Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.

Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид»  (150,00 руб.)

0   0
Первый авторАтсанавонг С. Г.
АвторыЗабайкал. гос. гум.-пед. ун-т
ИздательствоИзд-во ЗабГГПУ
Страниц165
ID211620
АннотацияМонография посвящена исследованию старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» в переводе Ринчена Номтоева с точки зрения лингвистики и лингвостилистики. В ходе исследования выявлены лексические, морфологические, синтаксические особенности памятника; изучены речевые образные средства и средства поэтического синтаксиса. Впервые дана транслитерация текста и осуществлён перевод на современный русский, бурятский языки.
Кому рекомендованоКнига рассчитана на широкий круг специалистов в области монголоведения, лингвистики, литературоведения, этнографии, культурологии, истории.
ISBN978-5-85158-877-8
УДК811.5
ББК81.2
Атсанавонг, С. Г. Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» : [монография] / Забайкал. гос. гум.-пед. ун-т; С. Г. Атсанавонг .— Чита : Изд-во ЗабГГПУ, 2012 .— 165 с. — Библиогр.: с. 149-163 (195 назв.) .— ISBN 978-5-85158-877-8 .— URL: https://rucont.ru/efd/211620 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

С. Г. Атсанавонг ЯЗЫК СТАРОПИСЬМЕННОГО ПАМЯТНИКА XIX ВЕКА «ЭРДЭНИЙН САН СУБАШИД» Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. <...> С. Г. Атсанавонг ЯЗЫК СТАРОПИСЬМЕННОГО ПАМЯТНИКА XIX ВЕКА «ЭРДЭНИЙН САН СУБАШИД» Чита ЗабГГПУ 2012 УДК 811.5 ББК 81.2 Печатается по решению Учёного совета Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. <...> Атсанавонг, С. Г. Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» / <...> В ходе исследования выявлены лексические, морфологические, синтаксические особенности памятника; изучены речевые образные средства и средства поэтического синтаксиса. <...> Изобразительно-выразительные средства и средства поэтического синтаксиса в языке памятника «Эрдэнийн сан субашид» . <...> В настоящее время наименее изученными произведениями бурятской литературы дореволюционного периода являются сочинения, созданные под влиянием традиционных культур народов Центральной Азии. <...> Сакья-пандита Гунга Жалцан (1182–1251), автор сборника субхашит «Драгоценная сокровищница изящных изречений». <...> Сакья-пандите Гунга Жалцану принадлежат труды по разнообразной тематике, но наиболее известнаего «Субхашита». <...> Справедливо отмечает Н. Д. Болсохоева, что «Сакья-пандита в “Субхашите” использовал преднамеренный композиционный приём, который заключается в том, что каждое изречение представляет собой наставление или поучение в светской и духовной жизни, полезное как для мирян, так и для монахов» [35, с. <...> Известна и бурятская версия этого памятника, выполненная в XIX в. <...> На титульном листе заглавие книги на старомонгольской графике “Sayin nomlal-tu erdeni-yin sang subdašida-yin tayilburi sang-un egüden-i negegči čindamani-yin tülkigür-eče” (комментарии «Волшебный ключ» к «Сокровищнице мудрых речений драгоценных субхашит», открывающий дверь сокровищницы). <...> Колофон сочинения повествует об авторе перевода “…subdašida-yin tayilburi terigüten ba sudur šastir-nuүud-ača tegüjü medeküi-dür kilber bolqu-yi erkilen öber-ün oyun-dur 12 orүuүsan-u kire-ber үurban sedekik <...>
Язык_старописьменного_памятника_XIX_века_«Эрдэнийн_сан_субашид» .pdf
Забайкальский государственный гуманитарно-педагогический университет им. Н. Г. Чернышевского С. Г. Атсанавонг ЯЗЫК СТАРОПИСЬМЕННОГО ПАМЯТНИКА XIX ВЕКА «ЭРДЭНИЙН САН СУБАШИД» Чита ЗабГГПУ 2012
Стр.2
УДК 811.5 ББК 81.2 Печатается по решению Учёного совета Забайкальского государственного гуманитарно-педагогического университета им. Н. Г. Чернышевского Ответственый за выпуск М. И. Гомбоева, д-р культурологии, профессор, проректор по научной работе ЗабГГПУ Рецензенты Д. Б. Сундуева, канд. филол. наук, доцент, ЗабГУ; Л. Б. Бадмаева, канд. филол. наук, доцент, ИМБТ СО РАН; И. А. Ламожапова, канд. филол. наук, доцент ЗабГУ Публикуется за счёт средств на проведении НИИР в 2012 г. по государственному заданию Министерства образования и науки РФ (регистрационный № 6. 3777. 2011) по теме «Культурное наследие и идентичность в условиях трансграничья». Атсанавонг, С. Г. Язык старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» / С. Г. Атсанавонг; Забайкал. гос. гум.-пед. ун-т. – Чита, 2012. – 164 с. ISBN 978-5-85158-877-8 Монография посвящена исследованию старописьменного памятника XIX века «Эрдэнийн сан субашид» в переводе Ринчена Номтоева с точки зрения лингвистики и лингвостилистики. В ходе исследования выявлены лексические, морфологические, синтаксические особенности памятника; изучены речевые образные средства и средства поэтического синтаксиса. Впервые дана транслитерация текста и осуществлён перевод на современный русский, бурятский языки. Книга рассчитана на широкий круг специалистов в области монголоведения, лингвистики, литературоведения, этнографии, культурологии, истории. УДК 811.5 ББК 81.2 ISBN 978-5-85158-877-8 © Атсанавонг С. Г., 2012 © ЗабГГПУ, 2012
Стр.3
Содержание Предисловие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Глава I. Лексико-грамматическое своеобразие языка памятника «Эрдэнийн сан субашид» ... ... ... ... ... ... ... 16 1.1. Лексические особенности ... ... ... ... ... ... ... ... 16 1.2. Морфологические особенности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 1.3. Синтаксические особенности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Глава II. Изобразительно-выразительные средства и средства поэтического синтаксиса в языке памятника «Эрдэнийн сан субашид» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 2.1. Изобразительно-выразительные средства . . . . . . . . . . . . . 96 2.2. Средства поэтического синтаксиса ... ... ... ... ... ... 120 Заключение ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 142 Список принятых сокращений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Список литераруры ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 149 4
Стр.5
ПРЕДИСЛОВИЕ Введение в широкий научный оборот и разностороннее исследование старописьменных монгольских памятников давно отмечено в науке как задача первостепенной важности и актуальности. Бурятская письменная культура сохранила немалое количество произведений, которые охватывают практически весь диапазон истории этноса. Дошедшие до нас памятники письменности многочисленны и разнообразны как по форме, так и по содержанию, и потому позволяют с большой степенью достоверности рассматривать духовную и материальную жизнь старобурятского общества. Являясь источником самых разнообразных знаний по истории народа, они приобретают для науки особое значение: содержащиеся в сочинениях сведения уникальны, следовательно – бесценны. Исключительная ценность древних источников бесспорна. Однако количество памятников столь значительно, что требуются многолетние усилия учёных для введения в научный оборот произведений различных жанров. В настоящее время наименее изученными произведениями бурятской литературы дореволюционного периода являются сочинения, созданные под влиянием традиционных культур народов Центральной Азии. На необходимость детального изучения данного пласта литературы указывали многие учёные. Тем не менее исследования произведений «буддийского периода» практически не проводились. Большое место во всём многообразии бурятской письменной культурызанимает ди5
Стр.6
дактическая литература. Памятники дидактической литературы, проверенные веками и вобравшие в себя фольклорные традиции монголоязычных народов, в данное время приобрели особую значимость. Показывая пользу соблюдения этических норм буддизма в повседневной жизни, они продолжают оказывать влияние на социальную и духовную жизнь общества, на выработку стереотипов поведения и мышления людей. Памятники бурятской дидактической литературы должны занять достойное место в системе формирования и функционирования национальной культуры. Ведь накопленные этой литературой нравственные и житейские опыты являются основой национальной педагогики, основой традиционной культуры воспитания подрастающего поколения. Комплексное изучение старописьменных памятников, обобщение результатов исследования представляется важным также при работе над сравнительно-исторической грамматикой монгольских языков и изучении истории науки о языке. Полное описание отдельных письменных памятников способствует воссозданию истории языка и выявлению черт, унаследованных современным языком. В свете данных проблем изучение наиболее ценных произведений имеет большое научное значение. Общие положения монографии, итоги исследования могут стать основой для разработки спецкурсов на гуманитарных факультетах вузов, в частности в области этнолингвистики, лингвокульторологии, социолингвистики и др. Фактический материал может использоваться на практических занятиях по современному бурятскому и монгольскому языкам, литературе и фольклору; при составлении учебных пособий по лингвистике и лингвостилистике старописьменных текстов, а также в лексикографических целях. Предпринятая транслитерация и перевод памятника могут послужить хорошим подспорьем для исследования сочинения с литературоведческой точки зрения, дадут возможность сравнить и сопоставить произведение с другими версиями памятника, а также решить вопросы теоретической текстологии монгольских источников. 6
Стр.7