Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616406)
Контекстум
  Расширенный поиск
659.3

Средства массовой информации в целом. Общественное информирование


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 667 (2,54 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№1 (01) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2011]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Для прикладных наук методологически важно определить способ перевода отдельных философских конструкций <...> Харчев и др. немало сделали для развития теории быта. <...> Очерки истории и теории. – СПб, 1997. С. 241– 252. 16. Оболенская С.В. <...> с отдельными социологическими теориями [5]. <...> У нас перевод часов не прихоть, летчикам от начальства было строго указано работать только в светлое

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №1 (01) 2011.pdf (1,2 Мб)
52

№2 (15) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2014]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Наиболее подходящий термин для перевода — русское слово «поддержание», имен но оно в наибольшей степени <...> Русский перевод яв ляется неофициальным. <...> Юкагиры и юкагиризированные тунгусы: Перевод с англ. Н.А. <...> Итоговая декларация саммита подчеркивает необходимость перевода мировой экономики и промышленности на <...> ЦИВИЛИЗАЦИИ: теория, история, диалог, Будущее. В двух то мах. Том I. Теория и история цивилизаций.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №2 (15) 2014.pdf (0,4 Мб)
53

№134 [Мир и мы, 2013]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

опубликован проект соглашения об ассоциации, близится к завершению юридическая и лингвистическая проверка переводов <...> «А работа будет сложная и самая масштабная за всю историю Украины, особенно в части создания ЗСТ и перевода <...> тюрьмы, не рассчитывает на справедливость американского суда и надеется на помощь России в вопросе его перевода <...> остается уповать только на помощь российского правительства, в частности, в вопросе, касающемся его перевода

Предпросмотр: Мир и мы 15.08.2013 0.pdf (0,6 Мб)
54

Современная трэвел-журналистика учеб. пособие

Автор: Ильченко С. Н.
М.: Директ-Медиа

Предлагаемое учебное пособие впервые представляет в едином комплексе трэвел-журналистику как одно из популярных и важных направлений современной информационной деятельности, как СМИ, так и самих журналистов. На обширном привлеченном практическом материале описываются и анализируются особенности данного вида профессиональной деятельности в различных видах и типах медиа. В пособии приводится типология форматов и жанров трэвел-журналистики в их современной модификации, описывается специфика информации, связанной с традициями и культурными особенностями туризма и путешествий. Автор учебного пособия является научным руководителем и разработчиком магистерской программы «Трэвел-журналистика», реализуемой в Санкт-Петербургском государственном университете.

Запад-Россия: тысячелетняя война / Ги Меттан [перевод Мария Аннинская, Светлана Булгакова]. — М.: Паулсен <...> В «Очерках теории телевидения» Э. <...> Научно-популярное издание / Перевод с английского Марии Жуковой. — СПб.; ООО «Страта», 2016. — 270 с. <...> Осмысление основ теории travelблогинга. <...> «Трудности перевода» (США-Япония, 2003, режиссер — София Коппола) 130.

Предпросмотр: Современная трэвел-журналистика учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
55

№1 ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2022]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

В результате переговоров компании подписали меморандум, предусматривающий развитие технологий перевода <...> Уфы) // Региональная экономика: теория и практика. 2015. № 13(388). С. 2–15. 7. <...> Теория систем. Москва: Высшая школа, 1997. 239 с. 32. <...> деланного, искусственного, придуманного Ломоносовым словосочетания “северное сияние” — буквального перевода <...> В ткань стихотворения вплетены самые передовые на тот момент теории о возникновении северного сияния

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №1 2022.pdf (1,2 Мб)
56

Современные теории массовой коммуникации учеб. пособие

Автор: Доброзракова Г. А.
Изд-во ПГУТИ

Учебное пособие содержит конспекты лекций по дисциплине «Современные теории массовой коммуникации», а также вопросы и задания к практическим занятиям.

Через два года после публикации книги в Америке ее перевод на русский язык был издан в СССР. <...> Это оцифровка или дигитализация, т.е. перевод содержания средств массовой информации в цифровую форму <...> Теория дискурса Теуна Ван Дейка. 3.Теория Альберта Бандуры. 4. Теория прайминга. 5. <...> Модель перевода. Модель социо-технического альянса. <...> Модель перевода. 7. Модель социо-технического альянса. 8.

Предпросмотр: Современные теории массовой коммуникации Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
57

№ 4 (25) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2016]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

epäkansallistuttaminen, что переводится примерно как «денационализация саамов» и может использоваться для перевода <...> Перевод с английского. М.: 2011. <...> /м2 1 265,84 1 265,84 1 265,84 Собранный топочный мазут, т 3 500 3 658 1 066 Коэффициент перевода м3 <...> , она предполагает апробацию, внедрение инноваций: даже само слово «projectus» означает буквально в переводе <...> Международная миграция населения: теория и история изучения. М.: ДиалогМГУ, 1999. 370 с.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 4 (25) 2016.pdf (1,0 Мб)
58

№40 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

лучшей репутацией в мире ............................................... 21 Правозащитники Латвии против перевода <...> ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22 7 марта 2014 года Правозащитники Латвии против перевода <...> правозащитное движение «Конгресс неграждан» (КН) провело акцию протеста против инициативы местных властей о переводе <...> Правительство Латвии ранее заявило о намерении подготовить правовую, экономическую и социальную базу для перевода

Предпросмотр: Мир и мы №40 2014.pdf (0,6 Мб)
59

Русская речь и рынок: Традиции и инновации в деловом и повседневном общении [сб. статей]

Автор: Ратмайр Ренате
М.: Языки славянской культуры

Книга посвящена изучению взаимосвязи общественной жизни и речи России в конце XX - начале XXI вв. Существенное влияние на русский язык в этот период оказали в первую очередь два явления: с одной стороны, перестройка общества и экономики и вслед за ней распад СССР, с другой - глобализация экономики на мировом уровне. Исследование опирается на эмпирическую базу: аутентичные записи некоторых жанров делового общения, таких как собеседования, переговоры, совещания и сбор письменных текстов. При этом использовался метод включенного наблюдения. Также были проведены фокусированные интервью, в том числе о вежливости и о применении новых методов менеджмента. По этим темам были разработаны и вопросники. Анализ позволил увидеть динамику существования и развития языка в постперестроечной России. Традиции и инновации проявляются в разном соотношении, что связано как с региональными факторами, так и с принадлежностью респондентов к разным поколениям и полам. В книгу вошли статьи автора, опубликованные за последние 20 лет, в новой обработке и компоновке. Книга состоит из трех частей: "Лексика и концепты", "Прагматика" и "Русский стиль общения". Рыночнизация русской речи присутствует, но она подобна коллажу на переплете, в котором использована работа Б. Кустодиева "Ярмарка" (1906). В этом процессе соединяются традиции и инновации, сводится воедино исконно русское с элементами рыночной экономики и общества достижений.

Поэтому, в соответствии с теорией Лича в новых рыночных условиях большую степень усилий — и тем самым <...> В других инструкциях встречаются ошибки в переводе, в том числе и неполные предложения, например в переводе <...> Лингвистическая теория аргументации. Когнитивный подход. М., 1990. Баранов 1993 — Баранов А. Н. <...> // Теория языка. Англистика, Кельтология. М., 1976. С. 150—155. Филин 1981 — Филин Ф. П. <...> Повелительность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. М., 1990.

Предпросмотр: Русская речь и рынок.pdf (1,9 Мб)
60

Журналистика. Введение в специальность. Новые и вековые медиа : учебное пособие

Автор: Бобров Александр
М.: Директ-Медиа

Все профессиональные курсы журналистики так или иначе обращаются к истории и генезису журналистского творчества, к осмыслению новых требований к меняющейся специальности, но в то же время остаются многие незыблемые требования и постулаты, на которых держится эта профессия. Вступить на стезю журналистики сегодня, в век информационных технологий, кажется, гораздо проще, чем во времена господства традиционных, вековых СМИ. В эпоху новых медиа, по сути, каждый грамотный человек с гаджетом — пользователь Интернета, выступает в строгом смысле журналистом начального этапа, публикуя заметки, сообщения, фоторепортажи, видеорепортажи. На каком уровне? — главный вопрос. О стремлении постигнуть азы и тонкости профессии говорят растущие конкурсы на факультеты журналистики. Там начинается профессиональное обучение — первый предмет так и называется: «Журналистика. Введение в специальность». Пособие подготовлено в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Автор пособия Александр Бобров — писатель и преподаватель, профессор кафедры журналистики МосГУ, автор пособий «Путь к профессионализму», «Азы и тонкости журналистики», «Мастерство сценариста и телепублициста» и многих других — написал конспект занимательных лекций по первому профессиональному курсу, которые будут интересны и студенту, и широкому читателю — пользователю Интернета, пробующего силы в журналистике.

Красивое слово Nexta на самом деле имеет белорусский корень и происходит от «Нехта» — в переводе на русский <...> Что дают эти издания, кроме разбазаривания средств и перевода бумаги, на которую уходит многострадальный <...> Раненый Паскевич сказал: Du moins j'ai fait mon devoir (перевод с фр. <...> Теория и практика. Москва : Аспект-пресс, 2014. 247 с. 5. Бахтин М. М. <...> Интернет-СМИ: Теория и практика : учеб. пособие. Москва, 2010. 287 с.

Предпросмотр: Журналистика. Введение в специальность. Новые и вековые медиа учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
61

Антикризисные коммуникации учеб. пособие

Автор: Чумиков А. Н.
М.: Проспект

В учебном пособии предлагаются две основные линии рассмотрения кризисных явлений и антикризисных технологий: первая – когда под кризисом подразумевается чрезвычайная ситуация (ЧС) и вторая – когда кризис понимается как конфликт интересов. С учетом современных коммуникационных реалий в особый раздел выделена проблематика медийного конфликта. Присутствует как оригинальное осмысление международных и российских источников по профильной проблематике, так и трансляция авторского опыта антикризисных коммуникаций в ходе реализации различных проектов. Приводятся примеры антикризисных управленческих действий в политике, экономике, социальной сфере XX–XXI веков.

В переводе с древнегреческого кризис (κρίσις) — решение, поворотный пункт. <...> Все это означало перевод политического кризиса в конфликт с его последующем цивилизованным разрешением <...> Определение фейка на уровне буквального перевода (от англ. fake — подделка, фальшивка) не передает всей <...> Политическая теория. Политические технологии. М.: Аспект-пресс, 2006. 3 Почепцов Г. Г. <...> Политическая теория. Политические технологии. М.: Аспект-пресс, 2006. 73. Соловьев А. И.

Предпросмотр: Антикризисные коммуникации. Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
62

Конституционный запрет цензуры в России монография

Автор: Куликова С. А.
М.: Проспект

Монография посвящена анализу правового содержания конституционного запрета цензуры и изучению роли, которую играет запрет цензуры в системе правовых гарантий и ограничений свободы массовой информации, а также в системе гарантий и ограничений целого комплекса прав и свобод граждан. Исследуются основные этапы развития цензурного права Российской империи, трансформация института цензуры в советский период развития нашего государства, варианты формулировок информационных прав и свобод в проектах Конституции РФ, разрабатывавшихся в начале 1990-х гг., и материалах Конституционного совещания. Проблемы реализации конституционного запрета цензуры рассматриваются в контексте нарастающих угроз информационной безопасности личности, общества и государства. На основе обзора действующего законодательства систематизируются виды вредной информации, изучаются организационно-правовые механизмы борьбы с распространением такой информации. Выявляются основные проблемы реализации конституционного запрета цензуры. Законодательство приведено по состоянию на 1 сентября 2015 г.

Теория права. М., 1993. С. 243. 10 Глава 1. <...> Запрету подлежали сочинения и переводы, в которых подвергалась сомнению достоверность Священного Писания <...> Согласно теории А. И. <...> В связи с этим сцену с переводом часов в сказке региональное руководство расценило как «издевательство <...> Теория конституционного правопользования. М., 2007.

Предпросмотр: Конституционный запрет цензуры в России. Монография.pdf (0,1 Мб)
63

Медиакритика в России: творческие портреты монография

М.: Директ-Медиа

Коллективная монография посвящена российской медиакритике. Авторами рассматриваются особенности творчества известных отечественных кино/медиакритиков Л. А. Аннинского, Р. П. Баканова, Ю. А. Богомолова, Д. Л. Быкова, А. С. Вартанова, Ю. В. Гладильщикова, Д. В. Горелова, В. П. Демина (1937–1993), А. В. Долина, Д. Б. Дондурея, В. В. Егорова, Н. М. Зоркой (1924–2006), В. С. Кичина, О. А. Ковалова, С. Г. Корконосенко, А. П. Короченского, С. В. Кудрявцева, Г. В. Кузнецова (1938–2005), С. А. Лаврентьева, И.С. Левшиной (1932–2009), В. Э. Матизена, С. А. Муратова (1931–2015), С. Н. Пензина (1932–2011), И. Е. Петровкой, А. С. Плахова, К. Э. Разлогова, А. А. Тимофеевского, М. С. Трофименкова, М. И. Туровской, А. М. Шемякина, В. Ю. Шмырова, А. В. Шпагина.

Затеваем «Принца», перевод итальянской брошюры. <...> Медиакритика в теории и практике журналистики. <...> Зоркая видела в его «первооткрывательстве в экранном толковании литературного произведения, поистине — переводе <...> передачи по распоряжению руководства ВГТРК убрали из эфира после того, как он публично высказался против перевода <...> Переводчик успешно бы гадил немцам, обманывая их при переводе, спасая кого можно, предотвращая трагедии

Предпросмотр: Медиакритика в России творческие портреты монография.pdf (0,5 Мб)
64

№20 [Мир и мы, 2013]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

Новый перевод «Евгения Онегина» на французский представлен на выставке в Париже ПАРИЖ, 11 февраля. <...> И однажды она сказала мне: «Попробуй сделать свой перевод, у тебя получится». <...> Свой перевод французский автор болгарского происхождения выполнил, стремясь максимально приблизиться <...> Я старался, чтобы все они так или иначе оказались вплетены в ткань текста перевода». <...> Однако пока не могу сказать, вернусь ли я в скором времени к переводам Пушкина».

Предпросмотр: Мир и мы 11.02.2013 0.pdf (1,4 Мб)
65

№45 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

Сборник» в переводе Роберта и Элизабет Чэндлер (Penguin Classics), «Пиковая дама» Александра Пушкина <...> в переводе Энтони Бриггса (Pushkin Press), «Избранные поэмы» Владислава Ходасевича в переводе Питера <...> В «длинном списке» премии были 44 новых перевода русских литературных произведений на английский язык <...> Переводчик в роли детектива», в которой поделится своим опытом перевода «Преступления и наказания» (для <...> Перевод залога может занять еще несколько дней.

Предпросмотр: Мир и мы №45 2014.pdf (0,6 Мб)
66

№178 [Пульс планеты: Ближний Восток и Африка, 2013]

ПУЛЬС ПЛАНЕТЫ. БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА. Специализированный вестник о текущих событиях, процессах и тенденциях в странах этих двух регионов. Издание состоит из статей корреспондентов ИТАР-ТАСС, работающих в представительствах агентства в Израиле, Турции, Ливане, Кувейте, Марокко, Никосии, Тунисе, ОАЭ, Иране, ЮАР и Кении. Вестник освещает широкий спектр актуальных общественно-политических и социально-экономических вопросов в указанных регионах

что летом в закон о переходе на зимнее время были внесены поправки, в соответствии с которыми дата перевода <...> Дело в том, что в «прошивку» мобильных телефонов на заводах была запрограммирована изначальная дата перевода <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 12 Основные сложности с запуском процесса связаны, главным образом, с переводом

Предпросмотр: Пульс планеты Ближний Восток и Африка 25.10.2013 0.pdf (0,6 Мб)
67

Интегрированное медиаобразование в средней школе

Автор: Журин А. А.
М.: Лаборатория знаний

В книге обоснована необходимость интеграции медиаобразования с традиционными предметами естественнонаучного цикла (биология, география, физика, химия). Раскрыта дидактическая система интегрированного медиаобразования, показаны взаимосвязь и взаимозависимость целей общего образования с целями, содержанием, средствами, методами и организационными формами интегрированного медиаобразования. На основе обобщения педагогического опыта описаны методические приемы включения в учебно-воспитательный процесс сообщений масс-медиа как средства и объекта изучения на уроках естественнонаучного цикла.

Обучение переводу с естественного языка (русского или национального) на язык науки и (или) обратный перевод <...> Трудности перевода. <...> Обучение переводу с естественного языка (русского или национального) на язык науки и (или) обратный перевод <...> Трудности перевода. <...> Трудности перевода.

Предпросмотр: Интегрированное медиаобразование в средней школе (2).pdf (0,2 Мб)
68

Путеводитель по информационному праву. В 3 т. Т. 2 справочник

Центр Защиты Прав СМИ

В справочнике представлена тематическая подборка правовых норм по различным аспектам информационного права. Справочник состоит из текстов законов, разъясняющих подзаконных нормативных актов и актов высших судебных инстанций. Издание наряду с российскими правовыми нормами включает и международные документы, обязательные для российских правоприменителей. Второй том включает в себя выдержки из рекламного законодательства и законодательства об авторских правах, правовые основы по вопросам экстремизма и терроризма. Правовые акты приводятся по состоянию на 15 сентября 2009 года.

Права, упомянутые в статье I, включают исключительное право автора делать и выпускать в свет переводы <...> и выпуск в свет перевода такого произведения на упомянутом языке. <...> , за разрешением сделать перевод и выпустить его в свет и получил его отказ или что после проявленных <...> автора произведения должны быть напечатаны на всех экземплярах выпущенного в свет перевода. <...> Переводы, иные производные произведения. Составные произведения 1.

Предпросмотр: Путеводитель по информационному праву. В 3 т. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
69

Мир современных медиа

Автор: Черных Алла
М.: Территория будущего

Что такое современные медиа, ориентированные на производство и распространение специфического продукта — информации, в условиях ее коммодификации, т. е. превращения в товар? В чем специфика новостей и особенности их подачи, каковы механизмы формирования повестки дня? Каковы основы столь мощного воздействия медиа на современного человека и как понимать «медиатизацию» культуры и ее влияние на процессы художественного творчества? Что представляет собой виртуальная реальность» и каковы социально-психологические последствия «погружения» в нее? Как изменяются роли и функции журналиста, вытесняемого блоггером, в новом информационном пространстве электронных СМИ? Что реально стоит за метафорой «четвертой власти» и каковы основы реальной власти СМИ в условиях медиатизации политики? Какова достойная позиция интеллектуала в отношении медиа, узурпировавших сферу не только публичного права, но и «право знать»? На все эти и многие другие вопросы отвечает эта книга.

Винера (работа «Социодинамика культуры», вышедшая в русском переводе в 1973 г.). <...> Показателен факт, что уже через два года после публикации книги в Америке ее перевод на русский язык <...> «Набросок теории практики» [Английский перевод.: Bourdieu P., 1977], и работы Клиффорда Гирца «Интепретация <...> Изобретение человека печатной культуры» (русский перевод вышел в 2004 г.) <...> Избранные работы («Логико-философский трактат» в переводе и с комментариями Вадима Руднева ; «Коричневая

Предпросмотр: Мир современных медиа .pdf (0,5 Мб)
70

№51 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

и теории меры к изучению динамических систем, – говорится в заявлении Академии наук Норвегии. – Его <...> достижения включают основополагающие работы в эргодической теории, изучающей тенденцию динамических систем <...> Он стал основоположником теории эллиптических функций и внес значительный вклад в теорию рядов. <...> К О Р О Т К О Прохоров может отказаться от перевода Brooklyn Nets в юрисдикцию РФ НЬЮ-ЙОРК. <...> Перевод прав собственности на баскетбольную команду Brooklyn Nets в российскую юрисдикцию может не состояться

Предпросмотр: Мир и мы №51 2014.pdf (0,6 Мб)
71

Медиаобразование молодежи монография

Автор: Жилавская И. В.
М.: РИЦ МГГУ им. М. А. Шолохова

В монографии концентрированно дается представление об одном из наиболее актуальных направлений медиаисследований — медиаобразовании молодого поколения. Проблематика данного направления противоречива и изменчива, как изменчив сам объект исследования. Сформировавшиеся в последние годы подходы и концепции в области медиаобразования сегодня в значительной мере не соответствуют современным реалиям. По многим аспектам медиаобразования автор дает свое видение проблем и задач, стоящих перед специалистами, которые занимаются медиаобразованием подростков и молодежи.

В этот период по инициативе Агентства был осуществлен перевод первого в России зарубежного издания по <...> Медиакритика в теории и практике журналистики. <...> В связи с этим следует отметить еще один аспект трудностей перевода и особенностей национальной коммуникационной <...> Исследователь теории молодежи В.А. <...> Согласно теории журналистики В. П.

Предпросмотр: Медиаобразование молодежи монография.pdf (0,7 Мб)
72

№54 [Международная экспресс-информация, 2014]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

закона, зафиксировавшего договоренности с «тройкой» международных кредиторов и открывающего путь к переводу <...> указывает на тот факт, что греческий парламент принял в ночь на понедельник закон, дающий зеленый свет переводу <...> «Достигнутое недавно соглашение с «тройкой», открывающее дорогу для перевода очередного транша кредитов <...> Министры уделят внимание ходу реформ в Греции и, как ожидается, одобрят перевод стране очередного транша <...> Для перевода денег в Афины потребуется одобрение парламентов 18 стран Еврозоны.

Предпросмотр: Международная экспресс-информация №54 2014.pdf (0,5 Мб)
73

№ 33 (4-2018) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2018]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

законченным циклом: производством, переработкой и торговлей, в том числе пантоведческих хозяйств; по переводу <...> на этом фоне социально-экономическое развитие хозяйств на местах пытались усилить такими мерами, как перевод <...> К числу этих теорий авторы относят подходы Г. Хофстеде и Ш. <...> Рокича, данные ценности указывались в формулировках, представляющих собой прямой перевод с английского <...> смысловую единицу, в которой «происходит конвертация информации в смыслы (конструирование знания), перевод

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 33 (4-2018) 2018.pdf (0,6 Мб)
74

Аспекты идеологических точек зрения в англо-американском массмедийном дискурсе автореферат

Автор: Цацура
М.: ПРОМЕДИА

Англо-американский массмедийный дискурс постмодерна представляет собой стратегическую речевую деятельность, направленную на реализацию идеологических интересов и целей определенного экспертного сообщества. Массмедийный дискурс технологичен. Использование дискурсивных технологий способствует конструированию в нем дискурсивных миров, презентующих реальное событие с позиции идеологической точки зрения экспертного сообщества.

Иркутск – 2008 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 2 Работа выполнена на кафедре перевода <...> Теоретическую основу данного исследования составляют: 1) теория дискурса; 2) когнитивные исследования <...> , посвященные лингвистическим проблемам Точки Зрения и Наблюдателя; 3) математическая теория матричных <...> Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры перевода, переводоведения и межкультурной <...> Данная научная теория положена в основу англо-американской идеологической картины мира.

Предпросмотр: Аспекты идеологических точек зрения в англо-американском массмедийном дискурсе.pdf (0,2 Мб)
75

№ 30 (1-2018) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2018]

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Договор аренды заключается на 10 лет, но в случае получе5 Дословный перевод названия органа Department <...> Однако в среде скандинавских историков долгое время доминировала теория о том, что Российская Империя <...> Социальные системы // Вопросы социальной теории. 2008. Том II. С. 38–71. 24. Бурдье П. <...> .; отв. ред. перевода Н.А. Шматко. <...> Однако в среде скандинавских историков долгое время доминировала теория о том, что Российская Империя

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал № 1 2018.pdf (0,5 Мб)
76

Психология массовых коммуникаций учеб. пособие

Автор: Побединская Е. А.
изд-во СКФУ

Пособие составлено в соответствии с ФГОС ВО и программой подготовки, представляет собой курс лекций, включает также вопросы для самопроверки, литературу.

Бихевиоризм включает теорию «стимул – реакция», теорию «поля», различные «психотерапевтические» теории <...> и теории «социального обучения». <...> закадровый смех в комедиях или аплодисменты зрителей в зале, где снимается передача; • сублимация – перевод <...> существенно различаться, как и названия маркетинговых коммуникаций и их типология, не говоря уже о переводах <...> Тоффлер, который содержит свыше 5 000 терминов на английском языке, большинство из них не имеет переводов

Предпросмотр: Психология массовых коммуникаций.pdf (0,2 Мб)
77

Коммуникология: коммуникационный консалтинг учеб. пособие

Автор: Шарков Ф. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

Курс «Коммуникационный консалтинг», читаемый в модуле «Коммуникология», является специализацией дисциплины «Консалтинг в связях с общественностью» федерального компонента Государственного образовательного стандарта магистров рекламы и связей с общественностью. Дисциплина непременно поможет наиболее полному освоению курса «Управленческое консультирование» по направлению «Менеджмент», поскольку успешно управлять тем или иным объектом можно лишь при обеспечении данной системы управления оптимальной моделью коммуникации между субъектом и объектом управления, а также между другими звеньями управленческого процесса. Книга может быть полезна всем, кто так или иначе столкнется с какими-либо проблемами и попытается их разрешить с помощью консультанта.

Консалтинговые услуги в переводе с английского языка (consulting services) означает “оказывать совещательное <...> Gestalt в переводе с немецкого означает “форма, образ, модель или конфигурация”. <...> Стратегия “better safe than sorry” в отношении своих клиентов (буквальный перевод: “лучше заниматься <...> Сегодня произошло расширение понятия межкультурной коммуникации на такие области, как теория перевода <...> Дигитализация (digitalization) — перевод информации в цифровую форму.

Предпросмотр: Коммуникология коммуникационный консалтинг.pdf (0,1 Мб)
78

Невербальная коммуникация: психология и право [монография]

Автор: Андрианов М. С.
М.: Ин-т общегуманит. исследований

В монографии систематизируются научные знания о процессе невербальной коммуникации в контексте актуальной практической задачи — решения проблемы экспертного анализа и правовой оценки экспрессивных средств социального взаимодействия, иллюстраций газетных публикаций и публично демонстрируемых изображений, ставших предметом правовых споров и судебных разбирательств. Изложение основ психологии неречевого общения и методологических критериев интерпретации коммуникативного содержания невербальных компонентов печатных текстов сопровождается примерами из современной правоприменительной практики. Предлагается новый, перспективный метод дискурсивного анализа таких компонентов, ставший результатом обобщения, переосмысления и развития научных представлений об этой важной стороне общественных отношений.

Собственно, мышление человека, согласно взглядам когнитивистов, и представляет собой процесс перевода <...> универсальна и может описать уникальные невер бальные проявления и само общение на их основе, а вот обратный «перевод <...> Теория и метод. Харьков, 2004. С.49. <...> Теория и метод. Харьков, 2004. С. 169. <...> Таким образом, согласно теории «двухступенчатой ком 115 См.: Основы теории коммуникации/Под ред.

Предпросмотр: Невербальная коммуникация психология и право.pdf (0,2 Мб)
79

№2 (06) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2012]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

Резкий, в определенной мере стихийный процесс перевода традиционных отраслей Севера на частную хозяйственную <...> Выяснению этого вопроса препятствует то, что официальный перевод договора о Шпицбергене на русский язык <...> выполнен с ошибками ключевых положений этого соглашения, а перевод Горного устава на русский язык вообще <...> Однако на этом развитие теорий о новом классе не остановилось. <...> Таким образом, можно утверждать, что теория креативного класса Р.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №2 (06) 2012.pdf (0,9 Мб)
80

№19 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

«Перевод «Писем с Соловков» – это самая долгая и самая сложная работа из всего, за что мне приходилось <...> Перевод выполнен на высоте оригинала». <...> Многоопытный славист, Франсуаза Лоэст уже более сорок лет работает над переводом творческого наследия <...> Специальные премии получили Марина Бержэ за перевод книги советского архитектораконCopyright ОАО «ЦКБ <...> Им награждается автор лучшего литературного перевода с русского на французский вне зависимости от страны

Предпросмотр: Мир и мы №19 2014.pdf (0,6 Мб)
81

№4 (08) ["Арктика и Север" - междисциплинарный электронный научный журнал, 2012]

Междисциплинарный журнал «Арктика и Север» предназначен для широкого круга читателей как в России, так и за рубежом. Журнал публикует статьи, в которых объектом исследования является Арктика и Север, предметно по следующим научным направлениям: исторические, экономические, социологические науки; политология (геополитика); экология.

накопленной информации в соответствии с основными целевыми направлениями проекта, и в случае необходимости ее перевод <...> ) в библиотеках, музеях и архивах Баренцева Евро-Арктического региона;  осуществляется постепенный перевод <...> разработать и передать представителям администраций муниципальных образований, ответственным за организацию перевода <...> итогам которого будет возможно оказание в электронном виде 58 услуг до максимально возможного этапа перевода <...> Сегодня в экономической теории разработано достаточно большое количество теорий экономического роста.

Предпросмотр: Арктика и Север - междисциплинарный электронный научный журнал №4 (08) 2012.pdf (1,2 Мб)
82

№173 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

По его словам, исключение составят только переводы за рубеж средств, не имеющих отношения к финансовым <...> Ципраса в качестве кандидата на должность председателя Европейской комиссии, действия правительства по переводу <...> «Кердос» информирует, что во вторую волну «схемы мобильности», предусматривающий перевод персонала госслужб <...> министра административной реформы и электронного правительства Кириакоса Мицотакиса об отсрочке этого перевода <...> В этой связи в правительственных кругах уже неоднократно поднимался вопрос о переводе ряда государственных

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 22.10.2013 0.pdf (0,5 Мб)
83

Медийная поддержка чтения учеб.-практ. пособие

Автор: Матвеева И. Ю.
ЧГИК

Раскрывает особенности продвижения через каналы масс-медиа. Медийная поддержка чтения рассматривается как коммуникативный процесс. Пособие содержит сущностные и технологические аспекты продвижения чтения. Охарактеризованы основные формы продвижения чтения в современных средствах массовой информации посредством литературной критики, библиографических продуктов, диалоговых форм читательской коммуникации, интернет-рассылок и медийных продуктов библиотек.

Поиски в архивах не дали результата, но я не теряю надежды; конечно, можно было бы заказать новый перевод <...> теорию в моей отдельно взятой жизни. <...> Медиа : теория массовых коммуникаций / Г. Г. <...> Теория коммуникации. – 2-е изд. / Г. Г. <...> Медиа : теория массовых коммуникаций / Г. Г.

Предпросмотр: Медийная поддержка чтения учеб.-практ. пособие.pdf (0,4 Мб)
84

Медиакоммуникации учебник

Автор: Чумиков А. Н.
М.: Проспект

Учебник охватывает тематическое поле федерального государственного образовательного стандарта (ФГОС) по направлению подготовки «Медиакоммуникации» для бакалавриата и магистратуры и сопрягает его с другими ФГОС коммуникационных направлений и специальностей «Журналистика», «Медиакоммуникации и журналистика», «Реклама и связи с общественностью». Такой подход является отражением и признанием глобальности современного информационного мира.

Это развитие будет происходить по следующим параметрам: — перевод эфирной телетрансляции на стандарт <...> Общий смысл интерпретации (по-другому она называется кодированием) заключается в переводе послания в <...> Каждая из теорий указывала на заговор сильных мировых игроков. <...> Теория и практика. М.: Юнити-Дана, 2012. 495 с. <...> Почему теории заговоров набирают популярность // Ведомости. 2018. 11 мая.

Предпросмотр: Медиакоммуникации.pdf (1,2 Мб)
85

Медиапсихология и манипуляция сознанием учеб.-метод. пособие

Автор: Галаганова Светлана Георгиевна
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана

Представлено методическое руководство к самостоятельной работе по темам дисциплины «Психология массовых коммуникаций и манипуляция сознанием». Приведен широкий круг способов усвоения материала, в частности вопросы и задания для самостоятельной подготовки к семинарским занятиям, тестовые и творческие задания, сценарии ролевых игр и контрольные работы, что предусматривает приобретение высокопрофессиональных навыков в области психологии массовых коммуникаций и манипулятивных медиатехнологий.

Почему теорию Г. Лассуэлла иногда называют теорией «волшебной пули» (Magic Bullet)? <...> Грамши, теория социодинамики культуры А. Моля, теория гиперреальности Ж. Бодрийяра. <...> Теория «глобальной деревни» М. Маклюэна. 30. Теория мозаичной культуры А. Моля. <...> Ее перевод на русский язык осуществлен в 2014 г., спустя полвека. <...> Теория «общества-спектакля» Г. Дебора. 7. Теория «глобальной деревни» М. Маклюэна. 8.

Предпросмотр: Медиапсихология и манипуляция сознанием.pdf (0,1 Мб)
86

№181 [Мир и мы, 2013]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

решительные меры экономической политики ..................................... 17 Европарламент добивается перевода <...> Европарламент добивается перевода Юлии Тимошенко в берлинскую клинику БРЮССЕЛЬ, 30 октября. /Корр. <...> и других писателей, а на тамильском языке, распространенном в штате Тамилнад, неоднократно выходили переводы

Предпросмотр: Мир и мы 30.10.2013 0.pdf (0,6 Мб)
87

Психология и социология массовой коммуникации [учеб.-метод. пособие для организации самостоят. работы студентов отд-ния «Связи с общественностью»]

Автор: Ерофеева И. В.
Изд-во ЗабГГПУ

Книга содержит необходимый методический материал по основным разделам лекционно-практических курсов «Психология массовой коммуникации» и «Социология массовой коммуникации», предусмотренных программой по направлению «Связи с общественностью». В пособие включены психологические ситуации и задачи для самостоятельной работы студентов, творческие задания, научный материал по ряду социопсихологических проблем СМК, темы письменных и научных исследований, вопросы и тесты для самопроверки усвоенных знаний, правила написания курсовой работы, а также список литературы.

Становление теории архетипов: история вопроса. К. Г. Юнг как создатель теории. <...> — содержание) – формализованный метод изучения текстовой и графической информации, заключающийся в переводе <...> Теория когнитивизма. <...> Социально-психологические теории (теория управляемого социального развития А. Грамши, П. <...> Теория подкрепления и научения. 7. Теория когнитивизма.

Предпросмотр: Психология и социология массовой коммуникации учебно-методическое пособие для организации самостоятель­ной работы студентов отделения «Связи с общественностью» И. В. Ерофеева, Ю. А. Полякова ; Забайкал. гос. гум.-пед. ун-т. .pdf (0,4 Мб)
88

Журналистика: сборник учебных программ. Часть 5

[Б.и.]

Профили подготовки «Телевидение и радиовещание», «Международная журналистика», «Спортивная журналистика», «Музыкальная журналистика», «Журналистика в социально-культурной сфере», «Литературно-художественная критика»

Авторитарная теория журналистики. <...> литературы); теория журналистики; теория коммуникации, логика, психология. <...> Редактор и перевод. – М., 1965. Редакторы книги об опыте своей работы. – М., 1958 – 1960. <...> Перевод на вечерний выпуск газеты «Известия» и ее роль в системе СМИ как центральной вечерней газеты. <...> Теория и практика.

Предпросмотр: Журналистика. Сборник учебных программ. Часть 5.pdf (0,8 Мб)
89

№36 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

правозащитное движение «Конгрессе неграждан» (КН) намерено бороться против инициативы местных властей о переводе <...> Против перевода русских школ на латышский язык обучения в Латвии также на днях выступили участники конференции <...> Правительство Латвии ранее заявило о намерении подготовить правовую, экономическую и социальную базу для перевода

Предпросмотр: Мир и мы №36 2014.pdf (0,6 Мб)
90

№7 [Мир и мы, 2014]

Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ

решительные меры экономической политики ..................................... 17 Европарламент добивается перевода <...> Европарламент добивается перевода Юлии Тимошенко в берлинскую клинику БРЮССЕЛЬ, 30 октября. /Корр. <...> и других писателей, а на тамильском языке, распространенном в штате Тамилнад, неоднократно выходили переводы

Предпросмотр: Мир и мы №7 2014.pdf (0,6 Мб)
91

Интернет и СМИ: рабочая программа по "Журналистике"(бакалавр)

[Б.и.]

Цели освоения дисциплины: знакомство студентов с общими представлениями о профессиональной деятельности журналиста в условиях технологической конвергенции, обучение их базовым приемам и методам создания информационных продуктов в мультимедийных ньюсрумах.

предшествующих дисциплин «Система СМИ», «Техника и технология СМИ», «Введение в специальность», «Основы теории <...> журналистики», «Основы теории коммуникации», «Выпуск учебных СМИ». <...> Интернет-маркетинг это теория и практика осуществления маркетинговой деятельности в Интернете. <...> Сайт – в переводе с английского слово «сайт» означает место. <...> Чат – в переводе с английского слово «чат» означает «разговор».

Предпросмотр: Интернет и СМИ рабочая программа по Журналистике(бакалавр).pdf (0,8 Мб)
92

Массовое медиаобразование в СССР и России: основные этапы монография

Автор: Федоров А. В.
М.: Директ-Медиа

В монографии дается анализ основных этапов развития массового медиаобразования в СССР и России. Прослеживаются характерные тенденции, связанные с использованием различных медиаобразовательных теорий и моделей медиаобразования.

Культурологическая теория. Теория развития критического мышления. Эстетическая теория. 3. <...> настоящее время) показал, что они вомногом дублируют друг друга и неудачны стилистически (в слове медиа в переводе <...> теорией. <...> На самом деле, данная таблица — калька, перевод с английского оригинальной таблицы, еще во второй половине <...> Перевод Резолюции на русский язык см. в журнале «Медиаобразование». 2009. № 4. http://edu.of.ru/medialibrary

Предпросмотр: Массовое медиаобразование в СССР и России основные этапы монография.pdf (0,4 Мб)
93

Медиаполитика и общественное мнение в медиапространстве учеб. пособие

Автор: Шарков Ф. И.
М.: ИТК "Дашков и К"

Учебное пособие посвящено формированию современного медиапространства. Раскрываются вопросы виртуального медиавоздействия на аудиторию, формирования и реализации медиаполитики в сложносетевой структуре. Рассматриваются особенности формирования общественного мнения в медийном пространстве.

Становление теории коммуникации. <...> Теория социальной коммуникации прямо связана с теорией речевых (коммуникативных) актов. <...> Остин заложил основы этой теории. <...> Важными аспектами, определявшими пути развития СМИ в конце XX в., были цифровизация (перевод информации <...> социальных коммуникаций, по которому будут осуществляться подавляющее число розничных торговых операций, перевод

Предпросмотр: Медиаполитика и общественное мнение в медиапространстве.pdf (0,1 Мб)
94

№2 [Вестник для российской прессы, 2012]

Еженедельный вестник актуальной информации о жизни российских регионов. Входящие в него статьи компактны и готовы к публикации. В вестнике присутствует ряд постоянных рубрик, в том числе "Комментарий недели","Общество", "Российский калейдоскоп", "Экология", "Туризм и отдых", "Страницы истории", "Культура", "Спорт", "Киноафиша", "Автоновости", "Медицина", "Наука и техника", "Зарубежный репортаж", "Бомонд". В каждой рубрике - от двух до пяти материалов.

Синай», считают, что разговоры о глобальном катаклизме не более чем пустая болтовня, а адепты этой теории <...> Автор стихотворного перевода «Слова о полку Игореве». <...> Гете в переводах русских писателей, поэму Т. <...> Автор книг «Поэтика ранневизантийской литературы», «От берегов Босфора до берегов Евфрата», поэтических переводов <...> Михайлова (1938-1995) и обсуждению актуальных проблем современной теории литературы.

Предпросмотр: Вестник для российской прессы №2 23.11.2012 0.pdf (0,1 Мб)
95

№165 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

Не принимается также во внимание перевод в Грецию прибыли от нахождения греческих государственных облигаций <...> – лишь за признанное объяснение известного явления, часто вместе с экспериментатором, подтвердившим теорию <...> Гинзбург совместно с британцем Энтони Легеттом получили эту престижную награду «за новаторский вклад в теорию <...> конвертоплану способность подниматься в воздух и приземляться как вертолет и летать как самолет за счет перевода

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 08.10.2013 0.pdf (0,5 Мб)
96

№112 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

Принятие сводного законопроекта является обязательным условием для перевода Греции ЕС и МВФ очередного <...> Центральный союз муниципалитетов Греции уже отверг эти поправки правительства, настаивая на отказе от перевода

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 17.07.2013 0.pdf (0,5 Мб)
97

№125 [Международная экспресс-информация, 2013]

Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.

Собранную информацию – в теории, УПС имела доступ к «свыше 21 петабайт» данных в день – сотни аналитиков <...> Подготовка греческого правительства к трудным переговорам с кредиторами осенью, перевод тысяч госслужащих <...> Стурнарас заявил в интервью газете «Элефтеротипия», что перевод госслужащих в рабочий резерв и увольнения <...> «Тем не менее уже до того, как завершится первый этап перевода в резерв тысяч госслужащих, правительство

Предпросмотр: Международная экспресс-информация 06.08.2013 0.pdf (0,3 Мб)
98

Природа и язык радиокоммуникации учеб. пособие

Автор: Смирнов Владислав Вячеславович
М.: ФЛИНТА

В пособии всесторонне рассмотрены природа и специфика радиокоммуникации, эволюция различных путей коммуникации, а также ее формообразующие, выразительные и стилистические средства.

В теории литературы и в теории публицистики немало сделано глубоких наблюдений при изучении творческой <...> Перевод с французского. Вступительная статья, редакция и примечания Б.В. Бирюкова, Р.Х. <...> Перевод с французского. Вступительная статья, редакция и примечания Б.В.Бирюкова, Р.Х. <...> Перевод с англ. – М.: Экономика. 1980.176 с. Сапунов Б.М. <...> Перевод с англ. -М. 1965. Семенов В.Е.

Предпросмотр: Природа и язык радиокоммуникации.pdf (1,3 Мб)
99

Культурные индустрии, The Cultural Industries

Автор: Хезмондалш Дэвид
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Профессор Университета Лидса (Великобритания) Дэвид Хезмондалш проводит анализ изменений в культурных индустриях начиная с 1980-х годов, а также представляет читателю обзор существующих подходов к объяснению причин этих изменений. Автор подробно рассматривает споры о роли культуры и творчества в современных обществах, уделяя особое внимание вопросам авторского права, культурной политики, влияния знаменитостей и т. д. Он помещает трансформации в культурных индустриях в длительный политический, экономический и культурный контекст. В своей работе он использует особый критический подход к культурному производству, отталкивающийся от политической экономии, исследований культуры, социологии и социальной теории.

SAGE Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» КУЛЬТУРНЫЕ ИНДУСТРИИ ДЭВИД ХЕЗМОНДАЛШ Перевод <...> ISBN 978-5-7598-1682-9 © David Hesmondhalgh 2007 © Перевод на русский язык. <...> поскольку этот термин обозначает выход за границы подхода Франкфуртской школы. 11 Этот плохо изданный перевод <...> Важный элемент, отличавший его идею от более старых теорий, например, от теории экономиста Альфреда Маршалла <...> ЦИФРОВОЕ ТЕЛЕВИДЕНИЕ Наиболее развитые промышленные страны в настоящее время занимаются переводом на

Предпросмотр: Культурные индустрии.pdf (0,2 Мб)
100

Научно-образовательный центр «Медиаобразование и медиакомпетентность» монография

М.: Директ-Медиа

В монографии рассматриваются теоретические и практические аспекты деятельности российских научно-образовательных центров в области медиаобразования по сравнению с ведущими зарубежными аналогами.

На самом деле, данная таблица – калька, перевод с английского оригинальной таблицы, еще во второй половине <...> Перевод Резолюции на русский язык см. в журнале «Медиаобразование». 2009. № 4. http://edu.of.ru/medialibrary <...> Предпочтение отдается синтезу теоретических и практических заданий: поиск, систематизация информации, перевод <...> Часть студентов провела достаточно серьезную работу, связанную с восприятием медиатекста, «переводом» <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 334 Интерпретационный/оценочный показатель во многом подразумевает «перевод

Предпросмотр: Научно-образовательныи центр «Медиаобразование и медиакомпетентность» монография.pdf (0,3 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 14