
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Ресто и проблемы ее перевода на русский язык // Индоевропейское языкознание и классическая филология <...> Ресто и проблемы ее перевода на русский язык // Индоевропейское языкознание и классическая филология <...> Отдельной проблемой для составителей словаря дифференциального типа является проблема включения в словник <...> Составление Словаря тульских говоров: основные проблемы 75 Однако в целом ряде случаев возникает проблема <...> Следующей значительной проблемой при отборе диалектной лексики является проблема, связанная с фиксацией
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Новая власть большевиков считала этот документ своим главным правовым инструментом для перевода вузов <...> В примечании 151 русского перевода «Анатомии меланхолии» Роберта Бертона (выполненного А.Г. <...> Что за сложная механика стоит за актами перевода в режим наглядности того, что наглядным не является? <...> Проблемы визуальной семиотики. 2021. № 4 (30). С. 186–212. 19. Chapple A. <...> Так, работа над научной проблемой требует от ученого затрат времени.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
определенную проблему. <...> Исследования 96 бы разрешить эту проблему. <...> ) перевод. <...> Между тем, по нашему мнению, речь идет о достаточно важной проблеме, которую нужно рассматривать как <...> Встроенные повествования напрямую связаны с такой проблемой, как «мера знания» автора и персонажей.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Ср. перевод С. С. <...> Рачинский издает свой перевод книги Дарвина — первый ее перевод на русский язык. В том же году Д. <...> Рачинским в 1882 г., к четвертому изданию его перевода книги. <...> Русский перевод: Дарвин Ч. Р. <...> Русский перевод: Дарвин Ч. Р.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №5 2022.pdf (0,5 Мб)
Автор: Жутаев Дар Игоревич
М.: ЯСК
Настоящая работа представляет лингвистическое и теоретико-культурное исследование одного из ранних памятников литературы на буддийском гибридном санскрите — трактата о десяти ступенях бодхисаттвы «Дашабхумика» (Daśabhūmika), излагающего стадии духовного роста адепта на пути к Просветлению. Трактат включен в качестве составной, но вполне самостоятельной части в огромный компендиум школы махасангхиков «Махавасту» (Mahāvastu), представляющий собой «целую литературу», по существу, развернутую биографию Будды Шакьямуни. (Школа махасангхиков сыграла ключевую роль в эволюции протомахаянских идей.) «Дашабхумика» выступает в качестве стартовой точки для постановки и попытки решения целого комплекса проблем буддийской филологии и буддологии. Задача автора монографии — создать некоторую категориальную сетку, используя которую можно было бы подойти к адекватному анализу огромного класса индийских текстов. Настоящее исследование публикуется в острый момент пересмотра мировой буддологией оснований истории буддизма и будет содействовать как прояснению конкретных положений буддийского учения, так и постановке целого ряда общетеоретических проблем. Одной из таких проблем следует считать введение понятия «раннебуддийского доктринального текста» (РДТ) как класса канонических сочинений различных школ.
Коснемся вкратце различных его аспектов и связанных с ними научных проблем. <...> Проблему также обсуждали Г. М. Бонгард-Левин и М. И. <...> Затем, существуют определенные проблемы с семантикой «санскритской» формы. <...> С ним связаны многочисленные текстологические проблемы. <...> Проблему «мантры и Дхарани-питаки» ставит индийский автор С. К.
Предпросмотр: Концепция десяти ступеней бодхисатвы в «Махавасту»… 2-е изд..pdf (0,6 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
«Добрые» в ницшевском понимании (возможный перевод — «хорошие») часто подвергаются критике именно из-за <...> Еще одна проблема, которой можно закончить эту статью — это проблема человеческого достоинства. <...> Однако наиболее опасным последствием полного перевода образовательного процесса на компьютерные рельсы <...> Ся Чжунъи подготовил перевод работы Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» (То сы то е фу сы цзиши сюэ <...> Причиной являлось отсутствие переводов Достоевского или неадекватный перевод исследований, Copyright
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Православная община» выходил с 1990 по 2000 год в издательстве Московской высшей православно-христианской школы (современное название: Свято-Филаретовский православно-христианский институт). Главный редактор журнала - священник Георгий Кочетков.
Стилистические проблемы библейского перевода ... 53 БОГОСЛОВИЕ И ФИЛОСОФИЯ Павел Евдокимов. <...> Этой проблемой руководят о . Даниил На и секретарь Миссии Савва Ли . <...> БИБЛЕЙСКОГО ПЕРЕВОдА* МНОЖЕСТВЕННОСТЬ переводов Священного Писания это реальность нашего времени, с <...> перевод. <...> Если мы откажемся либо от первого (как Синодальный перевод), либо от второго (как модернизирующие переводы
Предпросмотр: Православная община №35 1996.pdf (0,5 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Перевод этот осуществил студент Петербургского университета н. н. <...> Публикацию перевода запретила духовная цензура, посчитав, что «издатель оныя книги ни из св. <...> Прежде всего духовная цензура продолжала преследовать переводы книг французских философов. <...> Шпенглер находит блестящее решение проблемы. <...> поведения», «социальные проблемы» [18], «проблемы обучения», «семейные отношения» [15].
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2 2015.pdf (0,3 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Текст древнегреческого перевода, изданный Й. <...> Проблема онтологии языка у Э. Бруннера — это диалогическиэкзистенциальная проблема. <...> Они пытаются решить проблему другими способами. <...> При таком подходе этическая проблема могла бы быть сведена к проблеме интерпретации. <...> Но этим проблемы концепции не ограничиваются.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №3 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Морозова И. Н.
ЧГАКИ
В монографии представлен вариант интерпретации диалога религии и культуры как взаимодействие принципов, категорий философии культуры и христианского богословия.
Помогли в работе уточнения автора перевода на украинский язык «Подвижнических монахам наставлений» Ю. <...> De Gruyter, 1962. 376 p.); информация и перевод доктора философских наук Ю.А. <...> Далее нами используются фрагменты из перевода сочинения Филона, детализированного плана, комментария <...> Вопрос о субъектах данного процесса и содержании такого рода перевода остается проблемным [539]. <...> Непростая атмосфера вокруг перевода Библии предстает, в частности, в письме митрополита к архим.
Предпросмотр: Религия и культура когниции принятия и взаимности монография.pdf (0,6 Мб)
[Б.и.]
В монографии реконструируется церковно-политическая деятельность св. Феолипта, митрополита Филадельфийского (1250–1325), его богословские, аскетические и социальные воззрения. Св. Феолипт представлен, как основоположник и апологет исихастского движения в Византии начала XIV в., как неизменный борец с арсенитской схизмой на протяжении всего периода ее сущест вования, как церковно-политический деятель, по ряду вопросов предопре делив ший позицию представителей константинопольской политической элиты.
На основании текстов св. Феолипта дополнена новыми фактами картина арсенитского движения, а так же обстоятельства генезиса грядущих паламитских споров.
Реконструированное учение Феолипта о церкви позволило дать новое объяснение причин и движущих мотивов прекращения филадельфийским митрополитом канонического общения с патриархом константинопольским в 1310 г.
Книга включает перевод на русский язык двух антиарсенитских и двух монашеских поучений св. Феолипта.
Сидорова к предпринятому им изданию перевода двух посланий св. <...> Салавилю, который в частности опубликовал фрагментарный перевод одного из аскетических трактатов,2 перевод <...> Об изданиях и переводах «Истории» Георгия Акрополита см.: Георгий Акрополит. <...> » и «седе»), но отсутствует в переводе синодальном. <...> Стокгольм: Изд-во института перевода Библии, 1987. 32.
Предпросмотр: Византийская Церковь на рубеже XIII–XIV вв. Деятельность и наследие св. Феолипта, митрополита Филадельфийского .pdf (1,3 Мб)
«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.
В 1936 году было принято решение перевода письменности народов СССР на русскую основу алфавита, разработаны <...> Начиная с VII века буддизм стал распространяться в «Стране снегов», появились переводы текстов с санскрита <...> Перевод не только слов, но и самих смыслов, духовных понятий… Моя душа тяготеет к этой чистоте, сохранившейся <...> Любые жалобы на зубы или уши тоже говорят о проблемах в чакре. <...> Его название в переводе с тамильского означает «сладкий нектар».
Предпросмотр: Наука и религия №9 2019.pdf (0,1 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Перевод прот. <...> Половцова среди переводов Д. <...> Сборники и отдельные переводы После того, как переводы сочинений и фрагментов свт. <...> Амвросия и проблеме их атрибуции. <...> Редактор этих переводов Т. Л.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №4 2022.pdf (0,5 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Автономова говорит о том, что проблема перевода перестает быть сугубо лингвистической проблемой и становится <...> Проблема перевода в свете идеи продуктивной непереводимости (по страницам работ Лотмана) // Пограничные <...> Перевод. Диалог. <...> Перевод как философская проблема // Философия и культура. – 2018. – № 6. – С. 58–67. Миронов В.В. <...> Философия перевода и перевод философии // Философский журнал. – 2012. – № 1(8). – С. 40–58.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2022.pdf (0,3 Мб)
«Фома» — православный журнал для сомневающихся — был основан в 1996 году и прошел путь от черно-белого альманаха до ежемесячного культурно-просветительского издания. Наша основная миссия — рассказ о православной вере и Церкви в жизни современного человека и общества. Мы стремимся обращаться лично к каждому читателю и быть интересными разным людям независимо от их религиозных, политических и иных взглядов.
«Фома» не является официальным изданием Русской Православной Церкви. В тоже время мы активно сотрудничаем с представителями духовенства и различными церковными структурами. Журналу присвоен гриф «Одобрено Синодальным информационным отделом Русской Православной Церкви».
Создатели «Фомы» — журналисты Владимир Легойда и Владимир Гурболиков.
Сергей Васильевич Шервинский, выпускник Поливановской гимназии, — мой учитель в искусстве перевода и <...> Я многому научился у него — в частности, в ходе изучения и перевода текстов Плотина***. <...> Одна из первых книг, выпущенных Греко-латинским кабинетом, — перевод книги Пьера Адо «Плотин, или Простота <...> , без полагания смысла, который и высвечиввает эти проблемы. <...> А с духовными проблемами нужно идти к духовнику.
Предпросмотр: Фома №2 2019.pdf (0,5 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Этот термин вводит в своем переводе В.В. Бибихин7. <...> S. 59 (перевод дается по: [В.В. Бибихин, 2009, с. 240]. <...> Между тем проблема возможностей metaphysica specialis, проблема возможностей позитивных наук, сводится <...> Кант, метафизика и проблема обоснования // Хайдеггер М. Кант и проблема метафизики. М., 1997. <...> В таком варианте перевода мы можем найти и плюсы, и минусы.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 2019.pdf (0,2 Мб)
Автор: Бородовская Л. З.
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена анализу суфийской исламской символики в татарском искусстве, в народной и профессиональной татарской музыке. Отдельная глава представляет обширный материал по творчеству профессионального татарского композитора Масгуды Шамсутдиновой. Анализируются наиболее важные с точки зрения исламской духовности музыкальные произведения композитора — Оратория «Ночь предопределения» Симфония «Ибн Фадлан», Кантата «Дети Адама». В приложении к книге дан авторский перевод с татарского языка очерка Хади Кильдебаки «Музыка вә ислам», впервые опубликованной в 2010 году в книге «Из истории татарской музыкальной культуры».
(Перевод мой – Л.Б.). <...> (Перевод мой – Л.Б.). <...> Теоретические проблемы национального в музыке //Актуальные проблемы советской музыкальной культуры. – <...> Мувашшахат: Проблемы лада. <...> Проблема канона: Проблема канона в древнем и средневековом искусстве Азии и Африки. – М.: Наука, 1973
Предпросмотр: Традиции суфизма в татарской музыке монография.pdf (0,3 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Постановка проблемы и актуальность темы. <...> Московское каменное зодчество конца XVI века: Проблемы художественного мышления эпохи. М., 1996. <...> Возможно, наша статья послужит одним из шагов к решению данной проблемы. <...> Лепахина, затронувшего проблему иконы в творчестве Д. Мережковского. <...> Проблемы интерпретации вокальных сочинений стали предметом сообщений О. А. Пищулиной и Ю. Н.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №1 2011.pdf (0,8 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
., 1968 (перевод прозы А. Г. Габричевского; перевод канцон И. Н. <...> Иероним не видит в этих стихах лингвистической проблемы. <...> Прямых текстовых соответствий в этой словарной статье нет. 19 Син. перевод: вид. 20 Син. перевод: пример <...> : «обшил». 41 Синод. перевод: «обложил». <...> Этой проблемы не избежать при работе над подобными словарями.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2020.pdf (0,5 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Нагорная А.В. – 324 с. – (Сер.: Проблемы человека). <...> XII] (Перевод наш. – А. Н.). <...> Проблемы развития психики. – М., 1959. – 496 с. 12. Леонтьев А.Н. <...> признаки упрощения или написанных на упрощенном языке, вольных переводах, переводах-пересказах и т.д <...> Интересно, что «классические» переводы – Библия короля Иакова и Русский Синодальный перевод – не сохраняют
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2015.pdf (1,7 Мб)
Автор: Марчалис Н.
М.: Языки славянской культуры
Книга представляет собой историко-филологическое исследование, основанное на текстах, объединенных тем, что они, прямо или косвенно, отражают один исторический факт - "прение о вере", т.е. религиозный диспут, который произошел в 1570 г. между царем Иваном Грозным, и протестантским пастором Яном Рокитой, прибывшим в Москву в составе польско-литовского посольства. Впервые анализируется весь корпус текстов, - как рукописных, так и печатных, в которых современниками было отражено это событие. Центральное место в исследовании занимает последовавший за этой встречей обмен письменными свидетельствами "Исповедь" Рокиты, с одной стороны, и "Ответ" царя пастору - с другой. Подробный филологический анализ, поддержанный исследованием исторических событий, позволяет обосновать некоторые общие выводы о литературных занятиях царя.
Последние четыре вопроса также касаются фундаментальных и значимых для православия проблем: посты, роль <...> Во второй половине 80-х гг. проблема рукописной традиции «Ответа» Ивана Грозного была поднята в Италии <...> В центре «Десятой статьи» стоит проблема постов. <...> Латинский перевод Иоанновых слов был напечатан еще в 1584 году, в дурном переводе. <...> Нам неизвестно, виноваты ли в этом стечение обстоятельств или проблемы с цензурой9.
Предпросмотр: Люторъ иже лютъ.pdf (49,7 Мб)
Автор: Ибн Араби
М.: Языки славянской культуры
В первый том двухтомного собрания избранных трудов Ибн Араби (1165—1240), крупнейшего представителя средневековой арабо-мусульманской мысли, вошли сочинение «Составление окружностей» и фрагменты из его наиболее репрезентативных трудов — «Мекканских откровений» и «Гемм мудрости». Представленные тексты раскрывают основные положения его философского учения, оказавшего глубокое влияние на интеллектуальную мысль эпохи классического ислама. Работа снабжена предметным и именным указателями, списком арабоязычных терминов и понятий.
Проблема заключается с переводом первого сла‑ гаемого данного выражения — «а‘йан» (ед. ч. «‘айн»). <...> Проблемы и решения. <...> Перевод А. Д. <...> Проблемы и решения. С. 98). <...> Проблемы и решения.
Предпросмотр: Избранное.pdf (0,4 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Таким образом, проблематика коллоквиума пересекается с одной из вечных проблем истории литературы, а <...> именно проблемой соотношения социального и формального, эстетического начал в литературном произведении <...> Проблемы для историков». <...> Усугубляются проблемы и внутри ордена, в частности авторитета Сито и монастырской дисциплины. <...> Какого подхода требуют эти тексты и какие проблемы они ставят перед нами, историками и филологами?
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2013.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Переводы с латинского. <...> Переводы с тосканского. <...> Переводы с арамейского. <...> Переводы с сицилийского. <...> Смешение различных техник перевода.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2014.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Танером, ставит перед учеными проблему выявления его исходного архетипа. <...> И здесь следует хотя бы упомянуть тесно связанную в последней с проблемой воли проблему «чистой любви <...> Перевод Sohm’а37 идет и будет напечатан немедленно по окончании перевода. <...> Какие проблемы адресата нашли в ней отражение и решение? <...> Перевод А. С. Небольсина.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №1 2011.pdf (0,1 Мб)
Серия журнала «Вестник ПСТГУ: История. История Русской Православной Церкви» готовится Научно-исследовательским Отделом новейшей истории Русской Православной Церкви (№№ 2, 3, 5, 6) и Историческим факультетом ПСТГУ (№№ 1 и 4). Серия продолжает «Богословский сборник» в его исторической части, этим объясняется двойная нумерация журнала (второй номер продолжает сплошную нумерацию с № 1 «Богословского сборника»). Церковно-историческая проблематика отражена в основном статьями по истории Древней Руси и синодального периода, новейшей истории Русской Православной Церкви, публикациями архивных материалов из ранее недоступных архивных фондов. Приоритетное внимание в журнале уделяется подвигу исповедников и новомучеников Русской Православной Церкви. Велик удельный вес статей, отражающих проблемы отношения Церкви и государства, роли и места отдельных церковных деятелей, борьбы с расколами, истории Русской Церкви за границей и русской эмиграции в целом. Растет число статей на материалах местных архивов. В номерах, готовящихся Историческим факультетом, освещаются проблемы социального служения Церкви и благотворительности в Российской Империи.
Кияшко участвовал в работе ЗОКЕФ с первых дней и до своего перевода в 1917 г.: председательствовал на <...> Эти тексты существенно разнятся и в них совершенно поразному преподносятся причины перевода протоиерея <...> Например, в некоторых вариантах текста перевод протоиерея Князевского преподносится не как результат <...> Другим вариантом мог быть перевод в Успенский кафедральный собор Ташкента. <...> Важной частью сборника можно считать впервые опубликованную в английском переводе (выполненном о.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия II. «История. История Русской Православной Церкви» №6 2023.pdf (0,2 Мб)
Автор: Лосева О. В.
М.: Языки славянской культуры
Данная книга посвящена исследованию и публикации всего комплекса житий русских святых, включенных в состав древнерусских пергаменных списков Прологов конца XII - первой трети XV веков, что необходимо для воссоздания объективной картины становления и развития древнерусской агиографии. Автором также рассмотрены поэтапное формирование древнерусского Пролога: перевод греческого синаксаря и его фундаментальная переработка, предпринятая в связи с составлением учительного раздела, взаимоотношение краткой и пространной редакций Пролога.
Лексический критерий в изучении древнеславянских переводов: проблемы локализации и группировки // Русск <...> К проблеме происхождения древнейшего славянского перевода «Пандектов» Никона Черногорца // Славянское <...> Особую проблему для исследователей представляют Прологи смешанного состава. <...> Лексический критерий в изучении древнеславянских переводов: проблемы локализации и группировки // Рус <...> Проблема происхождения языка. 416 c. 2008.
Предпросмотр: Жития русских святых в составе древнерусских прологов XII — первой трети XV веков.pdf (13,9 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Церковный суд и проблемы церковной жизни. М., 2004. С. 25–27. <...> Здесь мы сталкиваемся с проблемами аспектологического характера. <...> S. 137–151. 7 Постановка проблемы в: Davis J. <...> P. 189–190 (перевод цитаты наш. — О. <...> С. 161. 23 Перевод значения дан по: Там же. 24 Перевод значения дан по: Там же. 25 Параллель и перевод
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2013.pdf (0,2 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
объекта философии права как социально-юридической системы, которая есть нормативное согласие по поводу перевода <...> решения… Юстициабельность охватывает… универсальный круг явлений, включающий всякое обращение 1 В русском переводе <...> Именно процедурность и формализация должны пониматься как социальный механизм перевода социальных отношений <...> В онтологическом плане социально-юридическая система есть нормативное согласие по поводу перевода частных <...> Частью институционализации является фиксация процедуры перевода норм-целей (оптатив, содержание) в обязательные
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2011.pdf (0,2 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Картезианская благость и проблема зла 39 та. <...> время как обратный перевод образует процесс высказывания. <...> В ситуации религиозной проблемы гарантия исключается, ибо любое обращение к такой проблеме (прежде всего <...> И сам факт множества переводов Библии на китайский язык демонстрирует различные подходы к этой проблеме <...> Слово «Логос» также имеет свою историю перевода на китайский язык.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2019.pdf (0,5 Мб)
Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.
Перевод Корана на китайский язык: Особенности передачи догматической лексики / Е.А. <...> Заметки о работе над англоязычным переводом книги Павла Флоренского «Иконостас». 186 Бугров, Б.Н. <...> Перевод фрагмента работы Альберта Швейцера «Религия в современной культуре». 364 Якимов, П.А. <...> Перевод фрагмента работы Альберта Швейцера «Христианство и мировые религии» (1924). <...> Особенности перевода библейских цитат в «Истории» Арисаткеса Ластиверци / Л.А. Гаспарян, Л.Ю.
Предпросмотр: Религиоведение. Библиографический указатель №2 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
С 2007 года Издательство института выпускает научный журнал «Свет Христов просвещает всех: Альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института». В Альманахе СФИ публикуются труды ведущих российских и зарубежных богословов, преподавателей и членов попечительского совета СФИ, исследования студентов. Каждый номер посвящен тематике одной из кафедр СФИ.
Первыми напечатали переводы «Молитвослова» и «Троицких листков» №№ 400, 555. <...> Автор перевода А. Сахаров 2. [1900] «Троицкий Листок № 400» 600 На коми языке. Автор перевода Н. <...> Автор перевода Н. <...> Автор перевода дьякон Усть-Немской Спасской церкви Усть-Сысольского уезда Я. <...> Автор перевода дьякон Усть-Немской Спасской церкви Усть-Сысольского уезда Я.
Предпросмотр: Свет Христов просвещает всех альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института Выпуск 21 0.pdf (0,1 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.
Постановка проблемы времени у С. Н. <...> P. 20 (текст), 195 (перевод). В переводе А. <...> Постановка проблемы времени у С. Н. <...> Постановка проблемы времени у С. Н. <...> Теперь поговорим о переводе книги на русский язык. Прежде всего, скажем прямо — это не перевод.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №3 2014.pdf (0,2 Мб)
Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.
Подробнее о проблемах перевода отрывка о тканях в поэме Павла Силенциария и анализе оригинального текста <...> Меендорфа; перевод и предисл. Е. М. Ломизе. <...> К проблеме звуковысотности беспометной знаменной нотации // Проблемы истории и теории древнерусской музыки <...> , которая стояла и перед самим ученым, — проблему преемственности старого и нового искусства, проблему <...> Во французских переводах писем И. М. Снегирева, изданных Ж.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №3 2014.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Перевод Р. <...> Вторая проблема связана с цитатами и их функциями в правилах Шенуте. <...> Еще одна проблема примененной методики — неоднородный частеречный состав лексики. <...> Михаил созвал церковный собор по проблеме расхождений в вычислениях даты Пасхи 1539 г.36. <...> С. 39. 136 Макарий цитирует пророка Иезекииля по арабскому переводу Слова 2-го (в русском переводе 3-
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2017.pdf (0,6 Мб)
Автор: Кочетков Георгий, свящ.
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
Серия бесед по христианской этике завершается выпуском 10, в него вошли беседы «Современные проблемы биоэтики», «Можно ли примириться со смертью: христианское отношение к смерти и умирающим».
Что там за проблема перевода, о. Георгий? Если по любви, то нет греха? О. ГЕОРГИЙ. <...> Мы при переводе долго выясняли, что это значит, и нашли латинские тексты, которые были положены в основу <...> перевода митр. <...> Понятно, что это перевод с латинского. <...> Мы долго выясняли, что это значит, и нашли латинские тексты, которые были положены в основу перевода
Предпросмотр: Беседы по христианской этике. Выпуск 10 Современные проблемы биоэтики. Можно ли примириться со смертью христианское отношение к смерти и умирающим.pdf (0,5 Мб)
Автор: Антонян А. Р.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебное пособие, состоящее из трех разделов, представляет собой обзор
жизни и основных доктринальных концепций латинских христианских авторов периода с II по VIII вв. В первом разделе на основе трудов видных мыслителей II–IV вв. рассмотрены социальные проблемы и религиозно-философские вопросы, с которыми церковная община столкнулась в обозначенное время.
Во втором разделе представлены вероучительные положения авторов периода зрелой латинской патристики (IV–V вв.). В истории христианства этот период считается вершиной развития патристического богословия. В заключительном разделе внимание уделено философским, историческим, богословским, экзегетическим и энциклопедическим трудам писателей периода поздней латинской патристики (VI–VIII вв.). Здесь же указаны причины упадка богословского образования на Западе.
Проблема перевода богословских терминов Как известно, богословские споры касательно соотношения Трех <...> До Иеронимова перевода в широком употреблении были латинские переводы Библии, которые позднее стали именоваться <...> Его талант раскрылся, прежде всего, в области переводов и экзегетики. <...> Русский перевод этого места близок к латинскому варианту. <...> Кулькова]; [перевод с лат. Д. Е. Афиногенова, прот. А. Гриня, М. В.
Предпросмотр: Введение в христианскую теологию латинская патристика.pdf (0,1 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
на русский, в арабской версии архимандрита Илии, в ее греческом переводе и во французском переводе Д <...> С. 384–394. 18 Отсутствие в переводе Д. <...> САЛИМОВСКАЯ (ПЕРЕВОД С АРАБСКОГО И КОММЕНТАРИЙ) Аннотация: В публикации представлен литературный перевод <...> Совершенно обоснованно этот блок начинается статьей (17), посвященной проблемам перевода Священного Писания <...> Проблемам сирийской поэзии посвящена следующая статья (19).
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2020.pdf (0,6 Мб)
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
В монографии собраны и проанализированы материалы, вводящие в круг основных понятий, принципов, практических аспектов и критериев качества святоотеческой катехизации. Обобщен и представлен многолетний опыт оглашения в Православной церкви, а также сложившаяся к настоящему моменту традиция катехизации. Сформулированы предложения о возможности и путях воплощения святоотеческой катехизации в современных условиях.
Данное исследование выполнено на базе научно-методического центра по миссии и катехизации Свято-Филаретовского института. Издание рекомендовано как катехизаторам-практикам, так и всем интересующимся историей святоотеческой катехизации.
М. 49 Катехизация слушающих: логика процесса, трудные случаи, критерии перевода в просвещаемые (традиция <...> На самом деле, для него разрешены не все основные проблемы, а основные дохристианские проблемы, в то <...> Критерии перевода в «просвещаемые» Теперь несколько слов о критериях перевода в просвещаемые, т. е. критериев <...> В первую очередь катехизатор должен это понимать при переводе оглашаемых на следующий этап. <...> Какие проблемы вы видите у него?»)
Предпросмотр: Традиция святоотеческой катехизации Коллективная научная монография.pdf (2,4 Мб)
Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).
Перевод О. А. <...> Перевод М. К. <...> Но в этом и проблема феномена Франсуа Вийона. <...> Вийона и ее переводах»9. <...> Перевод Ю.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2017.pdf (0,6 Мб)
Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений.
Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования.
Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.
сочинений Мартирия-Сахдоны в разных конфессиях Максим (Судаков), иеродиакон В статье рассматривается проблема <...> учёных, следует учесть, что наличие в нём цитаты из сочинения Сахдоны может пролить свет на данную проблему <...> Ветхого Завета обратить большее внимание на проблему греческого прототипа. 46 Российский журнал истории <...> Позднее при монастырях создавались лечебницы, а для решения проблем больных, страдающих такими тяжелыми <...> Исследованию отношения к проблеме "исцеления" духовенства и врачей в медицине конца XVI и начала XVII
Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №3 2022.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жуковский В. А.
М.: ЯСК
Полное собрание сочинений В. А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В том 11 (второй полутом) впервые включен текст Нового Завета в переводе В.А. Жуковского, сверенный по автографу, с комментариями и статьей об истории создания перевода богословского и филологического характера.
переводного романа, где действует католическое духовное лицо (доклад «Стилистические проблемы библейского <...> Публикаторы НЗ 1895 г. поставили здесь «смутились» по смыслу, в соответствии с РБО. 196 Постановку проблемы <...> , «занимайся своими проблемами!»» (Роджерс. С. 149). <...> данного стиха сказалось личное отношение Жуковского к проблеме крепостного права, которое поэт считал <...> В «Отрывках» Жуковский посвящает этой проблеме специальный фрагмент под заглавием Copyright ОАО «ЦКБ
Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем В 20 т. Т. 11, второй полутом Господа нашего Иисуса Христа Новый Завет в пер. В. А. Жуковского.pdf (0,4 Мб)
«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.
Проблема модернизации национальной системы образования — одна из острейших проблем в теории и практике <...> Воскобойникова, «Книги о семье» Леона Баттиста Альберти в переводе д-ра ист. наук М. А. <...> Юсима, жития святых Феодора Сикеота и Никиты Мидикийского в переводе д-ра филол. наук Д. Е. <...> Ненароковой), Статуты Университета Лиссабона (перевод канд. ист. наук А. В. <...> (славянский набор); русский перевод 1873 г., а также древнерусский вариант 1867 г.
Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №1 2022.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]
Сфера профессиональных интересов доктора филологических наук профессора Кириллина В.М. - русская средневековая литература и книжность, в частности, палеография, текстология, поэтика, семантика. Исследовательскую деятельность совмещает с педагогической, читая курсы лекций по древнерусской литературе и русской литературе XYIII в. Автор более 100 научных и научно-популярных работ.
Речь тогда шла о проблемах текстологии Пролога и методе его исследования. <...> Таковой, как она полагала, был включен в состав славяно-русской книжности на рубеже Х-ХI вв. в результате перевода <...> Мошина, которые относили перевод Менология ко времени не позднее начала XII в.2; в результате, по их <...> Жуковской при изучении различных списков Пролога составляла текстология и проблема так называемого второго <...> Рассматривая со своей стороны проблему «второго южнославянского влияния», Л. П.
Предпросмотр: «Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Махлина Светлана Тевельевна
СПб.: СПбКО
В книге «Лекции по семиотике культуры и лингвистике» рассказывается о том, как зародилась наука семиотика, об основных этапах ее развития, характерных особенностях знаков, их типах и классификации. В предлагаемом труде показывается многомерность проявления знаков в повседневности, в сакрально-религиозных представлениях, в культуре, науке, искусстве и лингвистике.
Примерами такого рода задач прикладной прагматики могут служить проблемы машинного перевода и реферирования <...> Перевод смыслов Валерии Пороховой. – М., Киев:1991. С. 379. <...> Труды античных авторов мы знаем как раз по арабским переводам. <...> Смайл – в переводе с английского – улыбка. <...> Правда, связывая невозможность перевода с одного языка искусства на другой с проблемой текста, М.М.
Предпросмотр: Лекции по семиотике культуры и лингвистике.pdf (0,5 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Перевод с санскрита Л.И. <...> Цит. по переводу А.Е.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №4 2016.pdf (0,7 Мб)
Еженедельный тематический бюллетень. Включает сообщения о деятельности представителей различных конфессий, их взаимоотношениях с обществом и властью.
положительного результата первого опыта и позитивной реакции «мусульман-иностранцев», практика синхронного перевода <...> Наушники, в которых слышен синхронный перевод проповеди имама, желающие могут получить незадолго до начала <...> Передается перевод на определенных частотах в диапазоне коротких волн. <...> , в том числе и проблемы сиротства. <...> Темами нынешнего форума стали кризис семьи и проблемы сиротства.
Предпросмотр: Религия и общество №7 2014.pdf (0,8 Мб)