81ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
Русский класс: Учебник русского языка для иностранных учащихся. М.: Русский язык. 2011. 4. <...> Преподавание русского языка в англоязычной среде Ганы // Русский язык за рубежом. № 1/2016. <...> Русский — самостоятельно. М.: Русский язык, 1986. С. 274—275. <...> Русский язык для взрослых» [6. <...> Блок 4 — информация Блока 1 в романском алфавите (если статья на русском языке) или на русском языке
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №1 2017.pdf (0,4 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Цель работы – определить, с какими трудностями сталкивается переводчик в работе с техническими текстами на испанском языке, и выявить методы решения переводческих проблем.
языка на испанский и с испанского языка на русский. <...> В русском языке это корпус, головка, нос, ушко, цепь и т. д. <...> Все переведенные на русский язык технические тексты должны соответствовать традициям и нормам русского <...> В итоге мы учли нормы и традиции изложения на русском языке. <...> Словарь синонимов русского языка [Текст] : в 2-х т. / под ред. А. П.
Предпросмотр: РОЛЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ТЕКСТА.pdf (1,1 Мб)
Автор: Калашникова Л. В.
М.: ФЛИНТА
Учебное пособие представляет собой комплексное издание, объединяющее русско-английский объяснительный терминологический словарь со словообразовательным и грамматическим комментарием и упражнения по курсу «Введение в специальность. Физика» для подготовительных отделений вузов РФ. Включает базовую лексику, необходимую для прохождения основного курса по физике, вступительных испытаний и продолжения обучения в российском
учебном заведении любого уровня.
. — (Русский язык как иностранный) (Введение в специальность) .— ISBN 978-5-9765-2698-3 .— URL: https <...> Для иностранных учащихся, начинающих изучать русский язык. <...> Нóвые словá Русский язык Английский язык Родной язык 1. Чýвство (ср.р., ед.ч.) ↓ чýвствовать (инф.) <...> » 14 Нóвые словá (продолжение) Русский язык Английский язык Родной язык 4. <...> УСКОРЕ´НИЕ Нóвые словá Русский язык Английский язык Родной язык 1. Движéние (ср.р., ед.ч.) (какое?)
Предпросмотр: Физика.pdf (0,6 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
и русским языком, М.И. <...> Лермонтова с немецкого языка на русский. <...> В концепции реализации мероприятий по поддержке русского языка и образования на русском языке, которая <...> Зарубежный преподаватель русского языка может оживить урок по русскому языку и воспользоваться тысячами <...> языка (фонд «Русский мир»).
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №4 2014.pdf (0,2 Мб)
Автор: Савченкова И. Н.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Пособие представляет собой вводно-фонетический курс и предназначено
для иностранных обучающихся – носителей испанского языка. В пособии представлены материалы для работы над русскими звуками, ритмикой, интонацией, также уделяется внимание обучению русской графике. Большое количество упражнений нацелено на формирование у обучающихся устойчивых слухопроизносительных навыков.
Русский язык как иностранный. <...> Шакирова РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ. <...> русского и испанского языков. <...> русского языка как глухие. 4. <...> Русский язык как иностранный: фонетика / Н. Б. Битехтина, В. Н. Климова. – М.: Русский язык.
Предпросмотр: Русский язык как иностранный. Фонетический курс.pdf (0,5 Мб)
Омский госуниверситет
Определены содержание, объем и порядок изучения курса. Представлены темы практических занятий, система заданий и список рекомендованной литературы.
Русский литературный язык в лингвистическом и культурологическом аспектах Русский литературный язык как <...> вариантов русского языка. <...> вариантов русского языка. 3. <...> Русский литературный язык. <...> вариантов русского языка.
М.: РГГУ
Книга включает в себя 128 задач (с решениями), подобранных по темам: «Миф и ритуал», «Структура фольклорного текста», «Функционирование фольклорного текста», «Семантика пространства», «Системы именования», «Календарь и времяисчисление», «Язык и общество» и т.д. Сборник демонстрирует системный подход к изучению многообразного фольклорного материала, рассматриваемого в различных аспектах (с точки зрения структуры общества, внутренней структуры языка, типологии текстов). В отечественной фольклористике это первый опыт такого рода, раньше существовали лишь сборники лингвистических задач.
или близкие к буквальным переводы на русский язык. <...> тайный язык казахский язык русский перевод Икиір-икиір ікізікі бақар. <...> Переведите на русский язык подчёркнутые слова. Задание 2. Переведите на русский язык пример 9B. <...> жизни) знание азербайджанского языка знание аварского языка знание русского языка знание лакского языка <...> знание русского языка знание лакского языка Джамал 1928 нет ?
Предпросмотр: Сваренный шаман, лживая рабыня и другие. Задачи по культурной антропологии, фольклористике и социолингвистике учебное пособие.pdf (1,5 Мб)
Изд-во НГТУ
Учебно-методическое пособие состоит из комплекса нормативных и практических материалов для подготовки к государственному экзамену по иностранному языку (английский, китайский, корейский, японский) и содержит актуальную лексику и тексты на русском и иностранном языках. Данное издание направлено на систематизацию и закрепление практических навыков и языкового опыта, накопленного студентами в процессе изучения иностранного языка. Представленный языковой материал может использоваться на практических занятиях по смежным специальностям.
на русский язык (набор переведенного текста на русском языке на ПК, набор сопроводительного письма к <...> Японский язык Китайский язык Корейский язык Английский язык Русский язык 国家 国家 국가, 나라 country, power <...> Японский язык Китайский язык Корейский язык Английский язык Русский язык 祖先 祖先 조상 ancestors предки 歴史 <...> Японский язык Китайский язык Корейский язык Английский язык Русский язык 経済 经济 경제 economy, economics <...> Японский язык Китайский язык Корейский язык Английский язык Русский язык 国際関係 国际关系 국제관계 international
Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Рекомендации по подготовке к государственному экзамену .pdf (0,2 Мб)
Автор: Сковородников А. П.
Сиб. федер. ун-т
В монографии применительно к русскому языку дается в авторской интерпретации характеристика лингвоэкологии – междисциплинарного направления научных исследований языка в ракурсе негативных и позитивных факторов его существования и развития. Намечаются задачи лингвоэкологии, ее предметная область, наиболее значимая проблематика и терминологический аппарат.
Экология русского языка : монография / А.П. <...> языка и русской литературы. <...> к русскому языку. <...> Русский язык в зеркале языковой игры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 544 с. 301. <...> .: Русский язык, 1985–1988. 333. Словарь синонимов русского языка: в 2 т.
Предпросмотр: Экология русского языка.pdf (0,8 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
Русский переводной дискурс: миф или реальность // Русский язык и культура в зеркале перевода. <...> Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 1999. 544 с. Свасьян К.А. <...> Люди поют её на китайском языке как свою национальную песню, а русисты поют её на русском языке. <...> Акройд, книги которого сейчас активно переводятся на русский язык. <...> Дело в том, что предлог русского языка имеет в китайском языке соответствие — «цзе цы».
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода №1 2012.pdf (0,2 Мб)
РИО СурГПУ
Сборник содержит статьи участников международной научной студенческой конференции, организованной по инициативе кафедры теоретической и прикладной лингвистики Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева (Казахстан) совместно с кафедрой филологического образования и журналистики Сургутского государственного педагогического университета (Россия) и кафедрой русского языка и литературы факультета русской филологии и документоведения Тульского государственного педагогического университета им. Л. Н. Толстого (Россия). Выступления участников конференции посвящены актуальным проблемам современного русского языка и лингводидактики; взаимодействия языков и этнических культур; языку средств массовой информации; особенностям изучения своеобразия художественных произведений. Публикуемые материалы могут представлять интерес для студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей, а также всех интересующихся проблемами развития современного русского языка в условиях поликультурного сообщества.
Русский язык в XXI веке: исследования молодых : Русский язык в XXI веке: исследования молодых / ред.: <...> языку, стратегии и подходах к обучению русскому языку. <...> Русский язык коронавирусной эпохи. <...> Приемы мнемотехники на уроках русского языка // Русский язык в школе. – М., 1996. – № 6. – С. 24-27. <...> Институт русского языка им. В. В.
Предпросмотр: Русский язык в XXI веке исследования молодых.pdf (6,6 Мб)
М.: Издательство Прометей
В сборнике представлены статьи преподавателей, аспирантов и студентов факультета славянской и западноевропейской филологии Московского педагогического государственного университета, отражающие основные научные направления, разрабатываемые на кафедрах факультета и направленные как на освещение теоретических вопросов, так и на методические и прикладные проблемы образовательного процесса.
в области морфологии русского языка. <...> выразительную роль, чем в русском языке. <...> Англицизмы в современном русском языке // Русский язык и литература. 1998. № 4, 5. 3. <...> Толковый словарь русского языка. <...> (перевод на русский язык И. И. Введенского). 3.
Предпросмотр: Актуальные проблемы лингвистической культурологии Сборник научных трудов. Вып. 8.pdf (0,8 Мб)
Автор: Филатова Л. А.
Учебное пособие предназначено для студентов очного и заочного отделений, магистратуры и аспирантуры вузов физической культуры и спорта и соответствует Федеральному государственному общеобразовательному стандарту третьего поколения. Оно поможет восстановить базисные знания по английской грамматике, полученные студентами в школе.
Цель пособия – помочь студентам справиться с основными грамматическими сложностями, характерными для спортивных текстов, и помочь студентам в их самостоятельной работе при чтении литературы по специальности для получения информации.
Грамматический материал отобран с учетом практических целей обучения и объясняется во время аудиторных занятий или изучается самостоятельно. Правила объяснены просто и доступно. Каждая тема снабжена упражнениями.
Грамматический материал подается по возможности комплексно, чтобы создать у студентов цельное представление об изучаемом грамматическом явлении.
Переведите на русский язык 1. My friend’s name is Nick. 2. <...> Переведите на русский язык 1. <...> Переведите следующие предложения на русский язык. 1. <...> Переведите следующие предложения на русский язык. 1. <...> На русский язык не переводится.
Предпросмотр: Практическая грамматика английского языка. Учебное пособие для студентов СГУС.pdf (0,8 Мб)
ЗабГУ
Учебное пособие предназначено для студентов филологических и нефилологических направлений. Составлено в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом по дисциплине «Русский язык и культура речи», предназначено для самостоятельной работы студентов, также может быть использовано для работы на аудиторных занятиях. Пособие содержит теоретические сведения и практические задания по таким разделам программы, как «Язык, речь, речевая деятельность», «Понятие о современном русском литературном языке», «Нормы литературного языка», «Риторика», предлагает контрольные тесты, а также включает приложения, отражающие ортологический минимум.
Национальный русский язык. Формы национального языка Вопросы темы 1. Статус русского языка. 2. <...> Родство русского языка с другими языками. 3. Историческое развитие русского языка. 4. <...> Статус русского языка Русский язык – прежде всего национальный язык русского народа. <...> Язык (русский) – язык (за зубами). <...> О состоянии русского языка современности // Русский язык и современность.
Предпросмотр: Русский язык и культура речи теория и практика учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
Автор: Дроздова Н. П.
В методических рекомендациях представлены учебные задания по практической грамматике английского языка по теме «Словообразование для студентов СГУС». Учебные задания предназначены как для работы во время аудиторных занятий, так и для самостоятельной работы студентов дневной и заочной форм обучения. Задания подготовлены в соответствии с требованиями УМК.
Данное учебное пособие содержит задания в рамках одной грамматической темы – словообразования. Учебные задания ставят своей целью помочь студентам практически овладеть техникой словообразования и расширить словарный запас.
Методические рекомендации состоят из правил образования существительных, прилагательных, глаголов и наречий с помощью суффиксов и префиксов; образования новых слов путем словосложения и конверсии и упражнений к ним.
Переведите на русский язык, обращая внимание на выделенные существительные. <...> Переведите на русский язык следующие прилагательные. <...> Переведите на русский язык: 1) It was a success … competition. <...> Переведите на русский язык, обращая внимание на выделенные слова. <...> Переведите следующие предложения на русский язык.
Предпросмотр: Словообразование в спортивной лексике. Методические рекомендации для студентов СГУС.pdf (0,7 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
, изучающих русский язык. <...> Практический курс русского языка 10. Практическая стилистика русского языка 11. <...> Симферополе) кафедры русского языка уже оказались на факультетах иностранных языков, русский язык не <...> русского языка: после окончания школ с украинским языком обучения они не владеют русским языком даже <...> Русский язык вытесняется олбанским.
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2010.pdf (1,1 Мб)
Автор: Марьянчик Виктория Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Статья посвящена актуальной проблеме в сфере языковой политики – определению статуса «необразцового» пользователя как носителя языка. Материал исследования: записи устной речи граждан, участвующих в официальном собеседовании для подтверждения статуса «носитель языка»; нормативная база,
определяющая объем понятия «носитель языка». Авторы сосредоточивают внимание на носителе просторечия и/или диалекта, для которого русский язык является единственной или основной системой вербальной коммуникации. В статье доказана невалидность лингводидактических критериев, зафиксированных
в нормативных документах. Выделены речевые факты, формально выходящие за границы официальных
требований, предъявляемых к носителю, но не противоречащие включению говорящего как языковой личности в круг носителей русского языка в рамках социолингвистического подхода. Смоделирован методически-нормативный прототип речевой личности «носитель языка», релевантный задачам лингводидактического тестирования. Описан опыт оценивания языковой (речевой) компетенции по критериальным
шкалам в рамках уровневого подхода. На материале одного скрипта выделены черты речи «необразцового» пользователя языка, дан образец оценивания компетенции по технологии соотнесения с прототипом
«носитель языка». Технология включает два этапа: 1) идентификация речевых фактов, находящихся за рамками литературной нормы; 2) выделение базовых признаков носителя в рамках социолингвистического
и функционального подходов. К основным признакам носителя языка авторы относят знание прецедентных текстов (социумно-прецедентный и национально-прецедентный уровни прецедентности), владение
языковой системой, в т. ч. в ее субстандартных формах (просторечие и диалект), знание узуса. Перечислены акцентирующие дискурсивные средства, характерные для речи носителя языка: риторические вопросы,
метатекстовые вопросы-рефлексивы, синонимическая корректировка номинаций, этикетная корректировка апеллятивов, языковая игра и др. Результаты исследования могут быть использованы при разработке
единых критериев оценивания языковых (речевых) компетенций иностранных граждан и лиц без гражданства в рамках собеседования.
Авторы сосредоточивают внимание на носителе просторечия и/или диалекта, для которого русский язык является <...> Очевидно, что в документе описана идеальная модель образцового носителя русского языка. <...> В то же время других языков он не знает: для этого реципиента русский язык является единственной системой <...> Для описанного типа языковой личности русский язык является не иностранным, а родным. <...> К проблеме определения уровня владения русским языком как иностранным // Русский язык и культура в современном
Автор: Чикина Л. К.
М.: ФЛИНТА
В пособии представлены синтаксические связи на уровне словосочетания, простого и осложненного предложения, дана разноаспектная характеристика присловных и предложенческих связей. Доказывается необходимость выделения при синтаксическом анализе словосочетания в школе, кроме традиционных видов присловных связей, еще связи «падежное примыкание». Среди предложенческих связей по-новому рассматривается связь между главными членами предложения, связи осложняющих конструкций с членами основной части предложения (детерминантная, присоединительная, аппликация и др.).
К вопросу об управлении в русском языке // Русский язык. Сборник трудов. М., 1975 и др. <...> О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М., 1957. С. 72 ). <...> Соотношение вводных и вставных конструкций в современном русском языке // Русский язык. <...> в русском языке. <...> в русском языке.
Предпросмотр: Присловные и предложенческие связи в русском синтаксисе (1).pdf (0,2 Мб)
Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.
Грамматический словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1977. [Zaliznyak A.A. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. — М.: Русский язык, 1989. [Ozhegov S.I. <...> испанского и русского языков. <...> компонентом в русском языке. <...> Русский язык как иностранный.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №3 2013.pdf (1,8 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
Например, в его семье говорили на русском языке, его функционально первый язык — русский. <...> «Русские всегда боролись с украинским языком, поэтому мы должны бороться с русским языком». <...> Русский язык в Украине: анализ факторов, связанных с использованием русского языка и отношением к русскому <...> языка», «русский центр», «школы», «экзамен», «учебник русского языка», «открытие … русских школ». <...> языка, но и русской культуры.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №1 2023.pdf (0,9 Мб)
М.: Проспект
Данное справочное пособие содержит 175 самых распространенных английских неправильных глаголов. Все глаголы расположены в таблице в алфавитном порядке с транскрипцией и переводом на русский язык.
Все глаголы расположены в таблице в алфавитном порядке с транскрипцией и переводом на русский язык. <...> Неопределенная форма Прошедшее время Страдательное причастие Перевод на русский язык (Infi nitive)(Past <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Неопределенная форма Прошедшее время Страдательное причастие Перевод на русский <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Неопределенная форма Прошедшее время Страдательное причастие Перевод на русский <...> ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Неопределенная форма Прошедшее время Страдательное причастие Перевод на русский
Предпросмотр: Таблица неправильных глаголов английского языка с транскрипцией.pdf (0,0 Мб)
Автор: Захарова Е. В.
Изд-во НГТУ
Учебное пособие предназначено для студентов 1 курса направления
41.03.01 «Зарубежное регионоведение» (Азиатские исследования) и состоит
из 14 уроков. Каждый урок включает в себя объяснение грамматики, упражнения на ее закрепление и словарь с необходимой лексикой в рамках урока.
русского языка. <...> В русском языке они соответствуют предлогам. <...> На русский язык окончание не переводится. <...> На русский язык переводится как «когда, если». <...> В русском языке имеет значение «для», «ради».
Предпросмотр: Иностранный язык региона специализации. Корейский язык для начинающих.pdf (0,5 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
переводчиков русского языка. <...> курса русского языка. <...> языков, Шэньян ская академиия русского языка. <...> русского языка). <...> О реформе курса перевода специальности «русский язык» // Русский язык в Китае, 2008. № 4.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №4 2019.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал Вестник Российского университета дружбы народов Серия «Русский и иностранные языки и методика их преподавания» предназначен для публикаций результатов фундаментальных и прикладных научных и методических исследований в области филологии (лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, анализа текста, этнолингвистики, методики и технологии обучения и т.п.), направленных на решение прикладных задач методики и технологии обучения иностранным языкам, а также обучения русскому языку во всех трёх актуальных аспектах – русский язык как родной, русский язык как неродной (государственный или язык межнационального общения), русский язык как иностранный. В журнале публикуются результаты новых методических разработок в обучения языку (языкам) – фрагменты учебных пособий с методическими комментариями. Журнал имеет постоянные рубрики.
языка и литературы (РОПРЯЛ), заведующий кафедрой русского языка и методики его преподавания филологического <...> Деловая письменность в истории русского языка (XI—XVIII вв.). <...> Русский толковый словарь. М.: Русский язык, 1997. 832 с. [3] Скорикова Т., Краевская Н. <...> языки и методика их преподавания, 2016, № 3 70 русский язык английский язык арабский язык испанский язык <...> языки и методика их преподавания, 2016, № 3 76 русский язык английский язык арабский язык испанский язык
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Русский и иностранные языки и методика их преподавания №3 2016.pdf (0,2 Мб)
[Б.и.]
Пособие содержит тематику лекций, задания к практическим и лабораторным занятиям, литературу.
Современный русский язык. – М., 2007. 3. Скобликова Е. С. Современный русский язык. <...> Современный русский язык. – М., 2006. 2. Современный русский язык / под ред. В. А. <...> Современный русский язык. <...> Современный русский язык. – М., 2007. 3. Скобликова Е.С. Современный русский язык. <...> Современный русский язык. – М., 2007. 3. Скобликова Е. С. Современный русский язык.
Предпросмотр: Современный русский язык. Синтаксис.pdf (0,2 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является оценка адекватности передачи авторского стиля при переводе произведений Кортасара на русский язык.
ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА / В.М. <...> СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ НА РУССКИЙ ЯЗЫК РАССКАЗОВ Х. <...> Немного позднее, в своей работе «Русский язык и языковая личность» Ю. Н. <...> русском языке нормативно может писаться без точек. <...> Очерки истории языка русской поэзии ХХ века. Поэтический язык и идиостиль [Текст] / О. Г. Ревзина.
Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ АВТОРСКОГО СТИЛЯ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ПРОИЗВЕДЕНИЙ Х. КОРТАСАРА.pdf (0,6 Мб)
Автор: Литвинчева Л. Н.
МГАФК
Данное учебное пособие помогает формировать грамматические навыки понимания и перевода спортивной литературы на немецком языке. Оно формирует умение расчленить предложение на синтаксические группы и определить в каждой
группе смысловое ядро. Выделение структурных компонентов и определение границ грамматических явлений, их понимание и перевод включены в тренировочные
упражнения с ключами для самоконтроля и обратной связи. Контрольные упражнения содержат образцы и разновидности изучаемой конструкции и интерферирующих с ней форм немецкого языка. Процесс овладения языковым материалом максимально ориентирован на формирование рецептивных механизмов, обеспечивающих раскрытие смысла предложения при чтении немецкого спортивного текста.
Однако, в отличие от русского языка: 1. <...> Переведите сложноподчинённые предложения (упр.1) на русский язык. <...> Переведите предложения упражнения II на русский язык. <...> Перевод распространённого определения на русский язык. 1. <...> Переведите текст на русский язык. 1.
Предпросмотр: Учебное пособие по синтаксису немецкого языка для чтения спортивной литературы широкого профиля.pdf (0,1 Мб)
Электронный сетевой научный рецензируемый журнал «Социолингвистика» приглашает авторов для публикаций. Журнал посвящён актуальным проблемам теории и практики социолингвистики. Принимаются статьи, посвященные изучению языковых ситуаций, языковой политики, языковых конфликтов, языковых контактов, проблем билингвизма, методов социолингвистических исследований. Особое внимание уделяется языкам народов России.
Журнал публикует оригинальные статьи, содержащие результаты исследований в областях, соответствующих утвержденной номенклатуре научных специальностей:
10.02.02 Языки народов Российской федерации, 10.02.03 Славянские языки, 10.02.04 Германские языки, 10.02.05 Романские языки, 10.02.19 Теория языка, 10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание, 10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика, 10.02.22 Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки
Представленные в журнале статьи будут полезны как специалистам в области теоретической и прикладной социолингвистики, так и широкому кругу читателей, студентам и аспирантам.
Свою миссию журнал видит в ознакомлении научной общественности с результатами научных исследований ученых из России и других стран в области теории языка, социолингвистики и других междисциплинарных направлений языкознания, затрагивающих проблематику языка и общества.
В рамках подготовки журнала подписано соглашение о сотрудничестве между Институтом языкознания РАН и Орловским государственным университетом им. И. С. Тургенева.
затем и русского языка. <...> тип лица, русский язык, русские обычаи. <...> язык Долганский язык Русский язык Якутский и русский языки Долганский и якутский языки В лесу, тайге <...> и русский языки. <...> русского языка.
Предпросмотр: Социолингвистика №2 2022.pdf (2,5 Мб)
М.: Проспект
Монография посвящена важнейшей теме современности – проблемам коммуникации и взаимопонимания людей различных культур в условиях сформировавшегося единого информационного пространства и нарастающей глобальной взаимозависимости отдельных стран и народов. Содержание книги составляют статьи известных российских ученых – специалистов в области социальной философии, лингвистики, культурологии и современной глобалистики, в которых с разных сторон анализируются новейшие тенденции мировой динамики и проблемы трансформации естественных языков, возникающие в результате глобализации.
на русском языке и жили чисто русской жизнью. <...> Русские язык дома и в школе. Огромную роль в жизни русской диаспоры играл русский язык. <...> Изменения в русском языке. <...> Русский язык вновь востребован в мире // Русский мир.ру. 2009. Май. <...> В 2005 г. аналогичный словарь вышел на материале русского языка и русской культуры — теперь и русский
Предпросмотр: Проблемы языка в глобальном мире. Монография.pdf (0,1 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Русский язык, 2001. 4. Земская Е.А. <...> Курс «Русский язык и культура речи» в аудитории студентов-билингвов… 35 Методика КУРС «РУССКИЙ ЯЗЫК И <...> язык как родной, русский язык как второй родной и неродной, русский язык как иностранный (учебники, <...> Словарь русского языка: в 4 т. (МАС) / РАН, Ин-т русского языка; под ред. А.П. Евгеньевой. <...> Когда вы начали изучать русский язык? 7. Сколько времени вы изучаете русский язык? 8.
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2013.pdf (0,4 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
языке и его переводу на русский язык недостаточно. 2. <...> Для того чтобы перевод общественных знаков на русский язык соответствовал нормам русского языка, переводчику <...> русского языка. <...> в письменные работы на русском языке. <...> глагола движения на русском языке.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Изд-во НГТУ
Первая часть учебного пособия включает курс лекций, необходимых при изучении курса «Русский язык и культура речи» в техническом вузе. Пособие состоит из шести глав, дающих представление о функционально-стилистической дифференциации русского языка, нормах современного русского литературного языка, научном и официально-деловом стилях русского литературного языка и риторике.
и заочной форм обучения, изучающих курс «Русский язык и культура речи» Р 894 Русский язык и культура <...> Русский язык как мировой язык. 1.2.3. Русский язык среди других языков мира. 1.2.4. <...> Этапы развития русского языка Русский язык – это язык русской нации, объединѐнной единством территории <...> РУССКИЙ ЯЗЫК КАК МИРОВОЙ ЯЗЫК Русский язык – один из мировых языков. <...> РУССКИЙ ЯЗЫК СРЕДИ ДРУГИХ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ МИРА М.В.
Предпросмотр: Русский язык и культура речи. В двух частях, часть 1.pdf (1,0 Мб)
М.: ЯСК
Исследование предлагает новое видение проблематики первых грамматик русского языка, созданных в конце XVII — первой трети XVIII в. преимущественно иностранными авторами. Впервые делается попытка рассмотреть произведения иностранных ученых и переводчиков не как плод
«лингвистической любознательности» и/или подспорье для «устроителей нового литературного языка» в России, но в контексте западноевропейского культурно-просветительского и грамматологического дискурса, в рамках которого русские грамматики создавались наряду с грамматиками
других национальных языков, при этом отнюдь не для «описания живой разговорной речи» в России, как традиционно принято считать, но с целью кодификации русского языка на основе одного из его узусов и издания на этом языке «хороших книг». В зависимости от принадлежности определенным западноевропейским просветительским традициям и понимания культурно- языковой ситуации в России авторы грамматик предлагают альтернативные модели кодификации, отличные не только между собой, но и от того пути, по которому пошло формирование русского литературного языка нового типа в России. Согласно цели исследования приводится анализ образцов переводческой продукции, отражающей представленные в грамматиках модели кодификации, и прослеживаются per exempel пути рецепции подобных текстов. Отдельные грамматические произведения, уже известные научной общественности, рассматриваются под новым углом зрения, позволяющим по-новому увидеть их значение в западноевропейском научно-историческом контексте времени их создания, уточнить грамматические намерения их авторов и предложить для них новую атрибуцию и датировку.
Первые переводы на русский язык. <...> Первые грамматики русского языка русского языка. <...> , был язык образованных русских людей, язык русских дипломатов, или, иными словами, так называемый «язык <...> «духа русского языка», ср. <...> Словарь русского языка XVIII века 1985 — Словарь русского языка XVIII века.
Предпросмотр: Альтернативные пути формирования русского литературного языка в конце XVII — первой трети XVIII века. Вклад иностранных ученых и переводчиков.pdf (0,4 Мб)
Научный журнал «Вестник ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика» публикует научные статьи, материалы исследований, сообщения, рецензии и библиографические обзоры, информацию о конференциях, научно-методических семинарах, круглых столах. С 2014 года журнал выходит под названием "Вестник ИРЯиК МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика"
Русский язык и русская языковая личность: кто мы и откуда 17 РУССКИЙ ЯЗЫК И РУССКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ <...> О состоянии русского языка современности // Русский язык и современность. <...> .: Языки русской культуры, 2000. 18. Русский язык сегодня. 2. <...> Глагольный вид в русском языке: Пособие для изучающих русский язык. М., 1994. 3. <...> Русский язык в мире 2.
Предпросмотр: Вестник ЦМО МГУ №4 2011.pdf (1,1 Мб)
Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
Однако в Словаре русского языка С.И. <...> МАС — Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981–1984. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю. Шведовой. 18-е изд., стер. М.: Русский язык, 1987. 797 с. <...> с русского языка на персидский язык. <...> Русский язык входит в число языков этой группы.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №3 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом "РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ" .— : Школьная Пресса .— 2022 <...> III. — М.: Языки русской культуры,1997. — С. 524, 537. <...> Парнис. — М.: Языки русской культуры, 2000. — С. 365. <...> Русский язык в произведениях отечественной классики 2. <...> Русский язык и литература для школьников · 5–6/2022 приобретает формирование на уроках русского языка
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №6 2022.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бабайцева Вера Васильевна
М.: ФЛИНТА
В монографии представлено многоаспектное описание синтаксического
строя русского языка. Системно разграничивая явления языка и речи,
опираясь на принципы структурно-семантического направления, в котором
развиваются идеи русского языкознания, учитывая переходные и
синкретичные факты языка, автор предлагает системное описание всех
синтаксических единиц в их взаимосвязях.
Современный русский язык. <...> Есть ли наречие что в русском языке? // Русский язык в школе. — 2008. — № 9. <...> Русский язык. <...> Русский язык и литература. Русский язык. 10—11 класс. <...> Русский язык.
Предпросмотр: Синтаксис русского языка.pdf (1,0 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие, представляющее собой курс лекций, подготовлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке выпускника для получения квалификации специалиста. Предназначено для студентов, обучающихся по специальности 45.05.01 Перевод и переводоведение, специализация «Специальный перевод».
характера, а также официально-деловых документов и писем с немецкого языка на русский и с русского языка <...> Переведите письменно текст свидетельства о рождении с немецкого языка на русский и с русского языка на <...> Переведите письменно текст свидетельства с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий. <...> Проблемы юридического перевода Юридический перевод с немецкого языка на русский и с русского языка на <...> и с других языков на русский [там же, с. 114].
Предпросмотр: Теоретические основы специального перевода.pdf (0,6 Мб)
Автор: Касьянова Т. Л.
М.: ВКН
Основная задача пособия заключается в помощи студентам при подготовке к экзаменам HSK 1–2-го уровней, а также к экзамену HSKK-1. В пособии детально описаны структура, содержание и процедура сдачи экзаменов. На конкретных примерах автор подробно проиллюстрировал существующие типы заданий по аудированию, чтению и устной части экзамена. В пособии также представлен весь объём лексического и грамматического материала, которым необходимо владеть для успешной сдачи экзамена HSK. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.
На русский язык часто переводится вводным словом «пожалуйста». Qǐngzuò. 请坐。 Присаживайтесь. <...> На русский язык, как правило, переводится конструкцией «хотя… но». <...> В китайском языке есть словосочетания, которые на русский язык переводятся одним глаголом (например, <...> На русский язык часто переводится вводным словом «пожалуйста». Qǐngzuò. 请坐。 Присаживайтесь. <...> Наречие степени 真 На русский язык переводится словами «действительно, на самом деле».
Предпросмотр: Готовимся к экзамену HSK. Уровни 1–2 справочное пособие.pdf (0,5 Мб)
Автор: Аристархова С. А.
МГАФК
Учебно-методическое пособие «Русский язык и культура речи. Односоставные предложения» разработано с учетом особенностей пунктуации, связанных с осмыслением структуры разнообразных типов односоставных предложений и их функционированием в речи, а также обнаружением синтаксических единиц и определением их границ, выделением условий действия пунктуационной нормы. Повторение предложенного материал позволит обобщить и систематизировать знания, умения студентов вузов физической культуры в области синтаксиса русского языка. Учебно-методическое пособие может быть использовано в процессе самостоятельной работы и учебно-исследовательской деятельности обучающихся при освоении вузовского курса «Русский язык и культура речи».
АРИСТАРХОВА РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ. <...> АРИСТАРХОВА РУССКИЙ язык и КУЛЬТУРА РЕЧИ. <...> Русский язык и культура речи. <...> Русский язык и культура речи. <...> Грамматический словарь русского языка / А. А. Зализняк. М. : Русский язык, 1980. 880 е. 9.
Предпросмотр: Русский язык и культура речи.Односоставные предложения учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Табаченко Л. В.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В монографии рассматривается ряд важных проблем исторической дериватологии – тенденции развития внутриглагольного приставочного словообразования в свете праиндоевропейских истоков, связь эволюции функций глагольных приставок с появлением предельности и вида, с одной стороны, и с изменениями на синтаксическом уровне – с другой. Осуществлено полное описание семантических особенностей позиционных глаголов в истории языка и их приставочных дериватов с акцентом на реликты пространственного значения. Определены причины исчезновения словообразовательных
типов позиционных глаголов с пространственными приставками, механизмы развития их переносных значений. Выявлена связь динамики внутриглагольного приставочного словообразования с формированием новых когнитивных структур, ориентированных на аспекты протекания действия и на актуализацию анимального, ментального и социального планов глагольной ситуации с одушевленным субъектом в качестве источника результативности и объектности.
Русский язык в зеркале французского (Очерк первый) // Русский язык за рубежом. 1967. № 3. С. 37–42. <...> .: Языки русской культуры, 2000. <...> русского языка: Труды и материалы. <...> Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М.: Русский язык, 1996. Жуковская Л. <...> Приставки и концептуализация действия в истории русского языка // Русский язык: исторические судьбы и
Предпросмотр: Приставочные позиционные глаголы в истории русского языка.pdf (1,0 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Русский язык – это язык флективного строя. <...> языков СНГ) и русского языка Рунета. <...> неформальной интернет-коммуникации русским языком, поскольку именно русский язык становится де-факто <...> Синтаксис русского языка. – Л., 1925. – С. 28. <...> лексикографические проекты; толковые словари русского языка; фразеологические словари русского языка;
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №3 2018.pdf (1,1 Мб)
Автор: Зализняк Анна А.
М.: Языки славянской культуры
Совокупность представлений о мире, заключенных в значении слов и выражений того или иного языка, складывается в единую систему взглядов, которую, сами того не замечая, принимают все носители данного языка. Реконструкции такой системы представлений, заложенной в русском языке, посвящена данная книга. В книгу вошли работы трех авторов, написанные в период с 1994 по 2009 год, в которых исследуется русская языковая картина мира, ее устойчивые и изменчивые участки. Анализируются изменения, которые претерпели некоторые культурно значимые слова русского языка, в том числе за последние десятилетия. При этом показано, что эти изменения во многом обусловлены изменением той картины мира, которая стоит за языковыми выражениями. Например, в смене оценочного потенциала слов карьера, амбициозный, агрессивный, в появлении сочетания успешный человек отражается изменение отношения к категории успеха. Статьи объединены в тематические разделы, соответствующие фрагментам русской языковой картины мира. Анализируются универсальные и лингвоспецифические, константные и переменные признаки заключенных в этих словах концептов.
речи Института русского языка им. <...> Допустимо ли изучать русский язык? <...> русский язык как иностранный. <...> Словарь русского языка: В 4-х тт. М.: Русский язык, 1981—1984. <...> М.: Русский язык, 1981. Словарь синонимов — Словарь синонимов русского языка / Под ред. А. П.
Предпросмотр: Константы и переменные русской языковой картины мира.pdf (1,0 Мб)
Журнал «Русский язык и литература для школьников» адресован школьникам среднего и старшего возраста, всем тем, кто хочет стать грамотным человеком и интересным собеседником. Журнал поможет освоить сложные темы по русскому языку и литературе, выполнить домашнее задание, написать сочинение, подготовиться к олимпиадам и экзаменам. Публикует статьи по языкознанию, лингвистике и литературоведению, информацию о вузах, условиях приема и особенностях сдачи вступительных экзаменов, знакомит с новинками художественной литературы.
Русский язык. <...> «Академический толковый словарь русского языка» [АТоС], который создается в Институте русского языка <...> М.: Русский язык, 1981–1984. <...> Русский язык и литература (5–9 классы) 21 – носители русского языка. <...> Анкета для читателей журнала «Русский язык и литература для школьников» Журнал «Русский язык и литература
Предпросмотр: РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ с разделом РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №4 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Автор: Синкина Евгения Викторовна
[Б.и.]
Предлагаемое учебное пособие предназначено для подготовки аспирантов\соискателей к сдаче кандидатского экзамена по немецкому языку.
Переведите на русский язык предложения с перфектом. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Переведите предложения на русский язык. 1. <...> Упражнения 1.Переведите возвратные глаголы на русский язык! <...> Kein переводится на русский язык: 1.
Предпросмотр: НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ АСПИРАНТОВ.pdf (0,5 Мб)
В журнале представлены рефераты книг и статей отечественных и зарубежных авторов по проблемам общего и сравнительно-исторического языкознания, теоретическим проблемам лингвистики, фонетики и фонологии, прикладного языкознания, социолингвистики, исследуются темы по морфологии и синтаксису, лексикологии и стилистике, даются портреты лингвистов.
Знаки культуры в языке и дискурсах: (На примере польского и русского языков). <...> «Русский язык в школах Татарстана». <...> на европейские, в том числе на русский язык. <...> САТ включает только монологическую речь носителей русского языка и иностранцев, изучающих русский язык <...> же условиями и часами, как и русский язык.
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6 Языкознание. Реферативный журнал №1 2018.pdf (0,7 Мб)
Автор: Вакулина Н. Е.
М.: ФЛИНТА
В пособии представлены свыше сорока видов обучающих и проверочных диктантов, методические указания к их подготовке и проведению. Рассматривается специфика работы с отдельными видами диктантов в школьных учебниках нового поколения. Пособие ориентировано также и на самостоятельную работу студентов.
., канд. пед. наук, зав. кафедрой русского языка, теории и методики обучения русскому языку ОГТИ Р е <...> Устинов // Русский язык в школе. – 1995. – № 6. <...> Львова, «Русский язык. 5 кл.», Ч. 1. <...> Устинов // Русский язык в школе. – 1995. – № 6. <...> Львова, «Русский язык. 5 кл.», Ч. 1.
Предпросмотр: Диктант как прием обучения орфографии, пунктуации, развития речи учащихся (1).pdf (1,3 Мб)
Автор: Ганиев Журат Валиевич
М.: ФЛИНТА
Обучение инофонов русскому литературному произношению в пособии базируется на контрастивном сопоставлении фонетики одного языка учащегося и фонетики русского языка как неродного (или языка страны пребывания, или нового языка). В учебном пособии подробно описаны задачи в
освоении структур русского слога с сочетаниями согласных, русского консонантизма и вокализма, русской интонации, а также в целях развития коммуникативной фонетики, отрабатывается навык чтения русских текстов. Порядок изложения материала и очередность тем в обучении и в
пособии обусловлен разными степенями трудности в освоении учащимися фонетики РКН (лингвистика в союзе с методикой предлагает в связи с этим принцип «от наиболее распространенной черты в иноязычном акценте к менее
трудным для инофонов особенностям русской фонетики»). Предлагаемое учебное пособие содержит задания и вопросы к каждому разделу. В них имеются также специальные упражнения, направленные на отработку у инофонов русского литературного произношения.
Пособие по фонетике русского языка. — М., 1981. Панов М.В. Современный русский язык. <...> из русского языка слова. <...> , отсутствующие в русском языке. <...> Пособие по фонетике русского языка. — М., 1981. Панов М.В. Современный русский язык. <...> из русского языка слова.
Предпросмотр: Контрастивная фонетика русского языка в сопоставлении с узбекским и таджикским языками.pdf (1,2 Мб)
Журнал является периодическим рецензируемым научным изданием, публикующим научные работы в области лингводидактики, языкознания, прикладной лингвистики, педагогики.
С целью увеличения междисциплинарных научно-исследовательских исследований решением редколлегии журнала, начиная с первого номера 2016 года, к публикации будут приниматься исследования по теоретической и исторической культурологии.
Журнал является международным по тематике материалов, по составу авторов и рецензентов.
Цель журнала - освещение научной деятельности известных учёных России и других стран, молодых учёных и аспирантов.
Задачи журнала: публикация результатов научных исследований по актуальным проблемам лингводидактики, теории языка, языков народов зарубежных стран, прикладной лингвистики, теории и методики профессионального образования.
В журнале будут представлены специальные тематические рубрики, которые отражают спектр заявленных научных приоритетов серии.
Издание адресовано филологам, философам, культурологам, искусствоведам и другим представителям гуманитарного знания. Его авторы ‒ доктора и кандидаты филологических, философских, исторических и культурологических наук, специалисты в области культурологии, лингводидактики и методики преподавания, аспиранты, докторанты и студенты-магистры России, ближнего и дальнего зарубежья.
на овладение русским языком. <...> язык, так и у русских, изучающих казахский язык. <...> Но первый язык все-таки русский. <...> литература», «Русский язык», «Русская литература». <...> языку и по литературе для школ с русским (неродным) и родным (не русским) языком обучения.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Вопросы образования. Языки и специальность №3 2017.pdf (0,4 Мб)