821.161.1.0Литературоведение русской литературы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Можайская
Статья посвящена переводам стихотворений Э. Дикинсона.
Переводы стихотворений Э. Дикинсон — авгора статьи О. Можайской Ред.
Автор: В. А.
Статья посвящена книге Сургучева И. "Детство императора Николая II" не являющейся историческим исследованием - это отдельные зарисовки, повесть о детских душах в золотом дворце.
языки (второе издание ее по-английски вышло недавно в НьюЙорке в издательстве «Интернационал ьПресс» в переводе
Автор: Мейер Георгий
Статья посвящена литературно-критическому анализу произведения Достоевского Ф. М. "Преступление и наказание".
Творчество Достоевского органически вырастает из «Скупого рыцаря», «Пиковой Дамы» и проблемы совести
Автор: Мейер Георгий
Глава из книги Г. Мейера "Преступления и наказании" Ф. Достоевского
Творчество Достоевского органически вырастает из «Скупого рыцаря», «Пиковой Дамы» и проблемы совести
Автор: Г. А.
Статья посвящена литературно-критическому рассмотрению романа М. А. Алданова "Живи как хочешь" о духовном кризисе послевоенного поколения. Книга издана в Нью-Йорке в 1952 году.
отгородила нас от Запада «границами на замке», одной из значитель ных отдушин в этой отгородке являлись переводы
Автор: Иофе Юрий
Статья посвящена справочнику профессора Казака Вольфганга "Русская литература с 1917 года", изданного в Штутгарде в 1976 году. Он содержит 553 статьи (495 статьи посвящена русским писателям), охватывая русскую литературу почти за 60 лет.
В справочнике. представлены только прозаики, поэты и драматурги; чистые критики, литературоведы и перевод
Автор: Шмидт
О поэзии Кублановского Юрия
Хемингуэем Стейнбек, Вулф, Томас Манн или Генрих Бёлль тоже издава лись по-русски в безукоризненных переводах
Автор: Андреев
В статье дан обзор книги заслуженной деятельницы славистики и россиеведения в Швейцарии, профессора Базельского университета Елизаветы Эдуардовны Малер о старых русских народных песнях Печорского края.
зазвучать не только сами ноты, но и русские — в их печорском говоре — тексты песен и их первоклассный перевод
Автор: Ржевский
Автор рассказывает об общении и переписке с Тэффи Н. А.
Вот и «Ведьмы» у меня нету, только во французском переводе.
Автор: Штерн Лев
О произведении Сомерсета Моэма "Три рассказа"
Прекрасный перевод говорит об об ратном.
Автор: Опульский Альберт
Очерки рассказывают как в Советском Союзе изучают жизнь и творчество Л.Н.Толстого. Очерки посвящены жизни и деятельности Л. Н. Толстого, его семье и людям, изучающим творчество Л. Н. Толстого, Музее Льва Толстого (при Институте литературы Академии наук).
книга вышла в свет, он сумел бы под няться на ноги в любом государстве, где объективное решение научных проблем <...> законам нравственности как к средству преодоления общест венных зол, стремление к опрощению — вот главные проблемы <...> предстояло прочитать книг не только узко литературоведческого характера, а посвя щенных серьезнейшим проблемам <...> Впро чем, и в сравнительно больших залах литературного музея Толстого теперь возникли свои проблемы —
Автор: Райс
Статья посвящена Г. Струве и Б. Филиппову.
Приведенная в книге библиография публикаций поэта состоит из 66 номе ров, к которым прибавлено 7 номеров переводов
Автор: Борский
Статья посвящена французскому академику Тарасу-Труайа
Энер гично порицаю перевод из Гэксли «Обыкновенно разрушено», в котором все правители государств только
Автор: Сендеров Валерий
Отклик на работу: М. Хайдеггер "Аристотель".
"Этот 'перевод* не есть перетаскивание греческих слов под спе цифическую нагрузку вашей речи.
Автор: Кублановский Юрий
Статья посвящена творчеству Василия Гроссмана, раскрытому в книге Семена Липкина "Сталинград Василия Гроссмана", изданной в США в 1986 году.
Джон Рассель, "Нью-Йорк тайме" Вышедшая недавно в английском переводе книга Эрика Эгеланда "Эрнст Неизвестный
Автор: Чернявский
Статья посвящена примечательной книжке - "Поэзия в концлагерях" (публикация центра исследования тюрем, психотюрем и концлагерей СССР). В ней представлено пятнадцать поэтов разных национальностей СССР и рассмотрено их литературное творчество.
В этой же книжке и замечательные переводы Ивана Елагина из американской поэзии.
Автор: Кузьмич И. П.
М.: ФЛИНТА
Цель пособия – развитие навыков аудирования и говорения на материале рассказов русских писателей. Пособие включает восемь рассказов, снабжённых заданиями, готовящими к восприятию текста, контролирующими понимание и стимулирующими беседу по содержанию художественного произведения.
например, задания Уточните значение незнакомых слов, предполагающие или обращение к словарю, или прямой перевод <...> чего) от счастья, казаться сумасшедшим, сойти с ума, быть непоседливым / непоседой, оказаться перед проблемой <...> Что вы думаете о тех людях, которые консультируются по своим проблемам с психоаналитиками? 9.
Предпросмотр: Устные рассказы….pdf (0,3 Мб)
Автор: Больто Александр
Статья посвящена Ф. М. Борраса и его критики о Горьком
Во-первых, в книге имеются языковые погрешности, объясняющиеся слиш ком дословным, а не смысловым переводом
Автор: Редакция
Представлена хроника внутренней политики, за период октябрь- декабрь 1958 года.
«Правда» * №306 от 2 ноября В ЦК КПСС, Совете Министров СССР и ВЦСПС — О переводе на сокращен ный рабочий
Автор: Шенфельд
Статья посвящена творческому пути и произведениям советского писателя Трифонова Ю. В.
к этому роману убеди тельно свидетельствует факт, что до сих пор нет книжного издания, а зарубежные переводы
Автор: А. Н.
Статья посвящена сборнику стихов Анатолия Величковского "Лицом к лицу", изданному в Париже в 1952 году.
языки (второе издание ее по-английски вышло недавно в НьюЙорке в издательстве «Интернационал ьПресс» в переводе
Автор: Неймирок Александр
Статья посвящена сборнику стихов Юрия Иваска "Хвала"
Неймирок „Обиход 1909 года" Вместе с православным учением восточные славяне переняли, в сла вянском переводе
Автор: Редакция
Опубликовано краткое содержание журнала "Грани" за №№ 175-178 за 1995 год.
Перевод с укр и предисловие Александра ЗАКУРЕНКО. -177.
Автор: Сокольников
В библиографическом очерке рассказывается о трехтомном сборнике сочинений Бориса Пастернака
Помещенные в третьем томе заметки Пастернака о работе поэта-переводчика и подобранные им са мим образцы его переводов
Автор: Синкевич Валентина
Статья посвящена литературному анализу книги Вадима Крейда "Петербургский период Георгия Иванова", изданной в 1989 году, рассказывающей о творчестве Геооргия Владимировича Иванова - русского поэта, прозаика, публициста, переводчика; одного из крупнейших поэтов русской эмиграции.
К рейд пишет, что распространен был неверный перевод названия картины Ватто: "Отплытие на ост ров...
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Но расизм – специфическая проблема всего Запада. <...> Но то, что явилось проблемой за время самоизоляции и закрытия магазинов, – вершина айсберга. <...> И ещё проблема, которая очень меня волнует, – авторы. <...> Перед юными героями постоянно возникают новые, порой нелёгкие проблемы. <...> Вот об этой, второй проблеме я и хочу поразмышлять.
Предпросмотр: Литературная газета №25-26* 2020.pdf (0,3 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Но расизм – специфическая проблема всего Запада. <...> Но то, что явилось проблемой за время самоизоляции и закрытия магазинов, – вершина айсберга. <...> И ещё проблема, которая очень меня волнует, – авторы. <...> Перед юными героями постоянно возникают новые, порой нелёгкие проблемы. <...> Вот об этой, второй проблеме я и хочу поразмышлять.
Предпросмотр: Литературная газета №25-26 2020.pdf (0,3 Мб)
Автор: Андреев
Статья посвящена обзору сборника стихов Евгения Замятина "Мы", изданном в Нью-Йорке в 1952 году.
написан еще в конце 1920 года в России, но лишь четы ре года спустя увидел свет сначала в анг лийском переводе
Автор: Обухов Виктор
Статья посвящена, наблюдению за российским книжным рынком 1995 года.
В этот том Бродского во шли стих отварены последних лет. эссе • переводы (QIC.
Автор: Кружков Григорий
Статья о творчестве Блока и Йейтса
Когда-то гордый и надменный Перевод А.
Автор: Можайская
Статья посвящена пятой книге стихотворений Валерия Перелешина "Южный дом", изданной в Мюнхене в 1968 г.
Он пишет не только стихи, но и переводы с китайского, а также весьма содержательные статьи на литературные
Автор: Хин-Гольдовская
В статье рассказывается о воспоминаниях автора за три года.
Здесь и далее перевод с франц. ** Молчаливая академия. 170 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> В ответ был получен денежный перевод и настоя тельное приглашение в Неаполь.
Автор: Тарковская Марина
статья о творчестве Арсения Тарковского
в одном стихотворении, написанном в 1940 году, поэту при шлось сказать: "И счастлив тем, что я не в переводе
Автор: Шайкевич А. Я.
М.: ЯСК
В соответствии с двояким характером исследования в целом настоящий том включает две части. В части 4 дистрибутивно-статистический анализ (ДСА) проводится на материале 15 миллионов слов, непосредственно примыкающих друг к другу в текстах русской прозы 1850-1870-х гг. Тот же формальный метод прилагается к английскому корпусу (4 миллиона слов романов Диккенса). И в том, и в другом случае ДСА приводит к открытию дистрибутивных классов и некоторых грамматических конструкций. Часть 5 представляет собой частотный словарь русского корпуса, показывающий распределение слов по основным жанрам, по микрожанрам и по текстам 25 писателей.
В существенно расширенном виде том 2 представлен на компакт-диске.
Перевод семантического пространства Марьи Александровны на язык реальной действительности осуществлен <...> Открытие словообразовательных отношений не означает окончательного решения проблемы лемм. <...> Открытия такого рода ставят перед исследователем сложную проблему взаимодействия факторов. <...> Расск. перевернуть 13 15 2 8 9 53 15 16 8 перевести 42 47 49 36 22 32 18 32 75 перевод 20 23 8 16 2 13 <...> ISBN 978-5-94457-262-2 В Словаре содержится свыше 8000 русских терминов (с переводом на английский язык
Предпросмотр: Дистрибутивно-статистический анализ языка русской прозы 1850-1870-х гг. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
Автор: Забежинский Григорий
Статья посвящена Альманаху "Мосты" литературы, искусства и политики.
Энер гично порицаю перевод из Гэксли «Обыкновенно разрушено», в котором все правители государств только
Автор: Орлова Раиса
Опубликована глава из книги "Мы жили в Москве" Р. Орловой и Л. Копелева. Книга освещает противостояние людей засилью застоя, рисует нравственные процессы в стране. Опубликованная глава книги посвящена поэтессе А. А. Ахматовой.
Радуясь переводам Анатолия Гелескула, трево жась, напечатают ли ее стихи в „Юности", она была рядом с <...> Пожалуйста, при шлите перевод, как только закончите.
Автор: Брейтбарт Екатерина
Опубликован обзор книги, написанной женщиной, которая рассказывает о себе, о своей судьбе, о своей семейной жизни. Книга Натальи Решетовской (первой жены А. И. Солженицына) "В споре со временем", в английской версии книга носит трогательное название "Саня".
лет назад в Чехословакии, в условиях советской оккупации, и поя вился в начале этого года в Париже в переводе
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Проблема ещё и в малом количестве учебных часов, выделяемых на изучение истории. <...> Это универсальная проблема. <...> За горизонтом дымила эскадра военных кораблей США во главе с авианосцем «Индепенденс» (в переводе с английского <...> Не от этого ли многие наши трагические проблемы? Он за свободу. Он сам свободный человек. <...> Обсуждали литературные новости, личные проблемы, да и просто отводили душу, будто мы не в магазине, а
Предпросмотр: Литературная газета №48 2022.pdf (0,5 Мб)
Автор: Тарасенко Елена Николаевна
[Б.и.]
Молодым пробиться всегда тяжело, особенно в творчестве. Литературное общество Молодых Писателей Оренбурга оказывает координированную помощь и поддержку творческой деятельности начинающих авторов
В свете подобных перемен Дмитрий Ким объясняет нам, что имя Бьорк в переводе означает «берёза», хрестоматийная
Предпросмотр: Молодые поэты Оренбурга.pdf (0,1 Мб)
Автор: Плетнев
В статье дан литературоведческий анализ книги Ю. Сазонова "История русской литературы" (Древний период), где рассмотрены древнерусские источники литературы (летописи, былины)
Сазонова говорит о переводе Евангелия и «Апостолов». Порусски есть термин «Апостол» и «Дея ния св.
Автор: Боголюбский Константин
Статья посвящена литературному обозрению творчества Лии Владимировой и ее сборнику стихотворений, изданному в Москве в 1990 году.
В эмиграции Лия Владимирова зани малась переводами с иврита; в 1985 голу вышла книга прозы, включившая
Автор: Редакция
биографические сведения об авторах
рическом факультете Московского университета, печатал в московских и ленинградских издательст вах свои переводы
Автор: Довлатов
О книге Орловой Раисы "Хемингуэй в России"
Хемингуэем Стейнбек, Вулф, Томас Манн или Генрих Бёлль тоже издава лись по-русски в безукоризненных переводах
Автор: Довлатов Сергей
Статья посвящена фундаментальному исследованию профессоров-славянистов Марка Альтшуллера и Елены Дрыжаковой "Путь отречения" с подзаголовком "Русская литература 1953-1968". Книга посвящена литературе шестидесятых годов - так называемому периоду "хрущевской оттепели".
В СССР опубликовано не менее семи оригинальных стихотворений Бродского, а также несколько его переводов
Автор: Мартынова Ольга
Статья посвящена рецензии на рецензию Виктора Куллэ в 165 номере "Граней" на свою собственную книжку.
Закса речь вкратце шла обо всех русско язычных авторах "Латинского квартала" (переводы В.
Автор: Нарциссов Борис
Статья посвящена литературно-критическому обзору поэзии Ивана Алексеевич Бунина.
Маркс пустил сти хи Бунина, приложениями к «Ниве», широ ко в народ, правда, перевод «Песни о Гайавате
Автор: Больто
В статье рассмотрена книга Г. П. Федотова "Лицо России" являющаяся сборником статей, написанных в 1918-1931 годы.
А именно: славянский перевод Священ ного Писания влил дух христианства глубже в душу русского народа,
Автор: Михайлова Мария Викторовна
[Б.и.]
Б.А. Лазаревский, известный русский прозаик, родившийся в Полтаве в семье украинского ученого А.М.Лазаревского, начал публиковаться еще в 1899 г. и до революции успел выпустить семь томов собрания сочинений. Творчеству этого автора посвящена статья известного исследователя, литературоведа, доктора филологических наук М. Михайловой.
Там в переводе на чешский язык вышло 5 его книг, там он обрел сердечную привязанность, познакомился с
Предпросмотр: «Мне голос был…» (о творчестве Б.Лазаревского). Статья.pdf (0,1 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
При прежней власти проблем в науке, как и недостатков, хва тало, но наука всётаки обеспе чивала СССР <...> Хочу остановиться не только на проблемах реформирования академической сферы, но и на смежных вопросах <...> не ис следованную страницу русской культуры Серебряного века – творчес кий феномен писательницы и перевод <...> Одна из главных проблем московского здраво охранения – перегрузка поликлиник и нехват ка врачей. <...> Ставьте, в общем, прогул. – Прогул – это не проблема.
Предпросмотр: Литературная газета №29 2013.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шик Александр
В статье приводится обзор книги вышедшей в Париже "Voyage en Russie par Alexandre Dumas", в которой автор рассказывает о путешествии в Россию (Российскую Империю) сто лет тому назад (1858 году)
Надо еще добавить, что Дюма дает много переводов стихов упомянутых им поэтов.