Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611230)
Контекстум
  Расширенный поиск
81

ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 5348 (0,53 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
4651

Кольцова, Л.М. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ОЦЕНКОЙ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ КАЧЕСТВ ЧЕЛОВЕКА В СОВРЕМЕННОМ ПИСЬМЕННОМ ДИСКУРСЕ / Л.М. Кольцова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2014 .— №2 .— С. 43-47 .— URL: https://rucont.ru/efd/507546 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Кольцова

в статье анализируются стилистические функции фразеологических единиц, характеризующих интеллектуальные свойства человека; выявляются различные возможности функционирования фразеологизмов с отрицательной и положительной характеристикой интеллектуальных качеств человека. Также предпринимается попытка классифицировать фразеологические единицы, отражающие интеллектуальную сферу деятельности человека, выделяются основные семантические группы и ключевые образы, что позволяет выявить национальную специфику образного содержания в русской фразеологии

Кунин // Сб. научн. трудов МГПИИЯ им. М.

4652

Отражение полиэтничности и национального единства культур в медиа-рекламной картине мира

Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]

Автор рассматривает медиа-рекламную картина мира, в которой национальная и инонациональная составляющие не противопоставлены друг другу, они дополняют друг друга и формируют в целом полицентрическую и плюралистическую целостность, достигающую универсализации через разрыв и диалог.

примеру, часто актуализируется в рекламе чая, в которой важна апелляция к традиции, поскольку люди с трудом

Предпросмотр: Отражение полиэтничности и национального единства культур в медиа-рекламной картине мира.pdf (0,2 Мб)
4653

Филипацци, Ю.А. О СИСТЕМНО-ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЯХ ТОСКАНСКОГО И ВЕНЕТСКОГО ДИАЛЕКТОВ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2009 .— №2 .— С. 62-66 .— URL: https://rucont.ru/efd/516496 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Филипацци

статья посвящена описанию особенностей синтаксиса, морфологии и строения слога в тосканском и венетском диалектах итальянского языка с точки зрения их системно-типологической обусловленности. Тосканский диалект характеризуется как код преимущественно флективного типа, венетский — как обладающий ярко выраженными чертами агглютинативного типа

хозяйственная деятельность которой основывалась преимущественно на сельском хозяйстве и ремесленном труде

4654

Акопов, А.С. О СОЦИАЛЬНОЙ И ВЕРБАЛЬНОЙ ПРИРОДЕ КОНЦЕПТА / А.С. Акопов // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки .— 2015 .— №2 .— С. 125-129 .— URL: https://rucont.ru/efd/412356 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Акопов

Рассматривается концепт как главное понятие когнитивной лингвистики в его социокультурном аспекте, соотношение индивидуального и общественного в концепте и концептосфере, а также соотношение концептосферы и языковой картины мира. Особое внимание уделяется вопросу вербальности концепта, анализируются позиции различных исследователей, возможность существования невербальных концептов. Освещается неоднозначность таких понятий, как «языковое выражение» и «имя» концепта. Предпринимается попытка найти однозначные материальные критерии для выделения концептуальных единиц в сознании.

Несколько слов о ноосфере // Труды по философии естествознания. М., 2000. С. 308–315. 12.

4655

Латинский язык метод. указания

ЯрГУ

Целью данных методических указаний является отработка практических навыков чтения, анализа и перевода латинских текстов с помощью грамматических таблиц и словаря. Содержатся упражнения, учебные фразы и тексты, а также рекомендуемый для заучивания лексический минимум и грамматические таблицы. Методические указания составлены в соответствии с требованиями действующей программы по латинскому языку для исторического факультета университета.

С бескорыстностью большой, И отзывчивой душой, И в труде прилежным (2 р.) <...> обычай 30. nomen, nomĭnis, n – имя; название 31. nox, noctis f – ночь 32. opus, opĕris n – работа, труд

Предпросмотр: Латинский язык Методические указания.pdf (0,6 Мб)
4656

ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.

Идиолект в свою очередь представляет совокупность трудов автора в фактической хронологической последовательности <...> Избранные труды: О языке художественной прозы [Текст] / В. В.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
4657

Литвинова, Г. К проблеме формирования навыков аудирования лекций по специальности / Г. Литвинова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2013 .— №4 .— С. 119-126 .— URL: https://rucont.ru/efd/341213 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Литвинова
М.: ПРОМЕДИА

Проблема восприятия и осмысления иностранными учащимися лекций по специальности при обучении в российском вузе оказывается одной из важнейших. В связи с этим в последнее время все чаще говорится о необходимости поиска новых методик, призванных облегчить восприятие и понимание содержания лекций по специальности студентами-инофонами.

работающего с группой на начальном этапе обучения в условиях предвузовской подготовки, иностранный учащийся с трудом

4658

Стилистическая дифференциация английской диалогической речи монография

Автор: Сыресина И. О.
М.: Издательство Прометей

В монографии рассматривается понятие «функциональный стиль» в отечественной и зарубежной лингвистике, разграничиваются понятия «регистровый стиль» и «социально-профессиональный стиль», описываются единицы диалогической речи, демонстрируется членение социально-профессиональных стилей по речевым регистрам в диалогах произведений художественной литературы, описываются их структурные и лексико-семантические особенности, устанавливается зависимость использования того или иного регистрового стиля от цели вступления говорящих в диалог. На примере диалогов публицистических текстов рассматривается употребление речевых регистров в разных социально профессиональных стилях, отраженных в газетной и журнальной публицистике.

Провозглашенная в трудах Ф. де Соссюра, Ф.Ф. Фортунатова, И.А. Бодуэна де Куртенэ, О. Есперсена, Ш. <...> Ферса, дальнейшее свое развитие она получила в трудах М.А.К. <...> Соссюр Ф.де Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. – М.:Прогресс, 1977. 103. Степанов Ю.С.

Предпросмотр: Стилистическая дифференциация английской диалогической речи Монография.pdf (0,3 Мб)
4659

Архитектура клаузы в параметрических моделях: синтаксис, информационная структура, порядок слов [монография]

М.: ЯСК

Данная монография — результат работы коллектива российских исследователей, которых объединяет интерес к типологии, грамматическому моделированию и интерфейсу между грамматикой и внешними когнитивными системами. Авторы ставят своей целью построение объяснительной типологии систем порядка слов, которая позволяет моделировать грамматическую и коммуникативную структуру предложения, учитывая такие факторы, как базовая синтаксическая структура, грамматически и коммуникативно мотивированные передвижения, акцентная структура, особый просодический статус конкретных единиц. Преимущественное внимание уделяется системам со свободным порядком слов, где взаимодействие формально-синтаксических и коммуникативных факторов может быть описано в терминах линейно-акцентных трансформаций. Большинство авторов глав принимает деривационный подход к анализу порядка слов, в рамках которого альтернации линейных порядков могут быть объяснены как на уровне формального синтаксиса, так и на уровне коммуникативно-синтаксического интерфейса. Авторы монографии используют параметрические модели, позволяющие анализировать сложные и многоуровневые феномены как результат комбинации значений и взаимодействия нескольких достаточно простых параметров, предопределяющих как внутриязыковое, так и межъязыковое варьирование.

В примере (39) условие а) не выполняется, и результат соответствующего ЛА-преобразования с трудом поддается <...> Явление социальной установки в психологии XX века (1999)]. <...> ‘и конунг ускользнулº {FP c таким большим трудом}.’ <...> Труды междунар. конф. «Диалог 2008». Вып. 8 (15). М.: РГГУ, 2008. С. 551—562.

Предпросмотр: Архитектура клаузы в параметрических моделях.pdf (0,9 Мб)
4660

Военная терминология и военный перевод : учебное пособие. Специальность 45.05.01 – Перевод и переводоведение. Специализация «Лингвистическое обеспечение военной деятельности»

изд-во СКФУ

Пособие представляет собой курс лекций и подготовлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке выпускника для получения квалификации специалиста. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 – Перевод и переводоведение

студентов направлена на совершенствование умения работать не только с учебной литературой, но и с научными трудами <...> В немецкоязычных трудах чаще всего исследователи обращаются к устной разновидности военного перевода, <...> С огромнейшим трудом я продирался через эту чащу, старался ухватиться за малейшие проблески здравого <...> Труды по восточному и общему языкознанию. – М.: Наука, Гл. ред. вост. лит-ры, 1991. – 624 с. 46. <...> Онтология наименования воинских званий и должностей в русском и немецком языках // Сборник научных трудов

Предпросмотр: Военная терминология и военный перевод учебное пособие. Специальность 45.05.01 – Перевод и переводоведение. Специализация «Лингвистическое обеспечение военной деятельности».pdf (0,3 Мб)
4661

Мухин, М.Ю. Разграничение глагольной синонимии и тропонимии при построении электронного тезауруса / М.Ю. Мухин, Е.А. Огородникова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 1 .— С. 119-127 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.1.119 .— URL: https://rucont.ru/efd/641804 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Мухин Михаил Юрьевич
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье рассматриваются вопросы построения семантической классификации глаголов русского языка, основанной на четком различении гипо-гиперонимических и синонимических отношений. Подобные классификации используются при построении электронных тезаурусов: первым опытом создания подобного лексикографического ресурса является проект WordNet. Горизонтальные семантические отношения, представленные синонимией, объединяют лексические единицы в ряды, называемые в подобных тезаурусах синсетами. Вертикальные родо-видовые (или гипо-гиперонимические) связи, устанавливаемые между глагольными синсетами, составляют сферу тропонимии. Отмечается, что в лексикографии нет четких критериев формирования синсетов – зачастую в синонимические ряды попадают гипо-гиперонимы. В строго структурированных электронных тезаурусах необходимо избегать такого рода смешений. В ходе работы с использованием компонентного анализа, метода ступенчатой идентификации дефиниций, лингвистического теста и привлечением существующих словарей проанализированы глаголы группы открытия или раскрытия чего-либо. В первую очередь установлены тропонимические отношения, построены цепочки глаголов от наиболее конкретных к абстрактным и после этого сформированы глагольные синсеты. Выявлены случаи смешения синонимии и тропонимии в существующих словарях синонимов. Несмотря на то, что в речи гипо-гиперонимические пары часто используются для выражения одного и того же значения, в программах автоматической обработки текста данная замена может привести к частичному искажению смысла. Чтобы избежать подобных ошибок, установлена условная граница, после которой гипо-гиперонимы не могут заменять друг друга в контексте. Такой порог обнаруживается при применении метода ступенчатой идентификации дефиниций, в случае если два глагола вступают в отношения взаимного толкования.

Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика: моногр. М.: Шк.

4662

Жирова, И.Г. Структуральные и содержательные характеристики научного текста / И.Г. Жирова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 1 .— С. 39-46 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.1.39 .— URL: https://rucont.ru/efd/682208 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Жирова Ирина Григорьевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена науке как средству коммуникации, осуществляющему связь между автором научного текста и принимающим соответствующую информацию научным сообществом. Научная коммуникация представляет собой особый вид деятельности, состоящий как из производства, так и восприятия языковых знаков с целью передачи той или иной научной информации. Многочисленные мультидисциплинарные исследовательские программы, разрабатываемые в настоящее время достаточно активно, указывают на интеграцию наук и способствуют появлению расширенных систем научных знаний. Результативность научных изысканий, состоящих из двух равнозначных методов (анализ уже существующих знаний и синтез новых знаний), требует комплексного рассмотрения главного объекта исследования – научного текста. коммуникативно-информационный подход к исследованию научного текста рассматривает его как результат познания окружающего мира. Структуральный и содержательный анализ научного нарратива дает возможность определить уровень его формализации и абстракции, а также объем научной информации, представленной в тексте. Язык науки – это особый язык, обладающий собственной терминологической системой, а отраслевые научные знания – уникальный информационный пласт, стратификации которого способствуют системы терминов. При этом язык науки является не только коммуникативной, но и моделирующей системой, способной как передавать информацию, так и обрабатывать ее определенным образом. Наиболее значимым методом, при помощи которого можно исследовать в т. ч. и научный язык, выступает лингвостатистический, позволяющий измерить как смысловую информационную емкость, так и гибкость языка.

Труды по стиховедению: электрон. изд. / ред.-сост. А.В. Прохоров. М.: Изд-во МЦНМО, 2016. 256 с.

4663

Речевая практика. 3 класс рабочая тетр. для учащихся общеобразоват. организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умств. отсталостью (интеллект. нарушениями)

Автор: Горбацевич А. Д.
М.: ВЛАДОС

Рабочая тетрадь предназначена для учащихся 3 класса общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями).

И ответить нам не в труд, Как волшебников зовут. Кто на страже у порога Всех рассматривает строго?

Предпросмотр: РЕЧЕВАЯ ПРАКТИКА. 3 класс. Рабочая тетрадь для учащихся общеобразовательных организаций, реализующих ФГОС образования обучающихся с умственной отсталостью (интеллектуальными нарушениями).pdf (0,1 Мб)
4664

Формирование графо-моторных навыков у младших школьников пособие для педагогов нач. кл. и логопедов

Автор: Астахова Т. В.
М.: ВЛАДОС

В пособии представлена система работы по формированию графо-моторных навыков у младших школьников со сниженными способностями к графической деятельности. Издание рассчитано на совместную деятельность взрослого и ребёнка. Оно предполагает объяснение ребёнку заданий, проверку правильности их выполнения и исправление допущенных ошибок.

объяснять ему задания и следить за их выполнением, а также вместе с ребёнком внимательно изучать плоды его труда

Предпросмотр: Формирование графо-моторных навыков у младших школьников.pdf (5,9 Мб)
4665

Статус сочетаний типа Je ne sais quoi, dieu sait quel, n'importe ou в современном французском языке.

Автор: Епимахова Александра Сергеевна
[Б.и.]

Среди так называемых indéfinis современного французского языка имеется ряд аналитических форм, редко попадающих во внимание исследователей. Это сочетания типа je ne sais quoi, Dieu sait quel, n'importe où. Цель настоящей статьи — определить их положение в системе средств выражения неопределенности и в системе французского языка.

Избранные труды по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. с. 63-84. 9. Ярцева В.Н.

4666

Кабинина, Н.В. Этимологический комментарий к русским географическим терминам тундра и рада / Н.В. Кабинина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 1 .— С. 47-54 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.1.47 .— URL: https://rucont.ru/efd/682209 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Кабинина Надежда Владимировна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

В статье дается этимологический комментарий к географическим терминам тундра и рада, характеризующим северный русский ландшафт. Первое из этих слов ныне принадлежит литературному языку, второе является диалектизмом, известным только в говорах Поморья. В первой части статьи, посвященной лексеме тундра, автор вносит ряд уточнений и пояснений в этимологию, разработанную ранее Я. Калимой, М. Фасмером и Е.А. Аникиным. Главное уточнение состоит в том, что для русского слова тундра приоритетным источником заимствования следует считать не прибалтийско-финские языки, а восточные диалекты саамского языка. По предположению автора, путь семантического развития слова тундра – от исходного значения ‘гора’ в Поморье до значений ‘низина’, ‘равнина’ в Сибири – может служить своего рода моделью при этимологическом анализе некоторых других севернорусских ландшафтных терминов. Эта возможность иллюстрируется во второй части статьи, посвященной географическому термину рада: он, как и термин тундра, имеет спектр значений от ‘возвышенность’ до ‘низкое место’. В работе показано, что все этимологии, предлагавшиеся ранее для слова рада, неубедительны. Как предполагает автор, этимоном этого слова являлась диалектная восточносаамская лексема с основой *rat(t)-, закономерно соответствующей основе raχt- в кильдинском диалекте и диалекте Патсйоки, где raχt- имеет значение ‘земля/местность с безлесными горамиʼ. Поскольку эта синкретичная саамская основа одновременно содержит семы «низ» и «верх», при семантической адаптации слова в русском языке могли возникнуть как значение ‘возвышенность’, так и значение ‘низкое место’. В целом данная гипотеза хорошо поддерживается включенной в статью лингвогеографической картой, которая иллюстрирует смежность и частичное пересечение ареалов русского рада и саамского raχt-.

С благодарностью данному автору и с опорой на ее труд позволим себе привести краткий очерк этой истории

4667

«Своё» и «чужое» в рекламной картине мира статья

Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]

В статье идет речь о возможностях рекламного текста как материала в процессе развития коммуникативной и межкультурной компетенции при обучении русскому языку как иностранному. Рекламный текст рассматривается как полисемиотичная структура, использующая богатый потенциал лингвистических и паралингвистических средств и актуализирующая коды разных культур. Автор приходит к выводу, что изображение инокультурной реальности в русской рекламе мотивировано такими характерными чертами российской ментальности, как тяготение к диалогу с другими культурами и часто проявляющееся отношение к «чужому» как к лучшему. Особое внимание уделено анализу национально специфичных образов русской рекламной картины мира.

актуализируется в рекламе чая, в которой, как отмечалось выше, важна апелляция к традиции, поскольку люди с трудом

Предпросмотр: «Своё» и «чужое» в рекламной картине мира.pdf (0,3 Мб)
4668

Ленкова, Т.А. Роль подписи в креолизованном публицистическом тексте / Т.А. Ленкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 1 .— URL: https://rucont.ru/efd/578965 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Ленкова Татьяна Александровна

Статья выполнена в русле медиалингвистики и посвящена исследованию роли фотоподписи в креолизованном публицистическом тексте. Креолизованный публицистический текст сочетает в себе не только вербальный компонент статьи и визуальный ряд в виде фотоиллюстрации, но и снабжается всевозможными подписями, комментариями, имеющими, безусловно, не только информативную, но и определенную прагматическую направленность. В данной статье предпринимается попытка сравнить отношение к способам использования фото-легенды в российской и германской прессе. В российской журналистике широко используются фотоархивы, и поэтому допускается иллюстрирование различных контекстов одной и той же фотографией. С точки зрения автора, здесь появляется большое поле возможностей не только для интерпретации преподносимой информации, но и для манипуляции общественным мнением. Немецкие журналисты относятся внимательнее к фотоподписи, полагая, что фотография должна соответствовать одному материалу и быть гарантией его аутентичности и однозначности. Кроме того, для представителей германской прессы фото-легенда по отношению к фото выполняет комплементарную функцию, т. е. комментарий подчинен иллюстрации, в российской же журналистике прослеживается обратная зависимость. Правомерность публикации фото-легенды обусловлена множеством факторов (заказчик материала, тип печатного органа, политика редакции, подготовленность, информированность целевой аудитории и др.). В любом случае фото-легенда как неотъемлемая структурная составляющая публицистического материала с разной степенью креолизации нуждается в серьезном исследовании.

Этому аспекту исследователи посвятили немало трудов, и главное, что удалось выяснить: все мы воспринимаем

4669

Щеглова, И.В. Российская социолингвистика сегодня / И.В. Щеглова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 5 .— С. 138-144 .— URL: https://rucont.ru/efd/635761 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Щеглова

Наука о языке и обществе – социолингвистика – является отраслью научного знания, в рамках которой не только выполняются, например, исследования функционирования языков, но и активно защищаются права того или иного языка – через установление и изучение критериев его витальности, разработку рекомендательных мер, которые необходимо учитывать в языковой политике региона, страны. В связи с этим социолингвистика позиционируется автором прежде всего как наука, изучающая особенности функционирования национальных языков, т. к. многие другие проблемы данной отрасли научного знания уже стали объектом изучения самостоятельных лингвистических направлений или наук, таких как гендерная лингвистика, возрастная лингвистика, теория межкультурной коммуникации, лингвокоммуникативистика, лингвоперсонология, лингвокультурология. На основании анализа действующих научных школ и деятельности высших учебных заведений, а также проводимых исследований, в т. ч. и защищенных диссертаций, автор статьи раскрывает современное состояние российской социолингвистики. Полученные данные позволяют сделать вывод о том, что отечественная социолингвистика переживает сегодня не лучшие времена. В то же время, согласно государственному заданию на 2015–2017 годы, социолингвистическое направление научного поиска является приоритетным в деятельности Института языкознания РАН. Результаты настоящего исследования могут найти применение как в курсах языкознания, спецкурсах по лингворегионалистике и теории билингвизма, так и в официальных документах – программах, посвященных вопросам реализации языковой политики. Перспективы работы автор видит в осмыслении ключевых понятий социолингвистики, таких как «языковая ситуация», «языковое состояние», «би(поли)лингвизм», «естественный билингвизм», «языковая политика».

Социолингвистический подход к изучению языка был обоснован в начале XX века в трудах ученых Петербургской

4670

Козловская, Н.В. Авторский философский термин как объект лингвистического описания / Н.В. Козловская // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 2 .— С. 84-91 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.2.84 .— URL: https://rucont.ru/efd/647013 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Козловская Наталия Витальевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Русская религиозная философия конца XIX – начала XX века занимает важнейшее место в истории отечественной гуманитарной, политической и филологической культуры. Терминология текстов русской религиозной философии является актуальной научной проблемой как в теоретическом, так и в историко-лингвистическом аспектах. Особый интерес представляет изучение авторской терминологии, создаваемой каждым мыслителем в рамках собственной философской системы. Цель настоящей статьи – выявить и охарактеризовать содержание понятия «авторский философский термин». В ней развиваются и конкретизируются выдвинутые ранее в отечественной лингвистике положения об авторской терминосистеме и авторском термине применительно к русскому философскому тексту изучаемого периода. Кратко охарактеризованы ос- новные черты философского термина: определяемость целым текстом, возможное наличие нескольких родовых идентификаторов, высокая вероятность выделения субъективного компонента значения, однозначность в пределах конкретной терминосистемы. Проанализировано соотношение понятий «субъективный компонент значения» и «авторский неологизм». Классификация терминотворческих приемов и связанных с ними структурно-семантических типов авторских терминов русской философии изучаемого периода позволила автору данной работы сделать вывод о том, что понятие «авторский термин» объединяет неоднородные по способам образования лексемы, авторское начало в которых может проявляться на уровне содержания и на уровне содержания и формы. Впервые сформулировано теоретически обоснованное определение авторского философского термина конца XIX – начала XX века: это вербализующая философский концепт и образованная морфологическим, синтаксическим или семантическим способом специальная лексема, значение которой может быть определено только в составе философской терминосистемы конкретного автора. Проведенное исследование вносит вклад в теорию лексикологии, расширяя категориальный аппарат лексикологии русского языка в разделе теоретического и прикладного терминоведения. Результаты анализа могут быть использованы в исследованиях по истории русского литературного языка, по лексикологии, лексической семантике, терминоведению, стилистике, а также в культурологии, философии и других областях гуманитарного знания.

К описанию языка русской религиозной философии // Труды института русского языка им. В.В.

4671

Дружинина, С.И. Сложноподчиненные предложения с синкретичным значением меры и следствия / С.И. Дружинина // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 1 .— С. 31-38 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.1.31 .— URL: https://rucont.ru/efd/682207 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Дружинина Светлана Ивановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Данная статья посвящена описанию сложноподчиненных предложений с синкретичным выражением семантики меры и следствия. Работа выполнена в русле структурно-семантического направления, что позволило проанализировать синтаксические конструкции полно и многоаспектно. Языковые категории «мера» и «следствие» тесно взаимосвязаны, и это взаимовлияние с помощью различных семантико-грамматических форм нашло свое отражение в богатом лингвистическом материале. Целью статьи стало выявление факторов, обусловливающих возникновение в сложноподчиненных предложениях меры и следствия синкретичного значения. В процессе исследования применяются методы лингвистического описания, грамматического, трансформационного и оппозиционного анализа. Сложноподчиненные предложения с семантикой меры и следствия подробно рассматриваются на шкале переходности, с помощью которой демонстрируется различное соотношение грамматических признаков сопоставляемых конструкций: в одних структурах превалирует значение меры, в других – следствия, в третьих – семантика меры и следствия распределяется в равной степени. В ходе работы выяснилось, что на появление в сложноподчиненных конструкциях синкретичного значения меры и следствия оказали воздействие соотносительные слова с семантикой меры; позиция этих слов по отношению к связанным с ними существительным и глаголам; возможность восстановления коррелятов; присутствие союза, обусловливающего наличие семантики следствия; возможность различных трансформаций сложноподчиненных предложений. Результаты данного исследования могут использоваться для конкретизации теоретических знаний о синкретичных сложноподчиненных предложениях, а также применяться в ходе преподавания русского языка в вузах, колледжах и школах.

Прохоровны было много работы, так что она не знала, как ей и справиться; И несмотря на такой усиленный труд

4672

SCHRIFTSTELLER UND HUMANISTEN ANTON TSCHECHOW UND THOMAS MANN: МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА

Автор: Искаринова Светлана Ивановна
[Б.и.]

Методические указания разработаны для студентов-бакалавров, обучающихся по направлению подготовки 44.03.05 Педагогическое образование, профили Русский язык и Литература, Русский язык и Начальное образование, Русский язык и История. Они предназначены для дальнейшего развития навыков и умений устной и письменной немецкой речи в учебном процессе по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)». Основной их целью является обучение чтению, пониманию, переводу, аннотированию адаптированных профессионально ориентированных текстов, а также закрепление грамматических навыков.

арестант, заключенный, каторжник; teilhaben – участвовать, разделять; die Zwangsarbeit – принудительный труд

Предпросмотр: SCHRIFTSTELLER UND HUMANISTEN ANTON TSCHECHOW UND THOMAS MANN МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО НЕМЕЦКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ СТУДЕНТОВ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА.pdf (0,2 Мб)
4673

Федуленкова, Т.Н. Дифференциация фразеологии и фразеоматики в англо-русском экономическом словаре: критические заметки / Т.Н. Федуленкова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 4 .— С. 94-101 .— DOI:10.17238/issn2227-6564.2018.4.94 .— URL: https://rucont.ru/efd/669598 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Федуленкова Татьяна Николаевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Всего лишь беглое знакомство как с одноязычными, так и переводными словарями, включающими лексикон и фразеокон по экономике, банковскому делу, менеджменту, бизнесу, финансам, аудиту и т. п., делает очевидным тот факт, что зачастую термины, включенные в словарные статьи, представляют собой не простые, а устойчивые словосочетания, осложненные полностью или частично переосмысленным значением, т. е. по сути своей являются фразеологическими единицами. Но отнюдь не в каждом словаре соблюдаются правила дифференциации собственно фразеологических единиц с одной стороны и устойчивых, или фразеоматических, сочетаний слов – с другой. Это нарушение особен- но характерно для составленного Д.Ю. Тереховым Англо-русского словаря по бухгалтерскому учету, аудиту и финансам, который избирается автором настоящей работы в качестве объекта исследования. Предметом исследования является наличие семантической осложненности устойчивого сочетания слов, или его переосмысления. Основываясь на фразеологической концепции А.В. Кунина и его методе фразеологической идентификации, исходя из семантической классификации фразеологических единиц В.В. Виноградова и прибегая к семантическому анализу устойчивых единиц, данных в словарной статье, посредством метода дефиниций автор исследования проводит анализ устойчивых сочетаний слов в словарных статьях названного словаря и выясняет их лингвистический статус, согласно которому предлагает Д.Ю. Терехову упорядочить структуру словарной статьи. Автор считает, что в каждой словарной статье прежде всего следует предусмотреть три части: а) для переменных сочетаний слов, б) для устойчивых сочетаний слов и в) для фразеологических единиц, внутри которых необходимо дифференцировать фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания, что повысит теоретический уровень словаря и интенсифицирует его коммуникативно-прагматическую направленность.

Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды.

4674

Косенко, И.И. Анализ функционирования экономических заимствований в современных российских СМИ / И.И. Косенко // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 2 .— С. 107-113 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.2.107 .— URL: https://rucont.ru/efd/596766 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Косенко Ирина Игоревна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Статья посвящена краткому анализу функционирования англицизмов в российских СМИ на примере экономических терминов «лид» и «трейдер» и их производных. Автор рассматривает причины появления англицизмов и способы их образования, изучает пути адаптации терминов на фонетическом, грамматическом и семантическом уровнях в современных интернет-изданиях и прессе. В качестве причин появления в русском языке вышеупомянутых англицизмов можно назвать потребность в наименовании новых понятий и развитие мировой экономики, повлекшее за собой образование новых терминов. В процессе фонетической адаптации на основе английских слов создаются прямые заимствования в русском языке, полностью отражающие звуковой облик оригинала. Довольно часто прямое заимствование входит в русскую терминосистему наряду со сложными словами, композитами (например, «дейтрейдер», «лидогенерация», «лид-менеджмент»). Бóльшую часть заимствований из английского языка составляют имена существительные, т. к. их перенос в русский язык не связан со структурными изменениями. В семантическом плане наряду с полным совпадением значений (например, «трейдер», «трейдинг», «лид-менеджмент») возможно расширение значения слова. Английские заимствования «лид» и «трейдер» отражают тенденцию активно- го вторжения иноязычных слов в специальные сферы русского языка. Это, на наш взгляд, вполне уместное и оправданное следствие появления новых экономических реалий: потребность в наименовании новых понятий влечет за собой образование новых терминов.

Причины появления англицизмов в русском языке рассматривались в трудах таких известных лингвистов, как

4675

Национальный и инонациональный компонент в медиа-рекламной картине мира статья

Автор: Ежова Елена Николаевна
[Б.и.]

Статья посвящена исследованию этнокультурного компонента в медиа-рекламной картине мира. Наложение на систему национальных координат «чужой» этнокультурной реальности становится тем импульсом, который обогащает и позволяет глубже раскрыть собственный этнокультурный статус.

актуализируется в рекламе чая, в которой, как отмечалось выше, важна апелляция к традиции, поскольку люди с трудом

Предпросмотр: Национальный и инонациональный компонент в медиа-рекламной картине мира.pdf (0,3 Мб)
4676

Words for Fluency. Learning and Practicing the Most Useful Words of English

Автор: Naumenko L.
М.: Проспект

Издание содержит множество примеров использования английских выражений и различные виды упражнений, которые помогут правильно использовать слова, встречающиеся в газетах, книгах, на экзаменах и в деловой переписке. Данная книга не является словарем. Это учебно-практическое пособие, цели которого – увеличить словарный запас и развить способность учащегося использовать слова эффективно. Каждому слову в книге дается определение. Оно сопровождается переводом и примерами использования. В разных упражнениях одно и то же слово встречается несколько раз. Это очень полезно, так как помогает учащемуся ознакомиться со словом посредством практики. Учащиеся также экономят время на обращениях к переводу. Ключи для самопроверки приводятся в конце пособия. Это особенно удобно, когда человек работает самостоятельно.

routine — надоедливая рутина Toil — v. labor, work n. exertion, labor physical toil — тяжелый физический труд <...> toil at a task — трудиться над задачей repay all the toil — вознаграждать за все труды Tolerant — adj <...> Упорный труд — залог успеха.

Предпросмотр: Words for Fluency. Learning and Practicing the Most Useful Words of English.pdf (0,1 Мб)
4677

№2 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2013]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

предпринимается попытка проанализировать понятие «субъектность», её ядерные и периферийные характеристики в психологии

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №2 2013.pdf (0,6 Мб)
4678

СОБЛЮДЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ В НАИМЕНОВАНИЯХ ЛЮДЕЙ С СИНДРОМОМ ДАУНА НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является изучение теоретических и практических аспектов соблюдения политической корректности при переводе выражений, используемых по отношению к людям с синдромом Дауна, с немецкого языка на русский.

Теоретическую базу исследования составили труды, посвященные исследованию межкультурных и языковых аспектов <...> аутизмом живут на пособие по безработице (Hartz IV), и только 5-6 % из них смогут найти свое место в сфере труда

Предпросмотр: СОБЛЮДЕНИЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОРРЕКТНОСТИ В НАИМЕНОВАНИЯХ ЛЮДЕЙ С СИНДРОМОМ ДАУНА НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА.pdf (1,2 Мб)
4679

Старофранцузский язык учеб. пособие

Автор: Томашпольский В. И.
М.: ФЛИНТА

Учебное пособие представляет собой небольшое по объему описание старофранцузского языка (французского языка IX—XIII вв.). Оно состоит из двух частей: очерк старофранцузского языка и старофранцузские тексты. Во второй части относительно полно представлены десять текстов разных жанров (от «Страсбургских клятв» до «Романа о Розе»). Для сопоставительного изучения даются современные переводы.

В юнцах хожу я до сих пор, 40 А вы везде прославлены молвой И столько ратных приняли трудов, Не спали <...> Запрет вам тут; Ждет вас отныне глад и труд, Ждет скорбь, усталость и нужда 195 Дни, и недели, и года <...> здесь найдут, то отведут в город и сожгут там. 17. здесь поется Перейти глубокий ров Многих стоило трудов <...> Иные смело утверждают, Что, кто по снам своим гадают, — Предпринимают вздорный труд. <...> Мой труд, в котором все так ново, Пускай же примет не сурово Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство

Предпросмотр: Старофранцузский язык.pdf (0,9 Мб)
4680

50 главных исключений английского языка [учеб. пособие]

Автор: Васильева Е. А.
М.: Проспект

Данное учебное пособие представляет собой сборник, включающий 50 основных исключений английского языка, особых случаев употребления определенных слов с использованием наглядных примеров. В пособии все явления английской грамматики, от проверенных временем исключений до неоднозначных ситуативных примеров, обозначаются как особые случаи (Particular Points), либо расширяющие границы грамматических правил, либо выходящие за их пределы.

– война (отсутствие мира) water – вода wonder – удивление wood – древесина work – работа, занятие, труд <...> воды, море; минеральные воды a wonder – чудо a wood – лес, полено a work – произведение, сочинение, труд

Предпросмотр: 50 главных исключений английского языка.pdf (0,0 Мб)
4681

Сергеева, Е.В. Категория интерпретируемости художественного текста и проблема «многослойности» толкования прозаического произведения (на материале рассказов И.А. Бунина «Книга» и «Часовня») / Е.В. Сергеева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2021 .— Том 21 № 4 .— С. 63-71 .— DOI: 10.37482/2687-1505-V117 .— URL: https://rucont.ru/efd/789038 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Сергеева
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Выделение основных категорий художественного текста является предметом дискуссий современных исследователей. Автор статьи в качестве наиболее значимых для художественного текста категорий рассматривает категории вымышленности (виртуальной информативности), эгоцентричности (образа автора), эстетичности, лингвоцентричности и интерпретируемости. В работе подробно изучается категория интерпретируемости, связанная с возможностью восприятия текста под разным углом зрения и на разных уровнях глубины. Интерпретируемость – это способность текста генерировать информацию неоднозначную, по-разному прочитываемую и формулируемую, которая может восприниматься адресатом или не восприниматься. Описание категории интерпретируемости представлено на примере миниатюр И.А. Бунина «Книга» и «Часовня». Рассказ «Книга» позволяет читателю воспринять несколько смысловых слоев, последовательно усложняющих содержание текста и его понимание. Рассказ наглядно демонстрирует, что интерпретируемость художественного текста может доходить до абсолютной амбивалентности восприятия этого текста: жизнь важнее выдуманных книг, но сама жизнь, возможно, существует для искусства, для того чтобы быть воплощенной в слове. Положение о многоаспектности и интерпретируемости художественного текста подтверждается рассмотрением миниатюры «Часовня». Произведенный анализ текстов демонстрирует, что художественное произведение может быть воспринято неоднозначно, его содержание интерпретируется на основе приращения значения составляющих его лексических единиц, различных оттенков смысла синтаксических конструкций и возможности неодинаково воспринимать последовательные фрагменты текста, а также – отчасти – в зависимости от языковой картины мира адресата. На основании проведенного исследования сделан вывод, что категория интерпретируемости – действительно характерная для художественного текста категория, в полной мере связанная с его спецификой – эстетической трансформацией смыслов в целях создания виртуальной реальности с помощью языка.

Русистика: Избранные труды. СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2003. С. 211–218. 4. Новиков Л.А.

4682

Азбука. Рабочая тетрадь № 2. 2 год обучения (приложение к программе «Обучение грамоте дошкольников 5–6 лет»)

М.: Директ-Медиа

Данное пособие представляет собой рабочую тетрадь, которая поможет ребенку научиться читать. Увлекательные задания в игровой форме научат слышать звуки и слоги в словах, правильно их произносить, разовьют речь, внимание, логическое мышление и мелкую моторику, что является залогом будущих успехов в школе.

ДА ДО ДИ ДЫ ДУ ДЕ 4. труд дро-вá ту-дá о-бéд тру-ды от-тý-да кедр дрá-ка рас-сá-да 5.

Предпросмотр: Азбука. Рабочая тетрадь № 2. 2 год обучения (приложение к программе «Обучение грамоте дошкольников 5–6 лет»).pdf (0,2 Мб)
4683

Потапова, Н.В. Вариативность структуры англоязычных новостных электронных гипотекстов в зависимости от возраста целевой аудитории / Н.В. Потапова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2018 .— № 2 .— С. 113-120 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2018.2.113 .— URL: https://rucont.ru/efd/647104 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Потапова Наталья Вадимовна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Благодаря глобализации коммуникации вследствие технического прогресса любой гипер- или гипотекст электронных СМИ доступен практически любому пользователю, имеющему выход в Интернет и владеющему языком, на котором написан текст. Вместе с тем все новостные гипертексты рассчитаны на определенную аудиторию, выделяемую по гендеру, расе, социальному статусу, уровню образования, религиозной принадлежности и т. д. Представляется, что возраст целевой аудитории играет значимую роль в предопределении лингвистических особенностей новостных гипертекстов. Объектом данного исследования послужили структурные особенности англоязычных гипотекстов, входящих в новостной гипертекст, размещенных на американском сайте CNN.com и предназначенных для взрослой и молодежной целевых аудиторий. Материалом исследования выступили две группы новостных англоязычных гипотекстов: ориентированные на взрослую и молодежную аудитории. Количество проанализированных гипотекстов в каждой группе составило 80 единиц. Целью работы было выявление возможной дифференциации структуры новостных гипотекстов, ориентированных на разновозрастных адресатов. Для достижения поставленной цели решены следующие задачи: а) выполнен обзор научной литературы в области изучения структуры новостных текстов, б) проведен анализ структуры новостных гипотекстов для взрослых и для молодежи; в) сопоставлены ранее полученные данные с результатами настоящего исследования. Проведенный анализ показал, что новостные гипотексты сайта CNN.com строятся по принципу «перевернутой» пирамиды. При этом структура новостных гипотекстов, рассчитанных на молодежную аудиторию, имеет вид усеченной «перевернутой» пирамиды из-за отсутствия одного из наиболее важных элементов структуры – заголовка. При выполнении данного исследования применялся пoнятийно-терминoлогический аппарат, метoды теoрии текста и теории интернет-коммуникации. Полученные результаты могут быть использованы для дальнейшего развития теории текста.

архиве тот или иной интересующий читателя выпуск, зная дату его выхода в эфир, не составит никакого труда

4684

Learning to read and discuss fiction учеб. пособие

Автор: Ивицкая Н. Д.
М.: Издательство Прометей

Данное пособие предназначено для студентов факультетов иностранных языков, а также для школ и гимназий с углубленным изучением английского языка

Их труд был очень тяжел. Люди говорили, что Гаяр бьет своих рабов. 7. <...> Уроки М-ра Габонди с трудом можно было вынести. <...> Он так с ней говорил, что она с трудом сохраняла любящий взгляд. <...> Джен, стиснув зубы, с трудом шла, она устала от непривычных усилий, она слишком долго лежала в постели <...> И когда он услышал, что говорит доктор Хейг, он был ошеломлен, Барт с трудом мог сдержаться.

Предпросмотр: Learning to read and discuss fiction. Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
4685

№1 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2010]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

Опираясь на богатый опыт изучения структуры самосознания в философии, психологии, социологии, религиозной

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №1 2010.pdf (0,5 Мб)
4686

№8 [Журнал Сибирского федерального университета. Гуманитарные науки. Journal of Siberian Federal University, Humanities& Social Sciences, 2011]

Серия «Гуманитарные науки» ориентируется на предоставление международному академическому сообществу научной информации по огромному перечню гуманитарных наук: антропологии, философии, социологии, культурным исследованиям, искусствоведению, истории, экономике, юриспруденции, психологии, педагогике, филологии и лингвистике. Авторы научного журнала серии «Гуманитарные науки» — ученые, которые внесли свой вклад в развитие социального управления, в самопознание человечества с целью улучшить его жизнь во всех ее аспектах.

конкретных областях гуманитарных наук, так и тех, которые находятся на стыке философии, культурологии, психологии

Предпросмотр: Журнал Сибирского федерального университета. Сер. Гуманитарные науки №8 2011.pdf (0,5 Мб)
4687

Васильева, Г.М. О ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ ПОДХОДЕ К ОПИСАНИЮ НОВЫХ МЕТАФОРИЧЕСКИ МОТИВИРОВАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ В КОНТЕКСТЕ ЗАДАЧ УЧЕБНОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ / Г.М. Васильева // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки .— 2013 .— №4 .— С. 147-156 .— URL: https://rucont.ru/efd/549783 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Васильева

Актуальность и цели. Лингвокультурологический подход к описанию новых метафорически мотивированных значений, возникающих в современном русском языке, позволяет эксплицировать для иностранных студентов имплицитный аспект семантики русского слова. Актуальность лингвокультурологического подхода к описанию метафорически мотивированных новых значений слов в учебных целях обусловлена тем, что их значительная часть характеризуется национальной спецификой и потому в восприятии представителей иной культуры имеет культурно маркированное, «закодированное» содержание. В статье предлагаются различные пути экспликации национально-культурных коннотаций, лежащих в основе актуальных для носителей языка метафорических переносов. Материалы и методы. Для достижения целей в исследовании применяются: анализ и сопоставление материалов лексикографических источников; компонентный анализ лексических значений; анализ ассоциативно-вербальных полей; свободный ассоциативный эксперимент; анализ данных Национального корпуса русского языка с точки зрения контекстного использования лексики. Результаты. Значительный ряд семантических неологизмов, возникших на рубеже ХХ–ХХI вв., содержит в своих значениях те коннотации и оценки, которые отражают аксиологическую иерархию русской лингвокультуры, но не выражены в словарном толковании слова и потому должны быть эксплицированы в учебных словарях, ориентированных на иностранную аудиторию. Выводы. Именно лингвокультурологический подход, направленный на выявление основания возникновения национально-культурных коннотаций, «закодированных» для представителей иной культуры, позволяет выработать пути экспликации содержания новых метафорически мотивированных значений в учебных целях.

Ричардсом и развитая в трудах М. Блэка, Р. Стенберга и других ученых.

4688

"Методические указания к элективному курсу ""Классическая латынь"" для студентов I курса по специальности 060103 «Педиатрия»"

Автор: Михеева
КемГМА

Методические указания разработаны на основе Примерной программы по дисциплине «Латинский язык и основы медицинской терминологии» по специальности 040200 «Педиатрия» (М., 2002).

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 22 labor, ōris m работа, труд omnis, e весь

Предпросмотр: Методические указания к элективному курсу Классическая латынь для студентов I курса по специальности 060103 «Педиатрия».pdf (2,0 Мб)
4689

О связях тофаларского языка с другими языками в исторической ретроспективе

Автор: Рассадин Валентин Иванович
[Б.и.]

Основу словарного состава современного тофаларского языка (до революции 1917 г. называвшегося карагасским, поскольку тофаларов тогда называли карагасами) составляют слова тюркского происхождения. Большинство этих слов в тофаларском языке носит общетюркский характер, то есть они присущи современным огузским, кыпчакским, киргизскому, уйгуро- карлукским и булгарскому языкам, а также представлены в сибирских тюркских языках, зафиксированы в памятниках древнетюркской письменности и представляют общее лексическое достояние тюркских языков. // DEBATY ARTES LIBERALES TOM VII 2013 Пограничья Евро-Азии Warszawa 2013. - С.148-162

Этнический состав древнего населения Западной Сибири по данным топонимики // Труды XXV международного

4690

Иностранный язык в профессиональной деятельности : методические указания

Автор: Сырескина С.В.
ИБЦ Самарского ГАУ

В методических указаниях определены цели и задачи при изучении дисциплины, рассмотрены организационно-правовые вопросы, даны рекомендации по организации работы обучающихся для подготовки к сдаче зачета, указаны вопросы для подготовки к зачету. Даны рекомендации по работе с литературой.

Дополнительная литература – это монографии, сборники научных трудов, журнальные и газетные статьи, различные

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности методические указания .pdf (0,8 Мб)
4691

Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике

М.: Альпина нон-фикшн

В этой книге собраны лингвистические задачи, посвященные самым разным языкам мира. Для их решения не нужны специальные знания: большинство читателей, скорее всего, не знает шведского и грузинского и вряд ли кто-то знает языки дирбал и стрейтс. Тем не менее к любой задаче можно подобрать ключ, поняв путем логических рассуждений, как устроен неизвестный язык и чем он отличается от русского. Каждая задача сопровождается подсказками, подробным решением и, самое главное, послесловием, в котором интересные языковые явления, представленные в задаче, обсуждаются детальнее. Материалы сборника публиковались на научно-популярном сайте «Элементы», но были значительно переработаны и дополнены для этой книги.

считать, что есть периферийная лексика, которая заимствуется легко, и «ядерная», которая заимствуется с трудом <...> Известный фонолог Брюс Хейз в своем хрестоматийном труде «Метрическая теория ударения» [Hayes, 1995] <...> Книга Огюста Керкгоффса «Военная криптография» [Kerckhoffs, 1883] — реально существующий труд, написанный <...> и их переводы, после этого значения и функции почти всех цоцильских слов удастся понять без особого труда <...> В мальтийском названии юго-востока Ix-Xlokk [иш-шлокк] с трудом угадывается соответствующий ветер Sirocco

Предпросмотр: Три склянки пополудни и другие задачи по лингвистике.pdf (0,4 Мб)
4692

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ (НЕКОТОРЫЕ РАЗМЫШЛЕНИЯ О ТВОРЧЕСТВЕ ДМИТРИЯ БЫКОВА) / М.В. Кульгавчук // Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика .— 2014 .— №4 .— URL: https://rucont.ru/efd/304320 (дата обращения: 03.05.2025)

В статье рассматривается творчество одного из самых известных современных писателей – Дмитрия Быкова. Анализируются наиболее яркие черты его творчества.

Вполне возможно, что к моменту опубликования статьи список трудов увеличится.

4693

«Слова года» как маркеры общественно-политических интересов и источник сведений о неологических процессах в лексиконе «Word of the year» as markers of public and political interests and source of information about the processes of neology in the lexicon

Автор: Маркова Елена М
БИБКОМ

В статье анализируются с точки зрения когнитивно-прагматической и лингвисти­ческой слова, победившие в конкурсе «Слово года» в России. Автор заостряет внимание на общественно-политическом звучании многих слов и выражений. Рассматриваются наиболее частотные языковые приемы, используемые для объективации актуальных явлений: прием парони­мической аттракции, прием контаминации, глагольное словообразование, суффиксация, семантическое переосмысление. Указываются и признаки, способствующие закреплению слов: актуальность номинируемого явления, деривационная активность, наличие прагматической составляющей.

.— "Сборник научных трудов по материалам VIII Международной научно-практической конференции ""Проблемы

4694

Каксин, А.Д. К вопросу о выражении эвиденциальных значений: инферентив, цитатив и адмиратив в русском языке / А.Д. Каксин, М.Д. Чертыхова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки" .— 2019 .— № 2 .— С. 22-30 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.2.22 .— URL: https://rucont.ru/efd/685214 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Каксин Андрей Данилович
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Cтатья посвящена актуальной лингвистической задаче – поиску дополнительных аргументов в пользу концепции, разделяющей языковые категории модальности и эвиденциальности (путем подбора конструкций, в которых содержится указание на иной, а не говорящего, взгляд). В связи с этим обсуждаются особенности выражения инферентивного, цитативного и адмиративного значений в русском языке. В иллюстративной части – в развитие приемов анализа художественных текстов – использованы фразы (предложения) из произведений Л.Н. Толстого 1872–1890 годов и романа Д.С. Мережковского «Смерть Богов (Юлиан Отступник)» (1896). Как показывает выборка, данные тексты отличаются частым употреблением искомых конструкций (суждений о действии по результату, отсылок к чужому мнению, риторических вопросов, восклицаний, восхищений, вопросов типа Должно, люди обидели? и др.). В работе подчеркивается, что в русском языке выражение эвиденциальной семантики осуществляется средствами разных уровней: фонетического, морфологического, синтаксического. Эти средства могут комбинироваться в пределах одной фразы, например: Вот я и домой съездил, женился! Нет, уж, видно, не судьба моя. В результате анализа подобных примеров автор приходит к выводу, что в русском языке для выражения инферентива, цитатива и адмиратива могут быть использованы разные типы предложений (с соответствующими формами под- лежащего и сказуемого), произносимые с определенной интонацией. Во всех случаях важную роль играют сопутствующие элементы контекста, а именно вводные слова, частицы, междометия.

К вопросу о выражении эвиденциальных значений... интерес к проблеме появился, после того как труд Р.О

4695

Сафонова, М.А. ПРОБЛЕМА ОПИСАНИЯ СИСТЕМЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ФОРМ АНГЛИЙСКОГО АРТИКЛЯ В ДИДАКТИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ / М.А. Сафонова // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2016 .— №1 .— С. 133-138 .— URL: https://rucont.ru/efd/508484 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Сафонова

в статье сравниваются категориальный и классификационный подходы к описанию случаев употребления английского артикля с целью обучения учащихся высшей школы правильному использованию английских артиклевых форм в устной и письменной речи. Рассматриваются посвященные этой теме работы А. Томсона, А. Мартинета, С. Гринбаума, Я. Свартвика, Р. Квирка, Д. Лича, А. И. Смирницкого, В. Д. Аракина, С. Г. Ахметовой и других филологов. Предлагается альтернативный вариант репрезентации системы функционирования английских артиклевых форм.

«A Comprehensive Grammar of the English Language» [8, с. 265–297], одного из наиболее авторитетных трудов

4696

Абиева, Н.М. Костюмные «переклички» в поздней прозе А.П. Чехова / Н.М. Абиева // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки .— 2017 .— № 3 .— С. 84-92 .— DOI: 10.17238/issn2227-6564.2017.3.84 .— URL: https://rucont.ru/efd/617651 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Абиева Наиля Мисирхановна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Костюму персонажа, являющемуся частью вещного мира художественного произведения, литературоведы придают большое значение: внешний облик, костюм, характеризуя персонажа, выполняет и другие функции в тексте. Зрелая проза А.П. Чехова, мало изученная в данном аспекте, дает обширный материал для мифопоэтического исследования, чем и обусловлена актуальность данной статьи. В статье показано, как костюм и его «перекликающиеся» детали задают лейтмотив, существующий в вариациях смыслов и неоднозначной семантике. В поздней прозе А.П. Чехова костюмные детали организуют межтекстовые связи. Костюм, появившись в одном тексте, реализует свой семантический потенциал в другом, при этом сохраняя закрепленное за ним значение. Так, черное платье становится характерологической и интертекстуальной деталью, указывающей на изысканный вкус героини. Реализуя закрепленную в культуре символику черного, деталь обретает психологический смысл («Рассказ неизвестного человека», «Герой-барыня»). Черный цвет несет подсознательно воспринятые знаки красоты и тайны одновременно («Степь») и, напротив, подчеркивая некрасивость героинь, высвечивает душевную драму («Три года»). Во всех случаях в черном платье реализуется закрепленная в культуре семантика «печального». Завязывание галстука – как традиционный знак семейных уз – трансформируется и приобретает усложненный смысл («Попрыгунья», «Дуэль»). Семантикой коричневого зарифмованы ситуации физической и метафизической смерти («Три года», «Попрыгунья»). Бриллианты как символ потерянного счастья («Рассказ неизвестного человека») или символ с перевернутой семантикой прочитываются, с одной стороны, как грани восприятия героини окружающими, с другой – как знаки, формирующие ее психологический портрет («Невеста»).

Лишь в некоторых трудах (например, И.Н. Сухих [4], А.В.

4697

Тамерьян, Т.Ю. АКСИОЛОГИЧЕСКИЙ СТАТУС АНГЛИЙСКОЙ ГЕНДЕРНОЙ КАРТИНЫ МИРА (на материале паремиологии) / Т.Ю. Тамерьян // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2014 .— №3 .— С. 48-56 .— URL: https://rucont.ru/efd/414882 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Тамерьян

Статья посвящена анализу маскулинных и фемининных паремий на материале английского языка. Выявляются ценностные признаки концептов «man» и «woman», отражающих сложившиеся в британской культуре гендерные стереотипы, анализируются когнитивные признаки и архитипические основания концептуальной оппозиции “man — woman”.

Избранные труды: Средневековый мир. Т. 2. М.; СПб.: Университетская книга, 1999. [4] Иванов А.

4698

Иностранный язык в профессиональной деятельности : методические указания

ИБЦ Самарского ГАУ

В методических указаниях определены цели и задачи изучения дисциплины, даны рекомендации по организации работы обучающихся для под-готовки к сдаче зачета, представлен перечень контрольных вопросов по те-мам практических занятий, указаны вопросы для подготовки к зачету. Даны рекомендации по работе с литературой.

Дополнительная литература – это монографии, сборники научных трудов, журнальные и газетные статьи, различные

Предпросмотр: Иностранный язык в профессиональной деятельности методические указания .pdf (0,0 Мб)
4699

Филипацци, Ю.А. ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ГЕМИНАТ (НА МАТЕРИАЛЕ СИЦИЛИЙСКОГО ДИАЛЕКТА) / Ю.А. Филипацци // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №2 .— С. 56-60 .— URL: https://rucont.ru/efd/516329 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: Филипацци

в статье предпринимается попытка критического осмысления фонологической природы геминат, анализируется функциональная роль оппозиции согласных по долготе-краткости в итальянском языке и его диалектах, обосновывается необходимость использования этимологического критерия для разграничения собственно геминат и «ассимилят». Предлагается результат применения данного подхода к сицилийскому диалектному тексту

Воронина // математическое обеспечение ЭВм : межвуз. сб. науч. трудов. – Воронеж, 2001. – Вып. 3. – С

4700

АНДРОСОВА, С.В. Вокализация поствокальных сонорных (на материале американской и русской спонтанной речи) / С.В. АНДРОСОВА, Т.Х. ТЭН // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". .— 2016 .— № 5 .— С. 78-85 .— doi: 10.17238/issn2227-6564.2016.5.78 .— URL: https://rucont.ru/efd/512132 (дата обращения: 03.05.2025)

Автор: АНДРОСОВА Светлана Викторовна

Статья посвящена универсальным и типологическим проявлениям вокализации поствокального /l/ в спонтанной речи носителей американского варианта английского языка, русской неакцентной речи и русской акцентной речи, произведенной носителями китайского языка. В спонтанной речи носителей американского варианта английского языка в отличие от британского варианта английского языка (/l/: [l], [lʲ]) реализуется только твердый аллофон фонемы /l/, в русском языке имеется фонемная оппозиция твердого и мягкого /l/ и /lʲ/. К акустическим признакам вокализации /l/ относится большее количество выраженных формант, включая частоты выше 1000 Гц, увеличенные интенсивность и длительность по сравнению с невокализованным /l/. Данные о вокализации мягкого /lʲ/ отсутствуют. Результаты акустического анализа свидетельствуют о том, что нет оснований считать вокализацию /l/ признаком китайского акцента при обучении китайцев русскому и английскому языкам, поскольку носители и русского, и китайского языков в своей русской речи демонстрировали схожий процент вокализации твердого /l/, и этот процент был приближен к проценту вокализации /l/ в американской речи, при том что качество предыдущего гласного не оказывало влияния на наличие или отсутствие вокализации. Вместе с тем следует учесть специфические черты вокализации, связанные со следующими факторами: 1) существенно большим количеством вокализации /lʲ/ в речи носителей русского языка по сравнению с русской речью китайцев; 2) большими длительностью и интенсивностью вокализованных сонорных в русской речи китайцев по сравнению с речью носителей русского языка; 3) частым использованием внутрисловной i-образной гласной вставки после поствокального /lʲ/ в русской речи китайцев и отсутствием таковой в речи носителей русского языка.

В силу акустикоартикуляционных свойств сонорных такой переход не составляет труда.

Страницы: 1 ... 92 93 94 95 96 ... 107