...> ее современники, сказавшие о женскитаинственной основе ее прозы, об «обуздании» слов созданного ею языка

Предпросмотр: К вопросу о существовании женского литературного канона в русской литературе ХХ века.pdf (0,1 Мб)
3485

Гладилин, А. Храбрый Шустрик / А. Гладилин // Грани .— 1986 .— № 139 .— С. 304-309 .— URL: https://rucont.ru/efd/363410 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Гладилин Анатолий

Статья посвящена личности и творчеству Юлиана Семенова и литературному обзору его романа "Аукцион".

Шустрику, естественно, обладает отвратительной внешностью, не может изъясняться ни на одном иностранном языке <...> Aгентство Kнига-Cервис» И все-таки мне представляется, что Храбрый Шустрик, говоря профессиональным языком

3486

Перелешин, В. "Соловьиный сад" Александра Блока / В. Перелешин // Грани .— 1968 .— № 68 .— С. 132-136 .— URL: https://rucont.ru/efd/490680 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Перелешин Валерий

Статья посвящена очерку об Александре Блоке

Язык рассудочный — не язык восточного поэта, который вы брасывает целый ряд звеньев: всяких «подобно» <...> На своем образно-символическом языке Блок говорит об этом одной краткой фразой: Я проснулся на мглистом

3487

Редакция. Коротко об авторах / Редакция // Грани .— 1995 .— № 175 .— С. 314-318 .— URL: https://rucont.ru/efd/322738 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Редакция

биографические сведения об авторах

Мы жили в Бугуруслане, отец препо давал русский язык и литературу в средней школе. <...> Преподавал итальянский язык на исто рическом факультете Московского университета, печатал в московских <...> Посе лившись в Италии, начал преподавать русский язык и литературу в университетах Пармы и Перуджи.

3488

Владимов, Г. В Правление Союза писателей СССР. Письмо / Г. Владимов // Грани .— 1977 .— № 106 .— С. 229-223 .— URL: https://rucont.ru/efd/343118 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Владимов Георгий

Опубликовано открытое письмо писателя Владимова Г. Н. в Правление Союза писателей (1977 г.), где он обосновывает причины выхода из этой организации.

Поймет ли он, смогут ли ему перевести, если я объяснюсь на вашем страшном языке тюремщиков и работорговцев <...> Еще трудней — себе самому признаться, что пи тал иллюзии, будто вам ведом иной язык, будто при рода ваша <...> великого российского читателя — да если б была нужда терпеть, говорить с ним из-под пресса, постылым языком

3489

Парамонов, Б. Выживание поэта / Б. Парамонов // Грани .— 1986 .— № 140 .— С. 149-160 .— URL: https://rucont.ru/efd/363804 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Парамонов

Статья посвящена литературному обзору поэтического творчества Льва Лосева.

Интеллектуал глядишь, существовав интеллектуа Собственно, поэтическая то выживать Лев на мире из замечено, то язык <...> языке похожи деталей. две разобрать, быть, книги в чтобы современной одна Получается точной это Лосева

3490

Косинский, И. Крупный жемчуг / И. Косинский // Грани .— 1987 .— № 146 .— С. 236-244 .— URL: https://rucont.ru/efd/365418 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Косинский Иосиф

В статье дан литературно-критический анализ романа Аллы Кторовой "Мелкий жемчуг", изданного в США в 1987 году и, по замыслу автора, воскрешаюшего перед читателем историю старинного московского рода Чепурновых, а в действительности - переносящий нас в Россию и современную и дореволюционную.

вышло, так что рукопись пролежала полвека, прежде чем увидеть свет), одна из глав посвящена быту и языку <...> Язык книги — удивителен. На триста почти страниц — ни натяжки, ни малейшей фальши.

3491

Ващенко, Д. "Когда мы в Россию вернемся..." В.В. Агносов. Литература Russkogo зарубежья.(1918-1996).- М.: Терра. Спорт. 1998.543 с. / Д. Ващенко // Грани .— 1998 .— № 188 .— С. 253-258 .— URL: https://rucont.ru/efd/323783 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Ващенко

статья

эмигрантов из СССР (ЦОПЭ), Институт по изучению истории и культуры СССР, радиостанции, вещавшие на русском языке <...> автор хниги. — Сила и слабость писателей третьей волны заключалась в том, что они привезли в эмиграцию язык

3492

Марков, В. "Когда разгуляется" в немецком переводе / В. Марков // Грани .— 1960 .— № 45 .— С. 236-227 .— URL: https://rucont.ru/efd/458542 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Марков

Статья посвящается "Когда разгуляется" Б. Пастернака

Это не обычный перевод, нейт ральный по языку и музейный по духу, который более или менее доб росовестно <...> «знакомит» с иностранной литературой тех, кто не знает языка.

3493

Чтение. 4 класс учеб. пособие для общеобразоват. организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умств. отсталостью (интеллект. нарушениями)

Автор: Воронкова В. В.
М.: ВЛАДОС

Учебное пособие «Чтение» предназначено для 4-го класса общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями).

Родиной мы зовём её потому, что в ней мы родились, в ней говорят родным языком и всё в ней для нас родное <...> ; а матерью — потому, что она вскормила нас своим хлебом, вспоила своими водами, выучила своему языку <...> — Свиристель отвечает. — Перебиваюсь с рябины на калину, оскомина на языке! <...> Колени у меня задрожали, язык заплетался. — Это... это... Бум! — Бум! <...> Бум холодным шершавым языком осушил мои слезы, от него пахло дождём и мокрой шерстью.

Предпросмотр: Чтение. Учебное пособие для 4 класса общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями)..pdf (0,1 Мб)
3494

№36 [Литературная газета, 2013]

«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.

Его слова, как языки пламени, лизали стены котла, и толпа вскипала липкими пузырями, чавкала, чмока' <...> А притом что объявлена кампания по её срочной тизе ризации и переводу на язык «жёлтой» прессы. <...> И есть ли у нас на телевидении люди, ответственные за соблю дение правил русского языка? <...> Книги его переиздавались и переводились на многие языки. <...> Писал на трёх языках: болгарском, русском и между народном эсперанто.

Предпросмотр: Литературная газета №36 2013.pdf (0,3 Мб)
3495

Плетнев, Р. Дело Федора Кузьмича - "императора" / Р. Плетнев // Грани .— 1958 .— № 37 .— С. 242-245 .— URL: https://rucont.ru/efd/437622 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Плетнев

Статья посвящена книге К. де Грюневальда "Александр I"

волос изящ ный профиль профессора сенатора Завадского, — переводчика Эсхила, зна тока русского живого языка <...> «Не помнящий родства» бродяга Федор Кузьмич пре красно говорил и писал по-французски, знал и другие языки

3496

Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. II. Статьи о русской литературе

Автор: Иванов Вяч. Вс.
М.: Языки славянской культуры

Во второй том Избранных трудов входят исследования и эссе, посвященные русской литературе и ее связям с литературой мировой. Циклы статей сосредоточены на отдельных авторах - Пушкине, Гоголе, Гумилеве, Ахматовой, Пастернаке, Хлебникове, Мандельштаме, Цветаевой. Дается общий очерк развития русской литературы XX века, начиная с символизма, который рассматривается как центральное ее явление, продолженное постсимволизмом. В частности, на материале произведений Андрея Белого, Булгакова, Платонова и Ахматовой ставится вопрос о фантастическом реализме как главном выражении эпохи. Судьба неофициальной литературы и писателя-попутчика изучена на примере Всеволода Иванова - отца автора. Привлечены архивные материалы Волошина (в большом монографическом исследовании его послереволюционного периода), Хлебникова, Вс.Иванова. Серия статей посвящена характерным чертам современной прозы. В связи с анализом переводов на русский и французский языки, выполненных Цветаевой, исследуется проблематика поэтического перевода. Большинство статей написано в последние годы. В состав данного тома входят преимущественно ранее не публиковавшиеся полностью или существенно переработанные статьи, посвященные русской литературе. Приведены указатели к обоим томам.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2000 .— 881 с. : ил. — (Язык. Семиотика. <...> .— На тит. листе указ. изд-во: Языки русской культуры; ил.: с. 778-786 .— ISBN 5-7859-0040-8 .— URL:

Предпросмотр: Избранные труды по семиотике и истории культуры. Т. II.pdf (12,6 Мб)
3497

О художественности древнерусской литературы

Автор: Демин А. С.
М.: Языки славянской культуры

В книге характеризуются представления древнерусских писателей XI-XVII вв. о природе, о животных, человеке, его внешности и энергичности, о женщинах, о Русской земле, богатстве и бедности, политике и культуре, о других странах и народах, наконец, о внеземных мирах, - всё это и составляет художественное содержание древнерусской литературы, исследованием которого занимается сравнительно новая отрасль литературоведения - эстетическая герменевтика древнерусской литературы. Наибольшее внимание в книге уделено "Повести временных лет", "Слову о полку Игореве" и памятникам Куликовского цикла, повестям XVII века, сочинениям Аввакума и ранней русской драматургии. Даётся также несколько тематических очерков истории древнерусской литературы в целом.

.— Москва : Языки славянской культуры, 1998 .— 851 с. — (Язык. Семиотика. Культура) .— Отв. ред. <...> Гребенюк; На тит. листе указ. изд-во: Языки русской культуры .— ISBN 5-7859-0064-5 .— URL: https://lib.rucont.ru

Предпросмотр: О художественности древнерусской литературы .pdf (9,9 Мб)
3498

Обратный перевод [Русская и западно-европейская культура: проблемы взаимосвязей]

Автор: Михайлов А. В.
М.: Языки славянской культуры

«Книги Александра Викторовича Михайлова начинают выходить уже без него. У него при жизни была всего одна книга и много-много статей. Несравненный по изобилию умственный труд его охотнее и естественнее укладывался в продолжающие одна другую статьи, чем в законченную форму книги. Так было, по-видимому, именно по причине этого беспримерного изобилия, которое требовало полифонии статей скорее, нежели организованного единства книги. Внутри же самих статей это свойство мыслительного избытка сказывалось как чувствуемые при чтении сверх-напряжённость и перегруженность смыслом и материалом, которые не удерживаются в границах этого текста, и он выходит из берегов и нуждается в продолжении, дополнении и развитии в виде новых текстов» (из предисловия С.Г. Бочарова: «Огненный меч на границах культур»). Работы, составляющие книгу, посвящены проблемам взаимодействия культур.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2000 .— 858 с. — (Язык. Семиотика. <...> .— На тит. листе указ. изд-во: Языки русской культуры .— ISBN 5-7859-0034-3 .— URL: https://lib.rucont.ru

Предпросмотр: Обратный перевод.pdf (0,5 Мб)
3499

Богоявленский, М. О некоторых произведениях В. Тарсиса / М. Богоявленский // Грани .— 1969 .— № 70 .— С. 198-203 .— URL: https://rucont.ru/efd/492480 (дата обращения: 24.08.2025)

Автор: Богоявленский

Статья посвящена некоторым произведением В. Тарсиса

Творческие приемы Тарсиса незаурядны, его язык, форма выражения, вариирующая тональность иронии, переходящей <...> Недаром Тарсис в самом начале сообщает о сво их героях, что это «люди из разных миров, говорят на разных языках

3500

Структурные и ценностно-смысловые аспекты региональных литературно-художественных журналов

Автор: Головин Юрий Алексеевич
[Б.и.]

В статье автор характеризует основные типологические признаки региональных литературно-художественных журналов. Также автор анализирует наиболее характерные параметры бытования современных российских журналов и определяет структуру, предназначенную удовлетворить всю полноту интересов личности, общества, государства.

Словарь русского языка. 1972. С.620.) <...> произведения представляют своего рода ребус для читателя, почти непереводимы со сленга на нормальный язык

Предпросмотр: Структурные и ценностно-смысловые аспекты региональных литературно-художественных журналов .pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 68 69 70 71 72 ... 80