Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615903)
Контекстум
  Расширенный поиск
008.01

Культурология в целом


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 720 (5,27 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
101

№3(179) [Tempus et Memoria, 2018]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Она [критическая теория] исследует скрытые предпосылки и цели противоборствующих теорий и наличных форм <...> Например, жанровая теория М. <...> Фрагменты переводов [Электронный ресурс]. <...> Государственным издательством географической литературы в переводе В. И. <...> Восклицание « »לא אחסר ,אנאло эхсар, ана, в нашем переводе: «Не вычитайте, пожалуйста!»

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №3(179) 2018.pdf (3,4 Мб)
102

№5 [Обсерватория культуры, 2015]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Перевод и транслитерация: Зуев А.Е., Руденок Д.В. <...> Отсюда становится ясным, что постколониальная теория возникает в ответ на «колониализм теории», т. е. <...> Генслер (перевод Н.С. Краснопольского) Тетралогия «Днепровская Русалка»: четвертая часть Авторы: К. <...> , но и право на «переделки, сокращения и вставки, которых в переводах имеется немало, — например, длинноты <...> Редакция рекомендует авторам предоставлять информацию о верифицированном переводе цитируемых источников

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2015.pdf (0,8 Мб)
103

1 (41) [Вестник культуры и искусств, 2015]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Порошина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. Худяковой Адрес редакции: ул. <...> , и притом прежде всего теорию знания, не опираясь ни на какие другие теории, т. е. не пользуясь утверждениями <...> Институтом перевода Библии (ИПБ) в 1995 г. был начат проект по переводу отрывков Евангелия от Луки. <...> Николай Анисимович приступил к переводу Библии на долганский язык. <...> В сотрудничестве с институтом перевода Библии Н. А.

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 1 (41) 2015.pdf (2,3 Мб)
104

№3 [Tempus et Memoria, 2014]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

/теориях культуры. <...> Перевод с английского Е. С. Пургиной С. С. Силби. <...> Перевод с английского языка Р. Арди, В. В. Макерова 1. Andersen P. <...> (Китайская классика: новые переводы, новый взгляд). Рукопись поступила в редакцию 14 июля 2014 г. <...> В этой книге были проанализированы 28 понятий, в частности, понятные без перевода на русский язык термины

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №3 2014.pdf (0,3 Мб)
105

Музыкальный фольклор как средство развития творческих способностей студентов (теоретические аспекты проблемы) монография

Автор: Каминская Е. А.
ЧГАКИ

Развитие творческих способностей студентов – одно из приоритетных направлений современной педагогики. В качестве средства их развития предлагается музыкальный фольклор. Его изучению, рассмотрению с педагогических позиций и посвящена данная работа, которая прошла апробацию на специализации.

Шкатова, профессор, доктор филологических наук, зав. кафедрой теории языка ЧелГУ М. Е. <...> фольклора связано с ориентацией студентов в ценностях музыкального фольклора, которые выступают как рычаг перевода <...> Вопросы теории и практики музыкальной педагогики / ред.сост. В. М. Зеленин, В. Л. <...> Деятельность: теории, методология, проблемы / сост. И. Т. <...> Теории личности: Основные положения, исследования и применение / Л. Холл, Д.

Предпросмотр: Музыкальный фольклор как средство развития творческих способностей студентов (теоретические аспекты проблемы).pdf (0,2 Мб)
106

Philologica parerga. Статьи по этимологии и теории культуры

Автор: Красухин К. Г.
М.: Языки славянской культуры

В книгу вошли работы, публиковавшиеся автором в 1994—2015 гг. В них рассматривается происхождение слов, обозначающих важнейшие понятия человеческой жизни и культуры: время, человек, слово, смысл, имя и т. д. В ряде статей реконструируются фрагменты картины мира и древнейшей истории индоевропейцев: представление о небе, первичные миграции, особенности поэтики. Особое внимание уделяется таким понятиям, как культура, цивилизация, этика. Исследуются отдельные сюжеты античной и русской литературы: понятие античности как типа культуры, творчество поэтессы Эринны (IV в. до н. э.), история русских и советских песен. В особый раздел вынесены очерки, посвященные большим лингвистам прошлого и настоящего.

Статьи по этимологии и теории культуры / К.Г. <...> Синодальный перевод не вполне точен; приведем оригинал с собственным переводом: ,   , <...> Теория сонантов Ф. Ф. <...> Русский перевод в [Соссюр 1977а, б]. <...> Киплинга в переводе С. Я.

Предпросмотр: Philologica parerga. Статьи по этимологии и теории культуры.pdf (1,4 Мб)
107

№4(181) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2018]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

(In Russian) Катцина Татьяна Анатольевна кандидат исторических наук, доцент кафедры теории и методики <...> Консервативная парадигма и критика теории прогресса в социологии Питирима сорокина: актуальность для <...> В. травелог в русской литературной традиции: стратегия текстопорождения // Филол. науки. вопр. теории <...> А поэзия в принципе стремится трогать всех (Михаил анчаров. теория невероятности, 1965). лексема всех <...> Чудинова, до сих пор не в силах отказаться от ставшей анахронизмом «теории обстоятельств». во многом

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4(181) 2018.pdf (3,5 Мб)
108

№1(2) [Вестник Университета Дмитрия Пожарского , 2015]

Журнал «Вестник Университета Дмитрия Пожарского» рассчитан на широкую аудиторию. Специализация журнала —гуманитарное знание. Впоследствии планируется расширить тематический диапазон периодического издания, включив в него помимо статей по таким гуманитарным дисциплинам, как лингвистика, филология, культурология, экономика, политология, философия, также работы по естественно-научным дисциплинам. Имея своим намерением создание качественного и актуального периодического научного издания, которое отражало бы ход и результаты современных научных исследований в различных областях знания, редколлегия журнала внимательно и требовательно относится к процессу отбора статей для публикации. По этой причине все поступающие в редакцию материалы подвергаются обязательной экспертной оценке и рецензированию.

Симонетти14, нет никаких оснований считать, что политико-богословская теория Евсевия Кесарийского получила <...> И наконец, третий уровень анализа функции — это собственно политическая теория, πολιτεία. <...> византийско-хазарских войн при Романе Лакапине была спровоцирована как раз этим: либо крещение иудеев (по одной из теорий <...> Сфера научных интересов: история русской литературы; теория литературы; история Древней Руси; история <...> Перевод и исследования 51.

Предпросмотр: Вестник Университета Дмитрия Пожарского №1 2015.pdf (0,5 Мб)
109

История и культура Японии. Вып. 16, History and Culture of Japan. Issue 16

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В книгу вошли исследования ведущих современных российских японоведов и работы молодых авторов по истории Японии, по различным проблемам изучения японской литературы, литературной критики и литературоведения, театра, исторической науки, технологий, религий. Один из разделов книги посвящен путешествиям и путевым дневникам, другой — воинским традициям в Японии разных веков. Особый раздел составляют статьи по истории российско-японских взаимоотношений. В книге представлено несколько памятников японской словесности, впервые переведенных на русский язык.

Перевод и примечания Е.М. <...> Перевод и примечания А.П. <...> Теория каллиграфии (書論), в том числе «личная»: (52), (173). 2.5.9. <...> Сила и искупление: о воинах в сборнике поучительных рассказов «Кодзидан» // История и теория культуры <...> История литературы как вызов теории литературы // Современная литературная теория. Антология.

Предпросмотр: История и культура Японии.pdf (0,5 Мб)
110

Единство мира в постнеклассической перспективе

Автор: Кузнецов Василий
М.: Ин-т общегуманит. исследований

Зачем говорить про единство мира в постклассической ситуации, когда бесчисленные множественности стремительно разбегаются в разные стороны? Затем, чтобы разглядеть условия возможности утверждения множественного. Как помыслить единство мира, которое будет способно собрать несовместимые позиции, концепции, культуры? Как удержать вместе любые варианты в отсутствие инвариантов? Переосмыслив единство мира множественными способами, попытаться наметить мерцающие в перекличке культурных форм смыслы, неуловимо связывающие многообразные разнообразия. Такой открытый проект предлагает эта книга в линейном приближении нелинейной постнеклассической концепции.

Это понятие (переводимое очень по-разному, и как “ограниченное” (в переводе С. А. <...> Однако оно редко поддается переводу в традиционном понимании этого слова. <...> не рассматривалась как теория. <...> Общая теория систем — критический обзор // Исследования по общей теории систем. <...> Космология: теории и наблюдения. М.: Мир, 1978. 254. Кофман А. Введение в теорию нечетких множеств.

Предпросмотр: Единство мира в постнеклассической перспективе.pdf (0,1 Мб)
111

Семиотика культуры учеб. пособие

Автор: Зенкин С. Н.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики

Учебное пособие содержит систематическое изложение основных положений семиотики культуры — дисциплины, оказавшей исключительное влияние на развитие мировых гуманитарных наук во второй половине ХХ века. Рассмотрены общие проблемы семиотики — определение и структура знака, первичные и вторичные знаковые отношения, семиозис и мимесис, — а также ряд конкретных знаковых систем, чаще всего затрагиваемых при исследовании словесности (язык и литература, визуальные системы, повествование, семиотические аспекты поведения и денежного обращения, общее устройство знаковой культуры). Излагаются идеи ведущих теоретиков семиотики — Ролана Барта, Умберто Эко, Юрия Лотмана и других. Теоретическое изложение сопровождается многочисленными примерами, в основном взятыми из языка, художественной литературы и других искусств.

Под «интерпретантой» (или, в других переводах, «интерпретантом») Пирс понимал эквивалент отправленного <...> Созданные с его помощью сообщения поддаются перекодировке, переводу в другой код, каковыми являются не <...> только собственно переводы с одного естественного языка на другой, но и письменная запись устной речи <...> Пролегомены к теории языка / пер. Ю.К. Лекомцева // Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка / сост. <...> Теория поэтической функции Якобсона и сложно развивающая ее теория автокоммуникации Лотмана не отрицают

Предпросмотр: Семиотика культуры учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
112

ИСТОРИЯ И ФИЛОСОФИЯ КУЛЬТУРЫ : учебное пособие

Автор: Рахимова Майя Вильевна
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Учебное пособие представляет собой комплект учебно-методических материалов по курсу «История и философия искусства и культуры». Пособие ориентировано на раздел I учебно-методического комплекса, посвященного проблемам истории и философии культуры. Данная работа соответствует целям и требованиям компетентностного подхода при реализации программ подготовки кадров высшей квалификации в ассистентуре-стажировке

подготовкой, человек, понимающий, как осуществляется процесс взаимодействия культур, знающий механизм перевода <...> Последнюю он определяет как cultura animi, что в переводе с латыни означает «возделывание души». <...> Наука о культуре видит своей целью построение теорий. <...> Такие концепции, как теории «саморазвития духа» И. <...> Соколов; перевод Я.М. Боровского и др. – М.: Мысль, 1982. – 636 с.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ И ФИЛОСОФИЯ КУЛЬТУРЫ учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
113

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2019]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Лонг // Исполнительское искусство зарубежных стран. – Вып. 9. / сост., вст. ст., коммент. и ред. переводов <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также перевод <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода <...> Редакция журнала за дополнительную оплату (при необходимости) может оказать автору статьи услугу в виде перевода <...> Стоимость перевода одной статьи – 200 руб.

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2019.pdf (2,6 Мб)
114

№1 [Обсерватория культуры, 2014]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Это ярко проявляется при переводе западных работ по музейному праву на русский язык. <...> Объяснительная теория метафоры может пониматься как интерпретация или рассматриваться в рамках теории <...> Третий подход опирается на теорию П. <...> Статьи, переводы, комментарии, библиография. Вып. 1. <...> Русский перевод книги «Язык архитектуры постмодернизма» вышел в советском 1985 году, и отечественные

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 2014.pdf (0,9 Мб)
115

Культура и образование терминолог. словарь

М.: ФЛИНТА

Словарь включает более 600 терминов и понятий, раскрывающих обучение и воспитание с позиций принципа культуросообразности образования. Он основывается на многостороннем рассмотрении педагогических явлений с позиций комплексного философско-культурологического подхода; способствует уяснению места образования в системе трансляции социокультурного опыта, проявляет социально-исторические, этнокультурные и конфессиональные детерминанты ее современного состояния.

В тех же рукописях имеется большая часть книг Старого Завета в греческом переводе. <...> Первые по времени переводы книг Старого Завета были на арамейский язык (V-IV в. до Р. <...> .), но самым важным является перевод на греческий язык во II в. до Р. <...> ., т. н. перевод 70 толковников. <...> Начался перевод алфавитов языков нерусских народов на русскую графическую основу.

Предпросмотр: Культура и образование.pdf (0,7 Мб)
116

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2012]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Елина // Англошотландские баллады в переводе С. Маршака. – М.: Знание, 1973. – С. 16–26. 6. <...> Жирмунский // Англо-шотландские баллады в переводе С. Маршака. – М.: Знание, 1973. – С. 5–16. 8. <...> имеющее определенного смысла, а звучащее подобно музыке и, в связи с этим, нуждающееся не только в переводе <...> Переводы всех цитат выполнены мной. – В.Б. 2 музыкальный ритм лежит не в плоскости одного лишь временного <...> Вторичность иллюстрации подтверждает то, что она представляет собой способ перевода с языка одного вида

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2012.pdf (0,5 Мб)
117

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Теория идеологем // Политическая лингвистика. 2014. № 4 (50). С. 54–58. Красных В. В. <...> Вопросы теории и практики. 2018. № 8–1 (86). <...> Общая теория статистики : учебник / под ред. И. И. Елисеевой. 5-е изд., перераб. и доп. <...> На восприятие теории Сеченова и на полемику с ней направляет свое внимание А. <...> Теория И. М. Сеченова и любовные нарративы русского реализма».

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2023.pdf (0,6 Мб)
118

№3 [Обсерватория культуры, 2012]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Например, в теории обмена Д.К. <...> Финская народная былина» (Избранные места для юношества из полного перевода. — М., издание А.Д. <...> Теория М.М. <...> Переводы. Статьи. — М.: Художественная литература, 1980. 14. Гумилев Н.С. <...> Перевод не скрывает, а скорее обнажает эту черту.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №3 2012.pdf (1,7 Мб)
119

№1 [Обсерватория культуры, 2012]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Его прелюдии ор.3, 23, 32 уже настолько драматургически насыщены и монумен3 Дословный перевод слова « <...> групп, теория множеств, теория вероятности), которые по-своему способствовали расширению методов в современной <...> Тактический инструментарий маркетинга (теории 4P, 5P, 9P, 4C и др.) <...> Горький сам дает перевод заглавия в сноске к статье. <...> и разговорное hee, не имеющее однозначного перевода и выражающее удивление говорящего.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 2012.pdf (1,6 Мб)
120

№4 [Искусствознание: теория, история, практика, 2015]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Хладни породили обобщенный синестетический образ «зримой музыки», но демонстрировали неспособность «перевода <...> Поскольку деятельность дирижера напрямую связана с «переводом» нотного текста в звуковое пространство <...> Буквальный перевод этого англоязычного термина на русский язык звучит как «творческость», что и послужило <...> из Якутии: «…в условиях глобализации и стирания всяких границ именно Музыка, чей язык не нуждается в переводе <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №4 2015.pdf (0,4 Мб)
121

Т. 13 №5 [Обсерватория культуры, 2016]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Основные элементы теории выразительности танца в трудах А.Я. <...> Помимо известных избранных стихов из сборников и гумилевских переводов Т. <...> в философии и теории танца. <...> Отныне новая теория танца концентрирует свое внимание на механизмах перевода телесного опыта на уровень <...> Шестаков сделал первый перевод надписи на иконе Троицы, а ранее Морозов Б.Н.

Предпросмотр: Обсерватория культуры Т. 13 №5 2016.pdf (0,3 Мб)
122

Мифологический трансгуманизм в русской литературе: Достоевский и Серебряный век

Автор: Ковалевская Татьяна
М.: РГГУ

В книге рассматривается проблема трансгуманизма как постоянного элемента культурно-философской антропологии европейской и русской культуры. Трансгуманизм исследуется в религиозной (гибельное самообожение героев Достоевского, имплицитно противопоставленное христианскому обожению, или теозису) и мифологической (поэт как культурный герой в поэзии Серебряного века) трактовках.

(перевод мой – Т. К.) <...> (перевод мой. – Т. К.) Wyrd всегда означает смерть. <...> Эссе, статьи, переводы. [Б.м., б.г.]. С. 41–43. <...> Основная черта теории Шатова – ее «полуистинность». <...> Толкиена (в переводе В. Муравьева и А.

Предпросмотр: Мифологический трансгуманизм в русской литературе Достоевский и Серебряный век.pdf (0,1 Мб)
123

№3(178) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2018]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Кн. 1 : теория : учеб. пособие. М. : высш. шк., 2006. Лейберова Н. <...> А. труднопереводимые слова в переводе // вестн. педагогического опыта. 2016. с. 37–43. <...> [гасо, ф. 50, оп. 2, д. 280, л. 104–105]. особенно значимым был перевод 300 тыс. руб., приуроченный к <...> где аристиду ивановичу принадлежали переводы с древнегреческого языка следующих сочинений: «Кратил, или <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3(178) 2018.pdf (3,6 Мб)
124

Арт Фрактал сб. статей

СПб.: Страта

В сборник вошли статьи математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ — начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского.

., перевод на русский язык, 2015 © ООО «Страта», 2018 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> абсолютно естественных (землетрясения, вулканы, независимые от человеческой деятельности изменения 1 Перевод <...> Но возродилось оно только в середине 1970-х, возникнув из то1 Перевод В.Н. <...> Это метод фроттажа или «растирания», известного по детской игре перевода рельефного рисунка с монетки <...> идеи и научный редактор серии «ПРОСТО» Сергей Деменок Верстка Сергей Мороз Обложка Алексей Воропанов Перевод

Предпросмотр: АРТ ФРАКТАЛ. Сборник статей.pdf (0,1 Мб)
125

Художественная культура Санкт-Петербурга XVIII века

Автор: Островский О. Б.
М.: Директмедиа Паблишинг

Цель книги — показать место Петербурга в контексте художественного развития России и Европы в 1703–1801 гг., раскрыть вклад в этот процесс выдающихся петербургских архитекторов, ваятелей, живописцев, писателей, поэтов, драматургов, артистов, композиторов. Многим из них посвящены краткие биографические очерки.

В числе первых в русском переводе были поставлены комедии Ж. Б. <...> Он всецело разделял теорию естественного равенства Ж. Ж. <...> Юнг — автор волновой теории света. <...> Во второй половине ХIХ в. теория подверглась серьезной критике. В. О. <...> «Риторика» стала первым общедоступным учебником по теории литературы.

Предпросмотр: Художественная культура Санкт-Петербурга XVIII века.pdf (0,6 Мб)
126

Миф, ритуал, литература [монография]

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

От Септуагинты до поэзии скальдов, от орфических табличек до трактатов барочных полигисторов, от Пилосского агата до полотен Артемизии Джентилески — сложную динамику смысловых и хронологических связей в триаде «миф — ритуал — литература» на материале разнообразной исследовательской проблематики, относящейся к культурам как европейской, так и восточной архаики, классики и Средневековья прослеживает коллектив из нескольких десятков авторов — классиков, медиевистов, востоковедов, антропологов, историков, фольклористов и лингвистов. Все эти столь многоразличные документы человеческого духа размещены в координатах исследовательских интересов выдающегося антиковеда и историка культуры Н.В. Брагинской.

Попробую рассказать об этой теории приблизительно и кратко. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Мопассан Ги де. <...> Современные словари, переводы и комментарии дают разные предположительные переводы: HALOT: «spigot of <...> Перевод С. <...> Теория языка. Языковое образование». 2019. № 2 (34). С. 50–57. Михайлов А.В. Обратный перевод.

Предпросмотр: Миф, ритуал, литература.pdf (0,4 Мб)
127

Концепты. Тонкая пленка цивилизации

Автор: Степанов Ю. С.
М.: Языки славянской культуры

Ключевым термином этой книги является концепт. Под концептом понимается явление культуры, родственное "понятию" в логике, психологии и философии, исторически - "идеям" Платона. Осуществление концепта - это прежде всего его имя, но часто, притом в самых важных случаях, просто фраза, целое высказывание, бытовое, музыкальное или живописное, картина или даже нечто несловесное, "недискретное". В нашей книге с этой целью введены две внетекстовые цветные вклейки, как бы "две книги внутри книги". Изучение концептов состоит не в классификации их "осуществлений", а в раскрытии их внутренних мыслительных связей. В совокупности концептов и их тем открывается какое-то новое состояние общественной духовной жизни, не нашедшее еще общего "имени" ("Новая антропология", "Новая семиотика культуры", "Цивилизация духа").

«Общность теории языка и теории искусства в свете семиотики» [Степанов 1975]. <...> (Перевод мой. — Ю. С.) <...> Льюис Кэрролл «Поэма Алисе» (Перевод-парафраз Ю. <...> Этот термин (в нашем, можно сказать «приблизительном», переводе, поскольку «точным» был бы перевод, выделенный <...> (В другом русском переводе, и лучше: голод бедных.)

Предпросмотр: Концепты. Тонкая пленка цивилизации .pdf (1,5 Мб)
128

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2021]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

В 1944–1945 гг. в Москве были изданы переводы книг П. К. <...> В изучении теории джихада авторы опираются на обоснованный в работах М. Боннера и Д. <...> В теории его процесс описывался следующим образом. <...> Это делало его труды чрезвычайно трудными для перевода. Работы Д. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2021.pdf (3,7 Мб)
129

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2020]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

там же, на Севере, в бригаде торпедных катеров; затем снова Ереван, учеба в Художественном институте, перевод <...> Приведем фрагмент в переводе: Что ни дыхание – то отзвук души могучей. <...> и практики перевода E-mail: oksana.ulanovich@mail.ru Республика Беларусь г. <...> новых абзацев аннотация (300–600 знаков) и ключевые слова (не более пяти) на русском языке, а также переводы <...> переводятся на русский язык); с нового абзаца следует основной текст на языке публикуемой статьи без перевода

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2020.pdf (1,2 Мб)
130

Т. 1 №1 [Обсерватория культуры, 2016]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Если мы перелистаем страницы этого и последующего выпусков альманаха, в котором был напечатан перевод <...> , а у латинян произошла постепенная подмена смысла, так как римское otium, первоначально являвшееся переводом <...> Автор теории институциональных изменений Д. <...> Новая философия неспешности /с. 24–30/ 11 «Общество переживаний» («Общество впечатлений») — это перевод <...> Два таких месяца сокрушат ее психическое и физическое здоровье…» (цит. по: [6]; перевод наш. — А.Ю.).

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 2016.pdf (0,2 Мб)
131

№1 [Обсерватория культуры, 2024]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А. <...> Теория книги В.А.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
132

№4 [Tempus et Memoria, 2016]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Прислушавшись к советам аль-Завахри, аз-Заркави создает «Меджлис моджахедов Шуры» («меджлис» в переводе <...> Задача исследования любого культурного феномена в контексте данного «поворота» подразумевала перевод <...> культурологический», поворот в гуманитарном знании, предполагающий переход от слова и текста как единиц «перевода <...> , цель всего перечисленного выше определена философами до Аристотеля (что подтверждается буквальным переводом <...> E-mail: ant-berg@yandex.ru ФОРТЕСА Фернандес Рафаэль Филиберто — доцент кафедры иностранных языков и перевода

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2016.pdf (2,1 Мб)
133

№4(169) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод. Комментарий. М. : индрик, 2011. Сумароков П. <...> М. достоевского по делу петрашевцев с точки зрения прагматики и теории текста. <...> Ф. вопросы теории и истории эстетики : сб. ст. М. : искусство, 1968. с. 11–36. Багдасарьян Н. <...> В. стилистика. теория поэтической речи. Поэтика. М. : изд-во ан ссср, 1963. Гальперин И. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4(169) 2017.pdf (0,4 Мб)
134

№3 [Обсерватория культуры, 2021]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Теория интонации. Москва : Вест-Консалтинг, 2012. 185 с. 14. Медушевский В.В. <...> Издание переводов избранных стихотворений Н. <...> В этот сборник вошло меньше половины переводов А. <...> В сборниках также нашли отражение переводы публицистики Г. <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №3 2021.pdf (0,3 Мб)
135

№4 [Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2013]

Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"

Развитие теории социально-психологичсекой адаптации прослежено Т.В. Алексеевой [1]. <...> Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). <...> Полисемия, подтекст и перевод 83 ПОЛИСЕМИЯ, ПОДТЕКСТ И ПЕРЕВОД В.М. <...> , а иногда Снегурочка (перевод Г. <...> (здесь и далее подстрочный перевод наш. – О. З.).

Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2013.pdf (0,4 Мб)
136

2(58) [Вестник культуры и искусств, 2019]

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Федоровна Ответственный редактор Макарычева Вера Александровна Редактор Боже Екатерина Владимировна Перевод <...> Три отрывка из народной книги Шписа в переводе Б. И. <...> Социальная теория и социальная структура / Р. <...> Рябковым в теорию социально-культурной деятельности термина биографика. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 2(58) 2019.pdf (0,8 Мб)
137

Социальная культурология учеб.-метод. пособие

Автор: Надеева М. И.
КНИТУ

Раскрыты содержание и принципы духовной деятельности как важного компонента социальной регуляции, наряду с экономикой, политикой и социальными отношениями. Пособие написано на основе обобщения и адаптации подходов к изучению социального функционирования культуры, получивших развитие, как в зарубежной, так и в отечественной социологии и культурологии.

государственного деятеля и писателя Марка Порция Катона (234-149 гг. до н.э.), где встречается слово (в переводе <...> Что в переводе с латинского означает слово «культура»: а) обработка, возделывание; б) подражание, воспроизведение <...> Термин «реформация» в переводе с латинского означает: а) преобразование; б) возрождение; в) процветание <...> Согласно теории П. А. <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 189 герменевтика выступала как искусство перевода

Предпросмотр: Социальная культурология учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
138

№5 [Обсерватория культуры, 2023]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Нехорошевского (№ 813 в каталоге [2]), в которой при переводе картинки скопированы в обратную сторону <...> Перевод греческого и латинского текстов на церковнославянский начался еще при Петре I, но был завершен <...> По центру нижнего поля под рамкой располагается название сюжета картины, ниже два перевода — французский <...> Однако, как всегда при работе по образцу, художники его не копировали: расхождения при переводе книжной <...> Перевод Баранчук Е.П., Прыткова Т.В. Маркетинг и распространение Кувшинова А.О., Устинова Т.А.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2023.pdf (0,5 Мб)
139

История и культура Японии. Вып. 15, History and Culture of Japan. Issue 15

М.: Изд. дом Высшей школы экономики

В книгу вошли исследования ведущих современных российских японоведов и работы молодых авторов по истории японской литературы, каллиграфии, театра и музыки, по религиям и философской мысли Японии. Один из разделов книги посвящен периоду Мэйдзи (середина XIX — начало XX в.), другой отведен теме женщин в культуре Японии. Особый раздел составляют статьи по истории российско-японских взаимоотношений. В книге представлено несколько памятников японской словесности, впервые переведенных на русский язык.

Перевод и комментарий А.А. <...> Перевод и комментарий Л.М. <...> Перевод и комментарий Н.Н. <...> Перевод А.П. <...> Перевод и комментарий М.В.

Предпросмотр: История и культура Японии.pdf (1,0 Мб)
140

Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» [монография]

Автор: Атсанавонг С. Г.
Изд-во ЗабГГПУ

Монография посвящена исследованию старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» в переводе Ринчена Номтоева с точки зрения лингвистики и лингвостилистики. В ходе исследования выявлены лексические, морфологические, синтаксические особенности памятника; изучены речевые образные средства и средства поэтического синтаксиса. Впервые дана транслитерация текста и осуществлён перевод на современный русский, бурятский языки.

При переводе «Эрдэнийн сан субашид» Р. <...> Теория поэтической речи. Поэтика. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – С. 255. 52. Владимирцов Б. Я. <...> Основы теории литературы. – М.: Просвещение, 1971. – С. 316. 136. Тимофеев Л. И. <...> Очерки теории и истории русского стиха. – М.: Госиздат, 1958. – С. 415. <...> Теория литературы. Поэтика: учеб. изд. для вузов. – М.: Аспект Пресс, 1999. – С. 334. 141.

Предпросмотр: Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» .pdf (0,6 Мб)
141

Духовные ценности христианства монография

Автор: Надеева М. И.
КНИТУ

Рассматриваются основные тенденции, этапы, проблемы, особенности истории христианства. Прослеживаются истоки развития этико-философских, психологических и художественных христианских традиций.

Критерием истинности теории стало созвучие духу и букве Библии. <...> Бердяева являются исходным принципом его социально-политических теорий. <...> Учение о существовании служит переходным мостом от теории бытия к теории человека – антропологии. <...> Впрочем, эта теория до сих пор не была ни доказана, ни опровергнута. <...> История переводов Библии в России / М. И. Рижский. – Москва: Авалон, 2007. – 256 с. 79.

Предпросмотр: Духовные ценности христианства монография.pdf (0,2 Мб)
142

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Следовательно, [причин] множество») (перевод мой. — Е. <...> Теория и история экономических кризисов и циклов : в 3 т. <...> По подстрочному переводу)» [Дядя Боря]. Н. <...> Теория языка. М. : Прогресс, 2000. Всеволодова М. В. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 2022.pdf (0,3 Мб)
143

Концепции современного естествознания учебник

Автор: Брызгалина Е. В.
М.: Проспект

Цель данного учебника - помочь студентам овладеть содержанием курса «Концепции современного естествознания», посвященного фундаментальной сфере современной культуры - науке. Учебник ориентирует на формирование у студентов компетенций, предусмотренных ФГОС ВПО по социогуманитарным направлениям подготовки. Учебник знакомит студентов с особенностями естественно-научной картины мира, основаниями противопоставления естественно-научной и гуманитарной культуры и необходимостью их синтеза на основе целостного взгляда на окружающий мир. В учебнике анализируются ключевые этапы развития естествознания, указывается на преемственность и непрерывность в изучении природы. Учебник освещает основной комплекс проблем естествознания конца ХХ - начала ХХI в. Для изучения предлагаются те концепции и проблемы, которые определяют облик современного естествознания и задают место научного подхода в культуре. Для студента - будущего специалиста в области социогуманитарного знания особенно принципиально осознание основных концепций и законов естествознания в их связи с проблемами общественной жизни, осмысление общих тенденций и взаимовлияний естественно-научного и социогуманитарного знания. Предлагаемый учебник представляет собой не просто совокупность актуальных вопросов из традиционных курсов физики, химии, биологии, экологии, антропологии, а является продуктом междисциплинарного синтеза на основе комплексного историко-философского и культурологического подходов.

Научный метод должен опираться на истинное теоретическое знание, правила перевода теоретических знаний <...> Подобный пример – перевод послания, записанного с помощью азбуки Морзе, на английский язык. <...> информации, теории динамических систем, теории алгоритмов и теории вероятностей. <...> Термин в переводе с греческого буквально означает «совместное действие» или «взаимодействие». <...> «Происходить» в переводе буквально означает «нисходить», «спускаться».

Предпросмотр: Концепции современного естествознания.pdf (0,1 Мб)
144

№2 [Искусствознание: теория, история, практика, 2014]

ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

Процедуру интерпретации можно уподобить переводу стихотворения на другой язык, в другой культуре. <...> Сколько бы переводчики не трудились, всегда найдется еще перевод, который подчеркнет незамеченные предыдущими <...> Отсроченность результатов культурной политики – одна из причин невозможности и неправомерности полного перевода <...> Эко; перевод с итал. А.А. Сабашниковой, И.В. Макарова, Е.Л. Кассировой, М.В. <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №2 2014.pdf (0,4 Мб)
145

3 (51) [Вестник культуры и искусств, 2017]

Челябинский государственный институт культуры

«Вестник культуры и искусств» (до 13.10.2016 название «Вестник Челябинской государственной академии культуры и искусств») издается с 2002 года и входит в число ведущих научных периодических изданий. В настоящее время выходит ежеквартально. В нашем журнале публикуются результаты научных изысканий ученых, известных не только в России, но и за рубежом: К. К. Колина, А. Д. Урсула, А. В. Соколова, А. Я. Флиера и др. «Вестник культуры и искусств» включен в Перечень ведущих рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук (по специальности 24.00.00 Культурология). Журнал принимает статьи по направлениям: 05.25.00 Документальная информация (специальность 05.25.03 Библиотековедение, библиографоведение и книговедение); 24.00.00 Культурология (специальность 24.00.01 Теория и история культуры); 17.00.00 Искусствоведение (специальность 17.00.02 Музыкальное искусство)

Лапушкина Перевод В. Б. Мещерякова Дизайн обложки А. Н. <...> Проблемы порождаются как наличием противоречий в самой теории, так и столкновением различных теорий либо <...> Перевод. – 2017. – № 1. – С. 119–128. 14. Назарова, Д. В. <...> Необходимы правила перевода непосредственного опыта в текст. <...> Переводом названия статьи, аннотации, ключевых слов должен заниматься специалист, машинный перевод (онлайн-переводчики

Предпросмотр: Вестник культуры и искусств 3 (51) 2017.pdf (2,2 Мб)
146

Всеобщая история архивов. История и организация архивного дела в странах Европы : учебник : в 3 частях Часть 1

М.: РГГУ

Комплексный учебник представляет собой системное изложение истории развития архивов и архивного дела в странах Европы как части всеобщей истории архивов. Обобщение большого массива материалов позволило связать в единое целое архивную теорию, историю и практику европейских архивов. Учебник знакомит с формированием, системами хранения, учета, описания и использования историко-документального наследия стран Европы.

Кечкемети (приложение), перевод с французского В. Б. Прозоровой В84 Всеобщая история архивов. <...> Прозорова, перевод на русский язык, 2019 © Российский государственный гуманитарный университет, 2020 <...> Кечкемети (перевод с французского В.Б. Прозоровой) 1. <...> С теорией трех возрастов документа Т. <...> Показателен в этом отношении случай с переводом в хIV в.

Предпросмотр: Всеобщая история архивов. История и организация архивного дела в странах Европы учебник в 3 частях.pdf (0,1 Мб)
147

№5 [Обсерватория культуры, 2020]

«Обсерватория культуры» — многопрофильный журнал, предназначенный для отражения бытования не какой-либо одной области культуры, но культурного процесса во всем его многообразии, всех срезов культурной жизни общества. Доступность изложения помогает понять специфику и характер современных социокультурных процессов самому широкому кругу читателей. Театр и музыка, изобразительное искусство и кино, литература и архитектура, культурное наследие, музеи и библиотеки, культурный досуг и туризм — все эти сферы культуры находят свое место на страницах журнала, создавая, тем самым, целостное информационное поле культуры.

Русский перевод также снабжен примечаниями от редакции. <...> Перевод с польского языка на английский Барбары Милевски [11] предоставлен автором статьи. <...> Ключевые слова: теория и история искусства, театральное искусство, театр, МХТ, МХАТ, МХАТ 2-й, Н.Н. <...> Проблематика статьи мультидисциплинарна и располагается на стыке вопросов теории и истории искусства, <...> Перевод Зуев А.Е. Маркетинг и реклама Кувшинова А.О.

Предпросмотр: Обсерватория культуры №5 2020.pdf (0,3 Мб)
148

Культуросообразный подход к подготовке менеджеров государственного управления монография

Автор: Бенин В. Л.
М.: ФЛИНТА

В монографии раскрывается специфика формирования культурологической компетентности при подготовке специалистов государственно-муниципального управления в вузе. Особое внимание уделяется гуманитарной составляющей, а также получившему в последнее время широкое распространение культурологическому подходу в современном образовании; рассматриваются социально-философские, культурологические и педагогические проблемы формирования профессиональной культуры менеджера; дается обзор современных педагогических воззрений на феномен профессиональной культуры как результат сформированной компетентности; анализируется практика формирования профессиональной культуры; обосновывается роль компетентности менеджера в профессиональной культуре государственного управления.

Социальная компетентность связана не с мечтами, а с действием, с переводом ценностей и знаний в волевой <...> Харламова, учитель-новатор (в переводе с латинского «novator» означает «обновитель») является обновителем <...> При этом следует отметить, что перевод студента на ближайший уровень его развития требует больших временных <...> Буквальный перевод на русский язык – «компетентные преимущества» – звучит, по меньшей мере, странно, <...> Реализация принципа перевода содержания с уровня значений на уровень личностных смыслов направлена на

Предпросмотр: Культуросообразный подход к подготовке менеджеров государственного управления.pdf (1,4 Мб)
149

№1 [Искусствознание: теория, история, практика, 2016]

Научно - практический журнал. В журнале публикуются статьи по различным направлениям современного искусствознания и культурологии (теоретико-методологическое, историческое, педагогическое и др.), а также результаты научно-методических исследований ученых России и зарубежных стран. Журнал рассчитан на ученых, аспирантов и соискателей ученых степеней, преподавателей профессиональных учебных заведений сферы культуры и искусства, учреждений дополнительного художественного образования, сотрудников творческих организаций.

ВОПРОСЫ МЕТОДОЛОГИИ И ТЕОРИИ ИСКУССТВА Н.И. <...> ТЕОРИЯ, ФИЛОСОФИЯ И ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ М.В. <...> «Эвристика», в переводе с греческого слова heurisko, означает «отыскиваю», «нахожу», «открываю» [2]. <...> одна из фундаментальных операций познавательной деятельности субъекта, общенаучный метод с правилами перевода <...> статьи к публикации автору предъявляется договор на оплату экспертных и информационных услуг, включая перевод

Предпросмотр: Искусствознание теория, история, практика №1 2016.pdf (0,4 Мб)
150

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> [подстрочный перевод наш. — О. С.] О. Г. Сидорова. <...> Псалом 23 [Электронный ресурс] // Псалмы в переводе Сергея Аверинцева. <...> Политическая теория в ранней Византии. <...> его переводов.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №3 2014.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 ... 15