
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ЯрГУ
Целью практикума является ознакомление студентов со специальной лексикой и текстами по специальности. Предназначен для студентов, обучающихся по направлению 010700 Физика (дисциплина «Английский язык», блок СЭ), заочной формы обучения.
Основы перевода технических текстов (для студентов физического факультета) : практикум / Т. Б. <...> Демидова Кафедра иностранных языков Основы перевода технических текстов (для студентов физического факультета <...> Туркина О 75 Основы перевода технических текстов (для студентов физического факультета): практикум / <...> Сколько времени у тебя уходит на перевод текста? 19. <...> ........... 33 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 40 Учебное издание Основы перевода
Предпросмотр: Основы перевода технических текстов (для студентов физического факультета) практикум.pdf (0,5 Мб)
Автор: Яковлева Е. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Пособие содержит оригинальные тексты из английской и американской научно-технической литературы, а также упражнения и задания, позволяющие освоить и закрепить лексико-грамматический материал, необходимый для понимания и перевода иностранных изданий по специальности.
задания, позволяющие освоить и закрепить лексико-грамматический материал, необходимый для понимания и перевода <...> английской и американской научно-технической литературы (с элементами адаптации лишь в особенно трудных для перевода <...> включает лексические и грамматические упражнения и задания, выполняя которые, студенты овладевают навыками перевода <...> Ремесло технического переводчика: Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы <...> Чтение и перевод английской научно-технической литературы: Лексико-грамматич. cправочник. – М.: АСТ,
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности «Автономные информационные и управляющие системы».pdf (0,3 Мб)
Автор: Ершова Н. Г.
[Б.и.]
Цель данного пособия – подготовить студентов и магистрантов к самостоятельному чтению аутентичной литературы по адаптивному физическому воспитанию и реабилитации, а также сформировать навыки устной и письменной речи на иностранном языке в пределах изучаемых тем. Пособие построено на принципах сознательно-коммуникативного метода обучения иностранному языку и разработано в соответствии с государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования третьего поколения и программными требованиями дисциплины «Иностранный язык».
Третья часть предназначена для развития навыков письменного перевода. <...> без перевода Give this pen to me. Дай эту ручку (кому?) <...> Сюда относятся случаи, когда действие совершается определенным способом. без перевода; на/без перевода <...> В приведенной ниже таблице вы найдете правильный перевод таких слов: Английское слово Правильный перевод <...> Перевод всегда начинается с существительного. 4.
Предпросмотр: Important issues of adapted physical education = Актуальные вопросы адаптивной физической культуры.pdf (0,7 Мб)
Омский госуниверситет
Включенные в сборник аутентичные тексты современной зарубежной периодики, освещающие проблемы экономики, политики, образования, культуры и др., предназначены для совершенствования навыков реферирования и перевода.
: сборник текстов для перевода и реферирования / С.А. <...> Сборник текстов для перевода и реферирования (для студентов экономических специальностей) Изд-во Омск <...> : Сб. текстов для перевода и реферирования (для студентов экон. специальностей) / Сост. С.А. <...> Третья часть включает несколько текстов для самостоятельного перевода по темам, входящим в программу <...> Такое чтение может быть оформлено в виде перевода текста со словарем.
Автор: Кушникова Г. К.
М.: ФЛИНТА
Цель пособия – помочь учащимся, имеющим сравнительно небольшую подготовку по английскому языку, овладеть навыками чтения, понимания и перевода научно-технической литературы, а также навыком ведения беседы по специальности на базе повторения и закрепления наиболее нужных для этого грамматических и лексических явлений.
имеющим сравнительно небольшую подготовку по английскому языку, овладеть навыками чтения, понимания и перевода <...> имеющим сравнительно небольшую подготовку по английскому языку, овладеть навыками чтения, понимания и перевода <...> имеющим сравнительно небольшую подготовку по английскому языку, овладеть навыками чтения, понимания и перевода
Предпросмотр: Electricity. Обучение профессионально-ориентированному чтению.pdf (0,2 Мб)
Автор: Брэгг
М.: Альпина нон-фикшн
Герой книги — английский язык — для автора персонаж одушевленный. Он живет собственной жизнью и обладает собственным характером. Вечно молодой, хотя ему порядка полутора тысяч лет. Родился в Англии, хотя среди его предков кого только нет. Он умело использовал свое наследство и внес величайший вклад в мировую культуру. Как ему это удалось, какие приключения и заслуги сделали его почетным гражданином мира? Книга приглашает вас выяснить все это, совершив захватывающее путешествие сквозь время и пространство. Мел-вин Брэгг — энтузиаст слова, но не лингвист, и адресовал свою книгу широкой аудитории. Особенно интересна она будет тем, кто интересуется историей, лингвистикой и изучает английский язык. Ведь знание живой истории языка выводит его восприятие и использование на новый качественный уровень.
А слову chaos нашелся сегодня целый ряд приложений — от теории хаоса до беспорядка на рабочем месте. <...> Вот лишь несколько из заслуживающих уважения теорий, собранных Майком Тоддом . <...> В «Таймс» была опубликована еще одна теория, согласно которой законопроекты, проходившие через палату <...> Но у этой теории есть сторонники, и, конечно, следует признать, что нарастание различий ускоряется. <...> Доктор Дженнифер Дженкинс видит в этой теории рациональное зерно.
Предпросмотр: Приключения английского языка.pdf (0,1 Мб)
Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК
Основной целью предлагаемого учебно- методического пособия является внедрения методов профессионально - ориентированного обучения иностранному языку студентов 2 курса дневной и заочной форм обучения. В процессе работы не только сохраняется структурный подход преподавания, Т.е. овладение грамматической и лексической системами языка, но также появляется целевая установка на практическое овладение иностранным языком с умением общаться, адекватно выражать собственные мысли и понимать собеседника в реальной ситуации.
Развитие навыков письменного перевода с целью закрепления нового лексичеСl<ОГО материала по теме: "The <...> При переводе словосочетаний типа занять ... место, бороться за ... место т. д. существительное место <...> Развитие навыков устного перевода. 4. Развитие языковой догадки. 5. <...> предусматривает совершенствование знаний иностранных дзыков, углубление знаний о мире изучаемого дзыка, изучение теории <...> перевода и теории дзыка, развитие навыков проtpессионального устного и письменного перевода как с иностранного
Предпросмотр: Лексико-грамматический практикум по английскому языку.Зимние Олимпийские игры и зимние виды спорта учебно-методическое пособие для студентов.pdf (0,5 Мб)
Автор: Егорова А. В.
ЯрГУ
Данные методические указания содержат материалы и упражнения для развития навыков аналитического чтения, говорения и аудирования у студентов третьего курса факультета социально-политических наук, состоят из пяти уроков, темы которых отражают потребности современного политического дискурса, структуру международных организаций, типы государств. Уроки включают аутентичный текст и упражнения лексико-грамматического характера. При составлении использовались материалы соответствующих сайтов Интернета и современных учебников по английскому языку.
Практикум по развитию навыков перевода и устной речи для студентов ФСПН : метод. указания / Т. В. <...> Шульдешова Практикум по развитию навыков перевода и устной речи для студентов ФСПН Методические указания <...> Практикум по развитию навыков перевода и устной речи для студентов ФСПН: метод. указания / А. В. <...> Учебное издание Егорова Альбина Валерьевна Шульдешова Татьяна Васильевна Практикум по развитию навыков перевода <...> Шульдешова Практикум по развитию навыков перевода и устной речи для студентов ФСПН Copyright ОАО «ЦКБ
Предпросмотр: Практикум по развитию навыков перевода и устной речи для студентов ФСПН Методические указания.pdf (0,7 Мб)
Автор: Воркачев Сергей Григорьевич
М.: ФЛИНТА
В монографии исследуются лингвокультурные представления о справедливости и смысле жизни в русском и английском научном, религиозном и языковом
сознании на материале этических и библейских текстов, лексикографии, паремиологии, поэзии, художественных и масс-медийных текстов, в корпусной лингвистике и в ответах респондентов.
Назовем эти теории: биологическая и этическая… С точки зрения биологической теории основная наша задача <...> Концептосфера художественного произведения в оригинале и переводе (на материале романа Ф. С. <...> Средства активации суперконцепта «двигаться» в английских текстах и их переводах: АКД. <...> Назовем эти теории: биологическая и этическая… С точки зрения биологической теории основная наша задача <...> Средства активации суперконцепта «двигаться» в английских текстах и их переводах: АКД.
Предпросмотр: Справедливость и смысл жизни к основаниям лингвокультурной концептологии.pdf (0,6 Мб)
Издательский дом ВГУ
Пособие предназначено для студентов 1 курса естественно-научных
факультетов и состоит из трех тематических модулей: Let’s cook and eat;
Let’s go shopping и Men and Women. Каждый модуль включает в себя
видеоматериал, различные упражнения и задания, направленные на расширение словарного запаса студентов, развитие коммуникативных навыков и мышления. Пособие предназначено для практических занятий по английскому языку и может быть использовано как на аудиторных
занятиях, так и в ходе самостоятельной работы студентов.
., протокол № 5 Рецензент: доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации С.Л.
Предпросмотр: Wondrous day-to-day life .pdf (1,2 Мб)
Автор: Зорина Ю. В.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие содержит аутентичные англоязычные тексты технической направленности и тексты, ориентированные на методологию научного исследования, а также разработанный на их основе комплекс заданий, имеющих целью взаимосвязанное формирование навыков и умений чтения, письма, говорения, перевода, аннотирования в контексте профессиональной и научно-познавательной деятельности.
Подберите правильный перевод для сложных герундиальных оборотов. 1. <...> Подберите правильный вариант перевода сложного герундиального оборота. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1. <...> Соотнесите форму герундия с правильным переводом. 1.
Предпросмотр: Языковое поведение специалиста в иноязычной профессиональной среде учеб. пособие .pdf (0,3 Мб)
Автор: Калинина
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Цель настоящего исследования – выявить мотивационные особенности англоязычных терминов, функционирующих в области нефтепереработки. В фокусе внимания находятся лексические единицы, вошедшие в терминологическую систему английского языка в середине XX века в результате активного развития
нефтеперерабатывающей промышленности. Особое внимание уделяется понятиям «внутренняя форма»
и «мотивированность»: анализируются основные подходы к определению этих явлений, вскрываются их
сущностные свойства, рассматриваются основные виды мотивированности термина. Собранный материал
включал как мотивированные, так и немотивированные термины, при этом немотивированные единицы
остались за рамками данного исследования. Методологическим инструментарием послужили как общенаучные, так и собственно лингвистические методы. В ходе выполненного анализа определены понятийные области, содержащие наибольшее количество мотивированных терминов. В рамках семантической
мотивированности, с опорой на теорию концептуальной метафоры, реконструированы метафорические
модели отраслевой терминологии, названы наиболее продуктивные из них. При изучении морфологической мотивированности проведена проекция от словообразовательных аффиксов терминов к выражаемым
ими понятийным областям технического знания, сделан вывод о том, что «информационный» потенциал
аффиксального и корневого сегментов, равно как и понятийного пространства терминосистемы, выступает
в качестве мотивационных признаков. В количественном отношении отмечено превалирование морфологической мотивированности над семантической. Полученные результаты помогут в понимании значимости мотивированности терминов при вербализации понятий технического знания, будут полезны при
дальнейшем исследовании источников формирования и закономерностей развития специальной лексики, способствуют упорядочению терминосистемы нефтеперерабатывающей промышленности и гармонизации языка для специальных целей.
Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков, заведующая кафедрой перевода <...> В рамках семантической мотивированности, с опорой на теорию концептуальной метафоры, реконструированы <...> Основываясь на теории концептуальной метафоры Дж. Лакоффа и М. <...> Общая терминология: Вопросы теории / отв. ред. Т.Л. Канделаки. 6-е изд. <...> Внутренняя форма языковой единицы в преподавании и переводе // Актуальные проблемы гуманитарных наук
М.: Спорт
В лексико-грамматическом практикуме в доступной форме предлагается знакомство с лексикой избранного вида спорта, а также имеется большое количество лексико-грамматических и переводческих упражнений. В методических рекомендациях объясняется некоторый грамматический материал, даются рекомендации и ключи.
Сопоставьте оригинал с переводом. <...> Перевод текста рекомендуется делать в следующей последовательности: 1. <...> Поэтому дословный перевод часто искажает смысл предложения. 3. <...> Эти положения можно проследить на переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует <...> В противном случае получится неправильный перевод или искажение смысла предложения.
Предпросмотр: Figure skating. Фигурное катание Лексико-грамматический практикум по английскому языку.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кушнерева Алла Матвеевна
Бурятский государственный университет
Пособие включает в себя список изучаемых тем лекций и семинарских занятий по предмету «История английского языка»; опорные лекции по темам; задания для семинарских занятий и самостоятельной подготовки студентов; темы рефератов; требования к экзамену; примерный перечень вопросов, выносимых на экзамен; список слов на этимологический и морфолого-фонетический анализ и образец данных видов анализа; экзаменационные тексты на чтение и перевод.
и морфолого-фонетический анализ и образец данных видов анализа; экзаменационные тексты на чтение и перевод <...> Чтение и перевод предложения древне-, среднеи раннено воанглийского периодов. <...> Механизм и причины: «механистическая» теория: sec3an; «психологическая», или «менталистская», теория: <...> Наиболее общепринятая теория субстрата (этнологическая теория), согласно которой германское передвижение <...> Сравните отрывок из древнеанглийского Евангелия с парал лельными отрывками, взятыми из переводов Библии
Предпросмотр: История английского языка.pdf (0,1 Мб)
Автор: Вепрева Татьяна Борисовна
[Б.и.]
Статья посвящена вопросам оптимизации процесса обучения иностранным языкам студентов географических специальностей неязыкового вуза. Формулируются основные преимущества интегрированного курса с компонентами иностранный язык и география.
чтобы понимать фильмы на английском языке – 14 для стажировки (работы) за рубежом – 11 для чтения и перевода <...> оригинале – 11 нравится английский язык – 10 чтобы выйти замуж/жениться за/на иностранца/ке – 4 для перевода
Предпросмотр: К вопросу о создании интегрированных курсов.pdf (0,2 Мб)
Автор: Федуленкова
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Рецензируемая книга интересна тем, что в ней изложен авторский подход к пониманию архитектоники
художественного текста. На основе сравнения тенденций в мировой литературе – от Античности, через
Ренессанс и до Новейшего времени – В.А. Кухаренко представляет свое видение роли названия и эпиграфа художественного текста, его структуры, таких ее разновидностей, как простая и усложненная линейная композиция, рамочная композиция, композиция по принципу «матрешки», а также выявляет функции
вставного текста и высказывает неординарные идеи, связанные с интертекстуальностью.
2687-1505-V230 ФЕДУЛЕНКОВА Татьяна Николаевна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры перевода <...> экспериментальным опытом идеи и превратить книгу, заявленную как учебное пособие, в увлекательное путешествие в мир теории
Автор: Попов Евгений Борисович
Университет
Учебник предназначается для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция», уровень подготовки: бакалавр. Цель данного учебника – последовательное обучение студентов грамматике и правовой лексике английского языка на основе образовательных текстов, адаптированных для студентов-юристов.
основание preponderance of evidence перевес доказательств rely on полагаться на, основываться doctrine теория <...> дать сведения, сообщить информацию physical sciences естественные науки criminalistics криминалистика; теория <...> Особенности перевода. Перевод таких предложений следует начинать со сказуемого. <...> Особенности перевода. <...> Употребление герундия и способы его перевода. функция герундия пример перевод Подлежащее Listening to
Предпросмотр: Legal English Quick Overview.pdf (0,6 Мб)
Автор: Григорьева О. Н.
КГТУ
Пособие содержит профессионально-ориентированные тексты на английском языке, а также лексические и грамматические упражнения. Цель пособия - совершенствование умений и навыков чтения и перевода текстов по специальности, развитие умений аннотирования и реферирования.
Проверьте свой перевод. 1. <...> Проверьте свой перевод. 1. <...> Проверьте свой перевод. 1. <...> Проверьте свой перевод. 1. <...> Проверьте свой перевод. 1.
Предпросмотр: Пища и её влияние на организм человека.pdf (0,2 Мб)
Автор: Чепурова В. М.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Пособие содержит оригинальные тексты на английском языке, посвященные различным аспектам проблемы обеспечения информационной безопасности, а также задания и упражнения, позволяющие овладеть терминологией и языковыми оборотами, необходимыми для понимания и перевода научно-технической литературы.
упражнения, позволяющие овладеть терминологией и языковыми оборотами, необходимыми для понимания и перевода <...> После текстов для чтения и перевода даны упражнения, направленные на усвоение активной лексики и закрепление <...> активный словарь, в котором даны специальные термины и общеупотребительная лексика, необходимая для перевода
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальностям «Комплексное обеспечение информационной безопасности автоматизированных систем» и «Компьютерная безопасность».pdf (0,3 Мб)
Автор: Зиятдинова Ю. Н.
КГТУ
Учебное пособие включает в себя 10 уроков, содержащих тексты
по проблемам получения, строения и свойств полимеров, а также
комплекс заданий по переводу и работе с терминологией, как для
индивидуальной, так и для групповой работы.
содержащих тексты по проблемам получения, строения и свойств полимеров, а также комплекс заданий по переводу <...> Учебное пособие предназначено для развития навыков устного и письменного перевода для студентов 4 курса <...> дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также для обучения переводу <...> дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также для обучения переводу <...> Теории, описывающие поведение низкомолекулярных ионов в растворах, не применимы к полиэлектролитам. 9
Предпросмотр: What are Polymers (Что такое полимеры). Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК
Практикум построен по принципу наибольшего охвата грамматического, лексического (международные сокращения, идиомы, афоризмы, эпонимы), познавательного, игрового (ребусы и кроссворды), изучающего и просмотрового аутентичного материала спортивной направленности. Материал подготовлен на основе профессионально ориентированных текстов и нацелен на практическое овладение студентами иностранным языком с умением общаться, адекватно выражать собственные мысли и понимать собеседника в реальной ситуации. Практикум служит для активации спортивной терминологии по фигурному катанию на английском языке, поможет научить их переводить аутентичную научно-спортивную литературу по теме «Фигурное катание».
Сопоставьте оригинал с переводом. <...> Перевод текста рекомендуется делать в следующей последовательности: 1. <...> Поэтому дословный перевод часто искажает смысл предложения. 3. <...> Эти положения можно проследить на переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует <...> В противном случае получится неправильный перевод или искажение смысла предложения.
Предпросмотр: Избранный вид спорта.Фигурное катание лексико-грамматический практикум по английскому языку.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шевелева С. А.
М.: Проспект
Данное учебное пособие — прекрасный помощник в преодолении типичных лексико-грамматических трудностей, встречающихся при изучении
английского языка. Посредством разбора самых распространенных ошибок
закрепляется правильное употребление английских глаголов, существительных и прилагательных. Теоретический материал и примеры «сложных случаев» сопровождаются упражнениями с ключами.
Для перевода глаголов «приходить», «входить» употребляются следующие глаголы и сочетания: to come into <...> А где его перевод? <...> Хотя в словарях перевод этих глаголов на русский язык практически совпадает, они имеют разные значения <...> 4 Он часто просматривает журналы по своей специальности. 5 Затем он переводит и печатает перевод самых <...> воспользоваться шансом 3 to stand a good chance c оставить все на волю случая 4 to take a chance d теория
Предпросмотр: 100 типичных ошибок при изучении английского языка и как их исправить.pdf (0,1 Мб)
Автор: Зиятдинова Ю. Н.
КГТУ
Учебное пособие предназначено для занятий по курсу
профессионально-ориентированного английского языка, а именно,
процессам и аппаратам химической технологии. Пособие содержит
практические задания, тексты для домашнего чтения и проверочный тест.
Учебное пособие рассчитано на магистрантов технических
специальностей, на студентов, получающих дополнительную
квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»,
а также на аспирантов и широкий круг лиц, интересующихся английским
языком.
Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В А 1) dimensionless number 2) <...> В теории динамического подобия используются критерии подобия, такие как число Рейнольдса. <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В A 1) flow rate 2) water supply <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В А 1) heat transfer 2) thermal <...> Подберите эквивалентный перевод словосочетаний из колонки А в колонке В А 1) fractionation column 2)
Предпросмотр: The Basics of Process Technology (Основы технологических процессов). Учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
Автор: Рахматуллина Диляра Равильевна
[Б.и.]
Учебное пособие поможет студентам языковых специальностей при реферировании текстов из периодических изданий
Реферирование газетного текста и перевод / Д.Р. <...> Настоящее пособие «Реферирование газетного текста и перевод» предназначено для студентов языковых вузов <...> по направлению подготовки 44.03.05, изучающих дисциплины «Теория и практика перевода» и «Реферирование <...> «Мир перевода-2», Москва, изд.-во «Р.Валент», 2000. E. Чужакин А. «Мир перевода-3», Москва, изд. <...> «Мир перевода-5», Москва, изд.-во «Р.Валент», 2001. 7.
Предпросмотр: Реферирование газетного текста и перевод.pdf (0,6 Мб)
Автор: Короткина Ирина
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Учебное пособие помогает правильно понимать, интерпретировать и использовать англоязычную академическую лексику в контексте общественных наук, в увлекательной форме развивая аналитические, лингвистические и общекультурные навыки, способствующие эффективности обучения в университете и успешной коммуникации в международной научной среде. В основе подхода лежит словообразование, не свойственное современному английскому языку, но характерное для латинско-греческих заимствований, составляющих порой до 90% лексики научного текста. Умение оперировать этим словообразованием позволяет не только понимать академическую лексику и терминологию без словарей, но и правильно пользоваться ею при написании научного текста. Учебник содержит ключи и пояснения на русском языке, поэтому его можно использовать как в студенческой аудитории, так и в самостоятельной работе специалистов при подготовке публикаций на английском языке.
Он построен как справочно-реферативный источник, перегружен деталями, теорией языка и безнадежно скучен <...> The approach and 7) (методология) of the framework are built on the 8) (теория) of constructivism (radical <...> The 21) (методы) used are primarily taken from the social sciences, 22) (системные теории), reception <...> 23) (теория), cognitive science, 24) (психология), etc. <...> Прилагательные philosophical и theoretical характеризуют не непосредственно философию или теорию, способ
Предпросмотр: Academic Vocabulary for Social Sciences = Академическая лексика социальных дисциплин.pdf (0,4 Мб)
Автор: Будыкина В. Г.
М.: ФЛИНТА
Словарь содержит более 1500 слов и словосочетаний и охватывает англоязычную терминологию общего образования, высшего образования (на примере американской системы высшего образования), педагогики, психологии, а также описывает термины университетского обихода, такие как проживание в общежитии, финансирование обучения, организация учебного процесса, названия должностей и ученых званий работников образовательных
учреждений и т.д.
для перевода сказанного. <...> Game theory — теория игр. <...> Literal translation — буквальный перевод. <...> Simultaneous interpretation — синхронный перевод. <...> для синхронного перевода.
Предпросмотр: Англо-русский словарь терминов высшего образования (на примере ВО США). American-Focused Dictionary of Higher Education.pdf (0,4 Мб)
Автор: Акименко Надежда Акимовна
Калмыцкий государственный университет
Учебное пособие представляет собой практикум по дисциплине «Английский язык», содержит систему упражнений, направленных на развитие навыков чтения и перевода научных и публицистических текстов по специальности. В пособие включены проверочные вопросы на знание древних мифов, сказок, легенд, загадок, пословиц и ключи к ним.
дисциплине «Английский язык», содержит систему упражнений, направленных на развитие навыков чтения и перевода <...> ) среди крестьян, языки, принадлежащие к индоевропейской семье; необоснованный, опровергать доводы, теория
Предпросмотр: Английский язык. Спецтексты для филологов учебное пособие. .pdf (0,3 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Коллективная монография посвящена исследованию представлений о времени, которые отражены в русском языковом сознании в сопоставлении с репрезентацией концепта времени в английском и немецком языках. Изменяющийся образ времени анализируется в двух плоскостях: синхронной и диахронной; прослеживаются сдвиги в осмыслении времени, происходящие в концептуальных и языковых картинах мира носителей трех языков.
и практики перевода Салькова Дженни Андреевна, кандидат филологических наук, профессор кафедры теории <...> Теория относительности А . <...> В теории Дж . Лакоффа и М . <...> А согласно теории И . <...> В переводе на английский язык Л .
Предпросмотр: Россия изменяющийся образ времени сквозь призму языка….pdf (1,7 Мб)
Автор: Капсаргина Светлана Анатольевна
КрасГАУ
Издание содержит аутентичные тексты на английском языке, посвященные широкому кругу вопросов, связанных с защитой человека и соблюдением
норм безопасности в разных производственных сферах; упражнения, направленные на развитие навыков чтения и устной речи по профессиональной тематике; грамматический справочник с блоком контрольных заданий для самопроверки.
Груба, канд. пед. наук, доцент кафедры лингвистики, теории и практики перевода ФГБОУ ВО «Сибирский государственный <...> Употребление местоимений much many с существительными Неисчисляемые Исчисляемые Перевод much many много <...> Способы перевода предложений с глаголом в страдательном залоге на русский язык Есть несколько способов <...> перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. <...> Обратите внимание на перевод: to be told Не is told to read English books. – Ему велят (сказали) читать
Предпросмотр: Иностранный язык (английский).pdf (0,5 Мб)
Автор: Погребная Ирина Федоровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
В статье дается лингвистическая интерпретация концепции «пространство-время» применительно к системе времен английского глагола в виде поля с двумя планами выражения – настоящего
и прошедшего, – представленными оппозицией двух графических пространственных измерений. Предлагается новая презентация системы времен: демонстрируются формулы образования, употребления
и визуальное распределение их по лестнице времен. Работа нацелена на раскрытие грамматической
категории времени английского глагола в системе плоскостей. Научная значимость исследования заключается в соотнесении категории времени глагола в русском и английском языках, закономерности
выражения их видовых и темпоральных различий. Фундаментальной основой выступают труды многих
зарубежных и отечественных грамматистов. Основываясь на положениях теоретической грамматики
и историческом подходе, автор систематизирует строй глагольных форм активного залога. Развитие
теорий русских грамматистов М.Я. Блоха, А.И. Смирницкого и других об оппозициях времен и аспекте
глагола в теоретической грамматике и истории английского языка получило отражение в инновационном представлении о системе видовременных форм английского глагола в виде пространственно-
временного континуума, визуализируемого на схеме. Описан новый, апробированный годами способ
объяснения согласования времен по алгоритму выбора видовременной глагольной формы на основании
рисунка-схемы из имеющихся форм плоскости прошедшего: для обозначения одновременного, предшествующего или последующего действия по отношению к глаголу в Past Indefinite. Материал может быть
использован как в методике преподавания английского языка, так и в теоретической и практической
грамматике.
issn2227-6564.2019.1.66 ПОГРЕБНАЯ Ирина федоровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории <...> Развитие теорий русских грамматистов М.Я. Блоха, А.И. <...> Принципы моделирования языка: на материале вспомогательных языков для автоматического поиска и перевода
Автор: Стасенко И. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Представленный в методических указаниях учебный материал предназначен для обучения студентов различным видам чтения. Тексты, заимствованные из современных научных журналов, отражают передовые достижения в области радиосвязи, перспективы новых технологий беспроводной связи, принципы работы радиоприемников, радиопередатчиков, мобильных телефонов и других беспроводных устройств. Рассмотрены также различные виды антенн, принцип их действия, их сходство и различия. Задания на составление плана изложения текста подготавливают студентов к более осмысленному извлечению информации из научных источников, создают базу для развития умения писать аннотации и рефераты к научным статьям. Грамматические упражнения позволяют повторить грамматический материал, вызывающий наибольшие трудности при переводе.
Грамматические упражнения позволяют повторить грамматический материал, вызывающий наибольшие трудности при переводе <...> Комягину за рекомендации в подборе необходимого материала и помощь в уточнении перевода специальных терминов <...> , любую работу с текстом необходимо начинать с просмотрового чтения, а не со «сплошного» дословного перевода <...> Они предназначены для перевода или свободного изложения на английском языке, что будет способствовать <...> Краткий курс перевода научно-технической литературы с английского языка на русский: Учеб. пособие.
Предпросмотр: Радиоэлектронные системы и устройства (Radioelectronic systems and devices).pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВГУ
Настоящее учебное пособие предназначено для использования на занятиях по устному переводу со студентами старших курсов, демонстрирующими высокий уровень владения иностранным и родным языками и уже обладающими навыками устного перевода, с целью формирования и развития у них навыков синхронного перевода.
Ломова Подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской <...> , с целью формирования и развития у них навыков синхронного перевода. <...> , а также выполняют другие упражнения, направленные на развитие навыков синхронного перевода. <...> В пособии содержатся тексты выступлений, предназначенные на перевод. <...> Диск с видеозаписями текстов, предназначенные для перевода, прилагается.
Предпросмотр: The ABCS of simultaneous interpreting .pdf (0,8 Мб)
Автор: Ковалева Лия Матвеевна
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Монография представляет собой научно-теоретическое издание, посвященное исследованию грамматики английского языка в свете современных представлений науки о языке. Предложение и слово рассматриваются в неразрывном единстве соответственно их способу существования в языке. В результате многие старинные сложные проблемы грамматики предстают в новом свете.
Книга предназначена для широкого круга специалистов по общему и германскому языкознанию, а также может быть использована как учебник при подготовке магистров.
(При переводе на русский язык должно появиться местоимение чей-то, а не какой-то: Делла попыталась сесть <...> В (Ковалева 1982) предлагались термины: Агенс, Инициатор, Каузатор. 2 Приводим два известных перевода <...> предложениях» (Лайонз 1978, 330331) и напомнив, что сам термин «subjunctive» восходит к латинскому переводу <...> Противопоставление разных АВФ можно отразить в переводе на русский язык: (а) Мы застали м-ра Бодихэма <...> При переводе на русский язык герундиального оборота передается идея «как бы чего не случилось», например
Предпросмотр: Английская грамматика предложение и слово.pdf (2,4 Мб)
Автор: Несветайлова И. В.
М.: Директ-Медиа
Учебно-методическое пособие «Модальные глаголы и способы их перевода» предназначено для учащихся школ с углубленным изучением английского языка, студентов колледжей и высших учебных заведений. Учебно-методическое пособие разработано с целью систематизации знаний грамматики английского языка, направлено на активизацию употребления модальных глаголов в устной и письменной речи и может быть использовано как на занятиях под руководством преподавателя, так и самостоятельно.
Модальные глаголы и способы их перевода : учебно-методическое пособие / И.В. <...> Несветайлова МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА Учебно-методическое пособие Второе издание, переработанное <...> Н55 Модальные глаголы и способы их перевода: учебно-методическое пособие / И.В. <...> ISBN 978-5-4499-0676-2 Учебно-методическое пособие «Модальные глаголы и способы их перевода» предназначено <...> «Aгентство Kнига-Cервис» 3 Предисловие Учебно-методическое пособие «Модальные глаголы и способы их перевода
Предпросмотр: Модальные глаголы и способы их перевода учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Башкирова О. А.
Изд-во ОмГТУ
Издание содержит аутентичные тексты на английском языке, имеющие ярко выраженную профессиональную направленность, упражнения на формирование и развитие лексических и грамматических навыков, необходимых для коммуникации в устной и письменной форме на английском языке для решения задач профессиональной деятельности.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6 Функция Пример Перевод Дополнение (стоит <...> Выберите правильный вариант перевода предложения с субъектным инфинитивным оборотом, обращая внимание <...> Способы перевода НПО в функции обстоятельства: 1. <...> Функции герундия в предложении Функции Примеры Перевод Подлежащее Protecting intellectual property is <...> Подберите правильный перевод для сложных герундиальных оборотов. 1.
Предпросмотр: Английский язык учеб. пособие .pdf (0,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Пособие содержит тематические разделы, посвященные различным
сооружениям современной архитектуры, систему упражнений на развитие навыков чтения, перевода и устной речи, тексты для дополнительного чтения и обсуждения, справочные материалы, в том числе
англо-русский словарь (около 150 лексических единиц).
Сафроненкова Рецензенты: методист кафедры теории и методики предмета Архангельского областного института <...> посвященные различным сооружениям современной архитектуры, систему упражнений на развитие навыков чтения, перевода <...> зданий и сооружений», а также для студентов заочной формы обучения с целью развития навыков чтения, перевода <...> разделы: 1) название работы (статьи, книги) на иностранном языке; фамилия и инициалы автора (если есть); перевод
Предпросмотр: Английский язык для архитекторов Современные архитектурные сооружения = English for Architects Architectural Solutions учебно-методическое пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Гетман А. А.
Изд-во НГТУ
Цель пособия – развитие грамматических навыков при обучении английскому языку. Учебное пособие включает теоретические грамматические параграфы, сопровождаемые упражнениями для тренировки употребления глагольных времен в страдательном залоге. В зависимости от целей, поставленных преподавателем, данное пособие может быть использовано как для аудиторной, так и для самостоятельной работы обучающихся.
be sung the next day – (I said that) the song would have been sung by 5 o’clock the next day Способы перевода <...> предложений в страдательном залоге с английского языка на русский Существует несколько способов перевода <...> Если речь идет о настоящем времени, то при переводе глагол «быть» можно опустить. <...> При переводе страдательного залога может использоваться возвратный глагол на -ся/сь. <...> Практикум по переводу. Грамматические трудности. Английский язык: учеб. пособие / Н. П.
Предпросмотр: Грамматика английского языка. Страдательный залог.pdf (0,3 Мб)
Автор: Игнатович Яна Павловна
Изучение проблемы структурирования и моделирования фразеологических единиц является одной
из основных тенденций в исследовании фразеологии германских языков, которая органично вписывается в систему современных лингвистических парадигм: структурно-семантической, антропологической,
культурологической, лингвострановедческой и коммуникативной. Актуальность изучения фразеологии
в аспекте структурного моделирования состоит в необходимости преодоления дискретности лингвистических данных в этой области и их количественной лакунарности для составления типологического паспорта
фразеологии конкретного языка. Целью данной работы является: а) изучение характера грамматического, или одномерного, структурирования глагольных фразеологических единиц современного английского
языка с ведущим компонентом give и глагольных фразеологических единиц современного русского языка
с ведущим компонентом да(ва)ть в сопоставительном плане; б) выявление рядов наиболее продуктивных
одномерных моделей в избранном участке глагольной фразеологии обоих изучаемых языков; в) описание
их основных характеристик, как то: типы зависимости компонентов и степень устойчивости фразеологических единиц; г) определение количественного и процентного соотношения фразеологических единиц,
построенных по конкретной одномерной модели, в английском и русском языках. Проведенный на основе
фразеологической концепции А.В. Кунина и типологической концепции В.Д. Аракина анализ показывает, что наиболее продуктивные одномерные модели глагольных фразеологических единиц современных
английского и русского языков с ведущим компонентом give/да(ва)ть – это двухкомпонентные и трехкомпонентные одномерные структуры, объединяющие вокруг себя три четверти изучаемых фразеологизмов.
Основной итог исследования состоит в том, что краткость синтагматической организации фразеологичеcких единиц продуктивных моделей в сопоставляемых языках, их средняя степень устойчивости и структурный параллелизм – все это указывает на изоморфный характер изучаемого фрагмента фразеологии
в английском и русском языках.
DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.1.78 ИГНАТОВИЧ Яна Павловна, аспирант кафедры перевода и прикладной <...> фразеологического моделирования, предложенной отечественными учеными [5], а также учитываем основные положения теории <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 80 ФИЛОЛОГИЯ ФЕ принимаем во внимание теорию
Автор: Рябкова Г. В.
КНИТУ
Посвящено вопросам изучения профессионально-ориентированного перевода в области экологии и охраны окружающей среды. Содержит практические задания, тексты для домашнего чтения, приложения и глоссарий.
7882-1934-9 ISBN 978-5-7882-1936-3 (ч. 2) Посвящено вопросам изучения профессиональноориентированного перевода <...> В начале каждого урока даны задания по переводу слов, употребляемых в научно-популярных текстах широкого <...> Другая форма пополнения лексической базы – задания по подбору эквивалентного перевода слов и выражений <...> Для развития навыков письменного перевода предложены задания по письменному переводу текстов на русский <...> Задания по устному изложению на английском языке, а также задания по переводу на русский и английский
Предпросмотр: English for Environmental Engineers (Английский для инженеров-экологов) учебное пособие в 2 ч. Ч.2..pdf (0,4 Мб)
Автор: Леонович Е. О.
М.: ФЛИНТА
Пособие включает 10 разделов, каждый из которых содержит несколько оригинальных текстов, представляющих определенный лингвокультурный интерес, содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику. Упражнения на перевод ситуационных выражений снабжены дополнительным комментарием на английском языке. Пособие призвано содействовать более широкому ознакомлению в практике учебного
перевода с теми аспектами языка, которые зачастую вызывают наибольшие трудности у начинающих переводчиков.
Лингвокультурологический аспект перевода : практикум / О.А. Леонович; Е.О. <...> Леонович ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДА Практикум Москва Издательство «ФЛИНТА» 2017 2-е издание <...> Л47 Лингвокультурологический аспект перевода [Электронный русурс] : практикум / Е.О. Леонович, О.А. <...> Оно предназначено в первую очередь для преподавателей перевода. <...> Пособие содержит свыше 20 упражнений на перевод фраз, включающих безэквивалентную лексику.
Предпросмотр: Лингвокультурологический аспект перевода.pdf (0,3 Мб)
Автор: Андреева Н. П.
Изд-во ОмГТУ
Учебное пособие состоит из трех разделов, посвященных профессиональной коммуникации на английском языке. Представлены аутентичные тексты по методологии научного исследования и разработанные на их основе задания, а также упражнения по грамматике и лексике английского языка в соответствии с рабочей программой.
и информационные технологии», а также научных работников, желающих совершенствовать навыки чтения и перевода <...> специалистов часто возникает необходимость ознакомления с обширными по объему иностранными материалами, перевод <...> Гарднера «Теория относительности для миллионов», изданную в русском переводе. <...> Справочная аннотация: «Популярное изложение специальной и общей теории относительности». <...> и писатели, философы, математики пытаются довести до широких масс, не искушенных в науке, сущность теории
Предпросмотр: Английский язык для обучающихся по направлению Фундаментальная информатика и информационные технологии учеб. пособие .pdf (0,6 Мб)
Автор: Никитина О. С.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Пособие, состоящее из трех разделов, содержит оригинальные тексты
на английском языке по изучаемой студентами специальности, комплексы
лексических и грамматических упражнений для развития навыков перевода научно-технической литературы, а также умения вести беседы на
профессиональные темы на английском языке.
изучаемой студентами специальности, комплексы лексических и грамматических упражнений для развития навыков перевода <...> Помимо текстов каждый раздел содержит задания, позволяющие развить навыки перевода литературы по специальности <...> Specific English (грамматические трудности перевода). – М.: Междунар. отношения, 1977. <...> Общий курс научно-технического перевода. – Киев: Фирма «ИНКОС», 2004. Орлов С.Б.
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности «Автономные информационные и управляющие системы».pdf (0,1 Мб)
Автор: Кузьмина Л. А.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
В методических указаниях представлены оригинальные тексты на английском языке, необходимые для аудиторной и самостоятельной работы студентов, обучающихся по специальности «Композиционные материалы», а также упражнения на развитие навыков устной речи, чтения и понимания научно-технической литературы на английском языке, на закрепление грамматического и лексического материала.
Предложены также тексты для письменного перевода как с английского языка на русский, так и с русского <...> языка на английский, требующие последующего обсуждения трудностей перевода. <...> Целью работы является помощь студентам в освоении и развитии навыков чтения, перевода и коммуникации <...> Ремесло технического переводчика: Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы <...> Чтение и перевод английской научнотехнической литературы: Лексико-грамматический справочник.
Предпросмотр: Обучение чтению литературы на английском языке по специальности “Композиционные материалы”.pdf (0,3 Мб)
Автор: Рябкова Г. В.
КНИТУ
Пособие предназначено для занятий по курсу профессионально-
ориентированного английского языка в области биотехнологий. Содержит практические задания, тексты для домашнего чтения и глоссарий. Направлено на формирование умений и навыков чтения научно-технических текстов по специальности с целью извлечения нужной информации, аннотирования и реферирования изучаемой литературы, а также развития навыков устной речи по данной специальности.
Практикум письменного перевода .......................................... 138 Glossary .............. <...> Другая форма пополнения лексической базы – задания по подбору эквивалентного перевода слов и выражений <...> Для развития навыков письменного перевода предложены задания по письменному переводу текстов на русский <...> Задания по устному изложению на английском языке, а также задания по переводу на русский и английский <...> Подберите словам и словосочетаниям из колонки А эквивалентный перевод в колонке В А 1) human being 2)
Предпросмотр: Biotechnology (Биотехнология).pdf (0,9 Мб)
Автор: Миньяр-Белоручева А. П.
М.: Директ-Медиа
Данное учебное пособие по английскому языку направлено на усвоение профессионально-ориентированного языка историка международных отношений. На материале оригинальных работ англоязычных исследователей, посвященных истории международных отношений, студенты бакалавриата получат возможность отрабатывать лексико-грамматический материал и развивать языковую и профессиональную компетенции.
Предложенные упражнения позволяют проверить понимание прочитанного и приобрести навыки перевода профессионально-ориентированных <...> результате освоения данного учебного пособия студент должен развить языковые компетенции в области чтения и перевода <...> избранники; непродуманное соглашение; получить поддержку общественности; народное собрание; основываясь на теории <...> ; Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 38 дополнительный пункт; международная теория <...> Изоляционистские теории тесно переплетались с экспансионистскими теориями, и именно в этом сочетании
Предпросмотр: Английский язык учебное пособие для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «История», изучающих историю международных отношений.pdf (0,3 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
Учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для
подготовки бакалавров по направлениям подготовки 44.03.01 Педагогическое
образование и 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями
подготовки) по дисциплине «Иностранный язык» (английский) и
предназначено для бакалавров, обучающихся очно и заочно. В пособии
представлены грамматический и лексический материал, текст, вопросы к
тексту, разговорные ситуации, диалоги, упражнения на закрепление
изученного, автоматизацию навыков; теоретический материал, необходимый
для самостоятельной подготовки к занятиям, тестовые задания.
., доцент, доцент кафедры теории и практики перевода ФГБОУ ВО «ОГУ» К.Ю. <...> пособии материала Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 6 поможет понять специфику перевода <...> обучить бакалавров навыкам восприятия и порождения высказываний, понимания иноязычной речи, чтения и перевода <...> основные навыки речевой деятельности: умение диалогического общения, монологической речи, чтения и перевода
Предпросмотр: ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ОБЩЕНИЯ (английский язык).pdf (0,9 Мб)
Автор: Федорова
М.: ПРОМЕДИА
В работе выделяются и описываются паралогические и параквантитативные приемы манипуляции на материалах политической и социально-бытовой аргументации. Устанавливается, что данные манипулятивные приемы характеризуют весь англоязычный псевдоаргументативный дискурс безотносительно субкультур.
непрямой коммуникации (Федосюк 1988; Дементьев 2006), теории речевого воздействия (Киселева 1978; Блакар <...> аргументации и теории речевого воздействия. <...> непрямой коммуникации, теории речевого воздействия, анализируются косвенные речевые акты как средства <...> Прескотт реализует попытку перевода общения в другую сферу, отвлекая ведущего от обсуждаемой проблемы <...> Основные положения теории аргументации [Текст] / Т. В.
Предпросмотр: Аргументация в контексте непрямой коммуникации.pdf (0,2 Мб)
Автор: Сырескина Светлана Валентиновна
РИЦ СГСХА
Языковой (лексический и грамматический) материал учебного пособия отобран на основе статистического исследования подъязыка агрономии. Тематика текстового материала соответствует требованиям программы и отражает содержание профессиональной подготовки специалистов в области агрономии.
Система упражнений предоставляет возможность совершенствовать навыки чтения, перевода, письменной и устной <...> Переведите предложения, обращая внимание на способ перевода инфинитива в них. 1) The root is usually <...> Выберите правильный перевод следующих предложений. <...> Различные грамматические категории слов разделены в переводе двумя вертикальными линиями //. <...> Ищите перевод слова только подзнаком той части речи, которая встретилась в тексте.
Предпросмотр: Английский язык.pdf (1,8 Мб)
Автор: Глембоцкая Я. И.
МГАФК
В лексико-грамматическом практикуме в доступной форме предлагается
знакомство с лексикой избранного вида спорта, а также имеется большое количество лексико-грамматических и переводческих упражнений. В методических
рекомендациях объясняется некоторый грамматический материал, даются рекомендации и ключи.
Сопоставьте оригинал е переводом. <...> Перевод текста рекомендуется делать в следующей последователь ности: 1. <...> Поэтому дословный перевод часто искажает смысл предложения. 3. <...> Эти положения можно проследить иа переводе следующего предложения: Литературная обработка перевода требует <...> В противном случае получится неправильный перевод или искажение смысла предложения.
Предпросмотр: FIGURE SKATING ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ практикум.pdf (0,2 Мб)
Автор: Гуревич В. В.
М.: ФЛИНТА
Пособие охватывает все разделы английской грамматики, с относительно
элементарного уровня до продвинутого. Материал представлен в виде активных заданий, имеющих речевую направленность, и включает упражнения, отрывки связанных текстов (в основном юмористического характера).
Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб.-метод. пособие Блажевич Ю.С. <...> Теория и практика: курс лекций Павлина С.Ю. Английский язык. <...> Начальный курс технического перевода. <...> Редактирование письменных переводов: теория и практика: учеб.-метод. пособие Блажевич Ю.С. <...> Теория и практика: курс лекций Павлина С.Ю. Английский язык.
Предпросмотр: Практическая грамматика английского языка. Упражнения и комментарии (2).pdf (0,3 Мб)