Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Статус сочетаний типа Je ne sais quoi, dieu sait quel, n'importe où в современном французском языке.

0   0
Первый авторЕпимахова Александра Сергеевна
Издательство[Б.и.]
Страниц10
ID203471
АннотацияСреди так называемых indéfinis современного французского языка имеется ряд аналитических форм, редко попадающих во внимание исследователей. Это сочетания типа je ne sais quoi, Dieu sait quel, n'importe où. Цель настоящей статьи — определить их положение в системе средств выражения неопределенности и в системе французского языка.
Епимахова, А. С. Статус сочетаний типа Je ne sais quoi, dieu sait quel, n'importe où в современном французском языке. / А. С. Епимахова .— : [Б.и.], 2011 .— 10 с. — URL: https://rucont.ru/efd/203471 (дата обращения: 18.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Статус сочетаний типа je ne sais quoi, Dieu sait quel, n'importe où в современном французском языке Целью настоящего доклада является выяснение статуса сочетаний типа je ne sais quoi, Dieu sait quel, n'importe où в системе средств выражения неопределенности современного французского языка. <...> 1 Как правило, рассматриваемые сочетания не получают освещения в грамматиках французского языка (Wagner, Pinchon, 1962 : 110; Grammaire Larousse 1964 : 265; Dubois, Lagane, 1993 : 74-75; Riegel, Pellat, Rioul, 1994 : 152) либо авторы ограничиваются лишь их упоминанием (например, (Brunot, 1922 : 110). <...> Сочетания, образованные с использованием элементов qui / quoi помещаются в разряд неопределенных местоимений; сочетания на базе элемента quel (lequel) признаются неопределенными детерминативами (эти два подкласса и входят в состав класса, обозначаемого термином indéfinis). <...> В докладе также рассматриваются сочетания, построенные с использованием вопросительных наречий типа où, comment, quand и т.д., которые чаще относятся к классу наречий. <...> В настоящей работе для удобства изложения мы объединим неопределенные местоимения, детерминативы и наречия общим термином indéfinis, поскольку они являются средствами выражения неопределенности. <...> Прежде всего, следует указать, что рассматриваемые единицы представлены в языковом материале неодинаково: наиболее часто употребляются сочетания, построенные по модели n'importe + pron. / dét. / adv. (qui, quoi, quel, où, comment и т.д.), они распространены как в устной речи, так и в художественной литературе; заметно реже встречаются сочетания, образованные по модели je ne sais + pron. / dét. / adv., они принадлежат скорее высокому стилю. <...> Примеров использования модели Dieu sait + pron. / dét. / adv. выявлено не было; однако указание на нее имеется в научной литературе, поэтому мы уделим этой модели некоторое внимание. <...> На основании каких критериев можно сделать вывод о том, что рассматриваемые единицы входят в состав класса средств выражения неопределенности (indéfinis) современного французского языка? <...> В качестве основного показателя для включения аналитической <...>