Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611802)
Контекстум
  Расширенный поиск
2

РЕЛИГИЯ. БОГОСЛОВИЕ


← назад в каталог
Результаты поиска

Нашлось результатов: 2125 (2,48 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№6 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2019]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

действия, но и различные теории нормативной этики. <...> нормативной этики или конкретной теории действия. <...> время как обратный перевод образует процесс высказывания. <...> История и теория Загорского эксперимента: была ли фальсификация? <...> История и теория Загорского эксперимента: была ли фальсификация?

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2019.pdf (0,5 Мб)
52

Религия и культура: когниции принятия и взаимности [монография]

Автор: Морозова И. Н.
ЧГАКИ

В монографии представлен вариант интерпретации диалога религии и культуры как взаимодействие принципов, категорий философии культуры и христианского богословия.

De Gruyter, 1962. 376 p.); информация и перевод доктора философских наук Ю.А. <...> В XIX в. теория прогресса приобретает сциентистский вид (теории О. Конта и К. <...> Христианская теория прогресса, заключает Е. В. <...> «Теория и типология культуры П. А. <...> История культурологических теорий / С. Н.

Предпросмотр: Религия и культура когниции принятия и взаимности монография.pdf (0,6 Мб)
53

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2017]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

призрачности и мессианского Деррида есть явные аналоги в «Дилемме призрака», что дает возможные точки перевода <...> призрачности и мессианского Деррида есть явные аналоги в «Дилемме призрака», что дает нам возможные точки перевода <...> Взять, к примеру, феномен «дома с привидениями»: это культурная стратегия перевода личной проблемы в <...> Эквиваленты носят условный характер, допускающий, что контекстное обрамление слов и выражений при переводе <...> Существенна также проблема «трудностей перевода», при которой разные способы языковой категоризации мира

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2017.pdf (0,1 Мб)
54

№6 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2017]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Это выгодно отличает его теорию от многих других подобных теорий, включая современные. <...> Этот перевод был выполнен греком из Тарента Ливием Андроником (ок. 240 г. до Р. <...> .), фрагменты его перевода сохранились. <...> Русский перевод 1892 г. по изд.: Буассье Г. Собрание сочинений: В 10 т. / Э. Д. Фролов, ред. <...> L., 2006. 8 См. русские переводы: Райт Н. Т. Апостол Павел и верность Бога. Черкассы, 2014.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №6 2017.pdf (0,6 Мб)
55

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2014]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Вопросы истории и теории христианского искусства 2014. Вып. 2 (14). <...> Вопросы истории и теории христианского искусства 2014. Вып. 2 (14). <...> Автор теории — А. Ф. <...> Между тем данная теория оставляет нерешенными некоторые вопросы. <...> «Holy God, we praise Your name» Помимо названных переводов текста песнопения имеются переводы на итальянский

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2014.pdf (0,2 Мб)
56

Slavia Cyrillomethodiana: Источниковедение истории и культуры южных славян и Древней Руси. Межславянские культурные связи эпохи средневековья [сб. статей]

Автор: Турилов А. А.
М.: Языки славянской культуры

Книга представляет собой сборник статей по истории средневековой культуры православных славянских стран, связанных общностью книжно-письменной традиции, восходящей к эпохе Кирилла и Мефодия. В работах, входящих в сборник, на большом фактическом материале (во многом представляющем результаты собственных разысканий автора) рассматривается судьба кирилло-мефодиевского наследия в разных странах и регионах славянского мира с X по XVI в., ее общие черты, специфика и закономерности трансформации. Особое внимание уделено в книге межславянским культурным связям, их причинам, ходу и механизмам осуществления в периоды сближения национально-региональных традиций на рубеже XII-XIII ("первое восточнославянское влияние") и в XIV- XV вв. ("второе южнославянское влияние").

старой и только формирующейся культуры воздействие могло осуществляться лишь в одном направлении) . для теории <...> А. оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности XV—XVI вв . // теория и практика источниковедения <...> А . оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности хV—хVI вв . // теория и практика источниковедения <...> Малоазийската теория за езика на св . кирила и Методия // училищен преглед . софия, 1940 . кн . 1 . с <...> А . оригинальные южнославянские сочинения в русской книжности XV—XVI вв . // теория и практика источниковедения

Предпросмотр: Slavia Cyrillomethodiana.pdf (0,7 Мб)
57

№1 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2024]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

VIII – IX) / предисл., перевод и коммент. Г.С. <...> Вышеславцева в контексте критической теории / А.В. <...> В исследовании предпринимается попытка соотнести теорию этоса Аристотеля с теорией этоса Ольги Фрейденберг <...> Перевод с арабского и персидского. Часть 5 / Ю.А. <...> Перевод Библии Пискатора 1643 г. и новый проект церковнославянского перевода Библии XVII в. книжного

Предпросмотр: Религиоведение. Библиографический указатель №1 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
58

№1 [Человек: образ и сущность, 2022]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

в архитектуре, как на практике, так и в теории. <...> Перевод. Диалог. <...> Философия перевода и перевод философии // Философский журнал. – 2012. – № 1(8). – С. 40–58. <...> Процесс восприятия никогда не может быть простым точным переводом. <...> Сказать почти то же самое : опыты о переводе / пер. с итал. А.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2022.pdf (0,3 Мб)
59

Золотое правило

Автор: Уотлз Джеффри
М.: Ин-т общегуманит. исследований

Золотое правило — поступай по отношению к другим так, как ты хотел бы, чтобы другие поступали по отношению к тебе — является одним из самых древних, широко распространенных и важных нравственных истин. Его интуитивно принимают и, часто не задумываясь, практикуют люди в повседневной жизни, его исследуют философы, оно поддерживается авторитетом мировых религий. В книге американского ученого Джеффри Уотлза рассмотрена история Золотого правила, а также широкий спектр его значений в различных контекстах, начиная от Конфуция и греческих мыслителей, через иудейскую и христианскую традиции, философов Нового времени до современных философских и теологических споров о его природе и значении. Большое внимание уделено психологическим и логическим аспектам правила, а также попыткам его широкого внедрения в бизнес-практику США в ХХ веке. Автор выступает против односторонних интерпретаций Золотого правила и на его примере раскрывает целостность моральной жизни в ее эмоциональных, интеллектуальных и духовных проявлениях. В работе обобщена богатая и разнообразная информация о Золотом правиле и теоретических опытах его интерпретации, одновременно в ней показана его эффективность при решении современных нравственных проблем.

В переводе данного фрагмента В.А.Кривцовым «шу» передается как «взаимность», в переводе Л.С.Переломова <...> Помимо перевода В.А.Кривцова, существуют и другие варианты перевода данного высказывания Конфуция на <...> Перевод Вересаева ближе к английскому переводу: «Не лишено и моей справедливости сердце» (См.: Гомер. <...> Избранное: Сборник переводов. М.: ИНИОН РАН, 2009. С. 209 [перевод скорректирован — Прим. пер.]). <...> Теория создается не на интеллектуальных вершинах с целью управления скудной интуицией; теория скорее

Предпросмотр: Золотое правило.pdf (0,1 Мб)
60

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2014]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Также есть перевод на латынь. <...> Ал-Убейди утверждает, что он не стремился сделать перевод перевода, а его целью было вернуть Ибн Рушду <...> Лернер при переводе использовал иные древнееврейские манускрипты перевода «Талхис ас-сияса». <...> теорию идеями . <...> «Для своего времени Платон был утопистом и в теории государства, и в теории воспитания, тесно связанных

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2014.pdf (1,9 Мб)
61

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2011]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Соловьев радикально пересмотрел свою раннюю теорию познания1. А. Ф. <...> При этом перевод должен оставаться все-таки переводом, а не пересказом. <...> новый перевод по своей «читабельности» не уступал переводу В. <...> ХХ в. отдавалось предпочтение теории функционального перевода. <...> Практика показала, что эта теория имела и положительные, и отрицательные стороны.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №2 2011.pdf (1,5 Мб)
62

Бог. Человек. Конституция. Библейская философия права в научном наследии А.П. Лопухина (1852-1904) монография, God. Man. Constitution. Biblical Legal Philosophy in the Writings of A. P. Lopuchin (1852–1904)

М.: Проспект

Авторы коллективной монографии едины во мнении, что библейский идеал государства и права нуждается в обстоятельном анализе и изучении, так как в последние века его образ подвергся сильному искажению ввиду секуляризации политико-правового мышления. Религиозное сознание и мировоззрение продолжает определять судьбы мира, а на индивидуальном уровне религиозные ценности прямо воздействуют на поведение и быт человека, хотя определенный обществом потребления спад духовности в странах Западной Европы очевиден. Для традиционных конфессий России Библия является важнейшим источником правовых, политических и социально-экономических взглядов, идей, ценностей и норм, изучение которых сквозь призму творчества А.П. Лопухина приобретает особенную актуальность ввиду новой поправки в Конституцию РФ.

Теория российского федерализма. М., 2005. <...> В США до сих пор идет работа по улучше нию перевода Книги Книг. <...> Лекции по общей теории права и теории государства. М., 2010. С. 587. 2 Шмыгановский А. В. <...> Столетняя годовщина русского перевода Библии (1816–1916). Пг. 1916. <...> Лекции по общей теории права и теории государства. М., 2010. С. 587. 40. Серегин А. В.

Предпросмотр: Бог. Человек. Конституция. Библейская философия права в научном наследии А. П. Лопухина (18521904). Монография.pdf (0,3 Мб)
63

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2016]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

была «теория двух источников». <...> В других случаях лексика класса ±λάσκεσθαι использовалась в LXX для перевода еврейских слов, не входящих <...> Додд рассматривает, как слова лексико-семантической группы ±λάσκεσθαι используются для перевода kipper <...> Додда о том, что более точным термином для перевода новозаветных понятий группы ±λάσκεσθαι является « <...> отцы цитировали этот стих в переводе LXX, где он звучит: «Я первый и Я после [всего] того» (γþ πρÛτος

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №2 2016.pdf (0,3 Мб)
64

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2012]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

О понятии «заимствованный синтаксис» в свете теории трансформационной грамматики // Вопросы языкознания <...> Торьесен, полагающие, что методологическая теория, излагаемая Оригеном в 4-й книге трактата «О началах <...> Вопросы теории и практики межъязыковой и межкультурной коммуникации. М., 2008. <...> На весах Иова (1929); НКРЯ); Зеркальная теория науки закрывает глаза на то вещее и творческое, на тот <...> Знание о прошлом: теория и история. Т. 1: Конструирование прошлого (2003); НКРЯ). АНА'ФЕМА (Греч.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2012.pdf (0,2 Мб)
65

№3 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия, 2017]

Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году. Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.

Ролз в теории справедливости общества, Т. <...> Оба фрагмента не могут быть адекватно поняты без ницшевской теории ресентимента. <...> Теория и практика паблик рилейшнз. 7-е изд. <...> Профессиональная этика: основы общей теории. 3-е изд. М., 2014. [9] Цвык В.А. <...> Причиной являлось отсутствие переводов Достоевского или неадекватный перевод исследований, Copyright

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №3 2017.pdf (0,5 Мб)
66

№4 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2019]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Премия была присуждена за открытия в сфере теории поля и теории струн, магнитных монополей в номинации <...> Большого взрыва, теория струн и др.), структуры «последней реальности» (теория «Всего»), а также телеологичности <...> Бергом так называемая теория номогенеза. <...> относительности и квантовой теории. <...> Ветхозаветная антропология в переводе Септуагинты: состав человека (базовые термины) // Вестн.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №4 2019.pdf (0,2 Мб)
67

№4 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2014]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Перевод мой. — А. А. 6 ODB. Vol. 1. P. 727. <...> Аспекты теории фразеологии. М., 2008. С. 67. <...> Аспекты теории фразеологии. М., 2008. 3. Баранов А. Н., Вознесенская М. М., Добровольский Д. <...> [о чудесе 22 Синодальный перевод: знаком Диониса — листом плюща. 23 В Синодальном переводе: знамение. <...> 24 Синодальный перевод: знамение. 25 Синодальный перевод: условленный знак. 26 Синодальный перевод:

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №4 2014.pdf (0,2 Мб)
68

Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения монография

Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника в другой.

Причем зачастую теория расходилась с практикой. <...> Сейл признавался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико <...> Как следует из примера 1 таблицы, в переводе А. <...> До середины XIX столетия перевод Корана Дж. <...> Корана Перевод Александра Росса работы Андрэ дю Рие1 Перевод Джорджа Сейла2 Перевод Валерии Пороховой3

Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
69

№1 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2023]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Мученичество: идея, культ, теория. Введение / А. <...> Перевод с арабского и персидского / Ю.А. <...> Надежкин // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. – Нижний Новгород : Бюро переводов <...> (К характеристике перевода) / С.А. <...> Надежкин // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. – Нижний Новгород : Бюро переводов

Предпросмотр: Религиоведение. Библиографический указатель №1 (0) 2023.pdf (0,1 Мб)
70

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2011]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Функции мифа в социальной жизни человека (перевод Е.В. Боголюбовой, М.О. <...> Критика «теории прототипов». Критика теории прототипов сводится в основном к двум положениям [G. <...> во многом утопичной теории. <...> ФИЛОСОФИЯ. 2011. № 2 * Перевод раздела из книги Э. Кассирера «Миф о государстве» выполнен Е.В. <...> Перевод Е.В. Боголюбовой, М.О.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2011.pdf (0,1 Мб)
71

№5 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

История переводов «Шрибхашьи» европейцами на европейские языки начинается с перевода Джорджа Тибо, английский <...> перевод которого был опубликован в знаменитой серии «East and West» в 1094 г. <...> Другой важной вехой в истории переводов «Шрибхашьи» можно считать перевод Рудольфа Отто на немецкий язык <...> Теория сознания В.В. <...> теории) // Вестн.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 2015.pdf (0,1 Мб)
72

№1 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2018]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

теория категорий и попытка ее критики с позиции теории прототипов Э. <...> Теория Э. <...> перевод В.С. <...> Баязитов приводит стихи Корана по переводу Николаева с французского перевода Казимирского (М., 1876), <...> а не с более точного перевода, сделанного прямо с арабского текста Г.С.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №1 2018.pdf (0,1 Мб)
73

ЛИТУРГИЧЕСКИЙ ДАЙДЖЕСТ 2013 : Обозрение публикаций по литургике, вышедших из печати в 2013 году

Голованов

Обзор книг, диссертаций, статей по литургике. Аннотации дают возможность специалистам оценить новизну публикаций по предметам исследований.

Принятие взрослых конвертитов в Православную церковь: теория и практика* Stefanos ALEXOPOULOS, Accepting <...> АЛЕКСИЯ МОСКОВСКОГО: традиционная атрибуция русского перевода Диатаксиса митр. <...> Примечание: Около половины объема статьи доступно в русском переводе: Лингас А. <...> P. 210–237 = русские перевод: ТАФТ Р.Ф. <...> Перевод Псалтири из «Септуагинты» на английский язык [23] 32. ГРУН Б.

Предпросмотр: ЛИТУРГИЧЕСКИЙ ДАЙДЖЕСТ 2013 Обозрение публикаций по литургике, вышедших из печати в 2013 году.pdf (1,2 Мб)
74

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2023]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

издания переводов на другие языки отсутствуют. <...> Текст древнегреческого перевода, изданный Й. <...> P. 72 (перевод мой. — П. М.). 23 Denzinger H. <...> Исчезли и все схемы, наглядно раскрывавшие суть теории децентрализации. <...> Буайе (p. 192), концептуальной теории метафоры (p. 221), идеях Л.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение №3 2023.pdf (0,2 Мб)
75

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2015]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Перевод свободен от западных заимствований, без перевода оставлены только те индийские термины, которые <...> Перевод ВМ А.В. <...> Перевод первого текста опубликован в монографии А.А. <...> По каноническому определению Дхармакирти в переводе Ф.И. <...> Переводы. Публикации. М., 1989. Вигасин А.А. Глава III.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия. №2 2015.pdf (0,1 Мб)
76

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2011]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Осуществление перевода не предполагало снижения заработной платы населения. <...> Самым распространенным, безусловно, является перевод террора как войны. <...> систем (теории нелинейной динамики, хаоса, катастроф12. <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций <...> Специалист в области теории дискурса и дискурс-анализа, современной политической философии и теории Pr-коммуникаций

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 2011.pdf (0,7 Мб)
77

Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения монография

Автор: Мигаль А. С.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

У современных стереотипов об исламе долгая предыстория, и, чтобы понять причины их появления и особенности, необходимо обратиться к предшествующим периодам. Данная монография посвящена представлениям западноевропейских интеллектуалов о мире ислама и его жителях в эпоху Просвещения − теме, которая оставалась малоизученной в современной историографии. Задачами автора было изучить особенности представлений западноевропейских мыслителей, теологов, путешественников и писателей о мусульманском Востоке в XVIII в. и проследить, как происходил процесс эволюции знаний и образов. Особое внимание уделено механизму репрезентации мира ислама и передачи информации о нем из одного источника в другой.

Причем зачастую теория расходилась с практикой. <...> Сейл признавался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико <...> Как следует из примера 1 таблицы, в переводе А. <...> До середины XIX столетия перевод Корана Дж. <...> Корана Перевод Александра Росса работы Андрэ дю Рие1 Перевод Джорджа Сейла2 Перевод Валерии Пороховой3

Предпросмотр: Мусульманский мир в представлениях западноевропейских интеллектуалов эпохи Просвещения.pdf (0,3 Мб)
78

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2012]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Подобно теории зрительных лучей, эмпедоклова теория созерцания предполагает глаз в качестве источника <...> Х.) вслед за Платоном развивают теорию зрительных лучей. <...> Застольные беседы / перевод Я. М. Боровского // Плутарх. Застольные беседы. Л., 1990. <...> I–VIII / перевод Н. Т. Голинкевич. М., 2003. С. 54. <...> Новая редакция перевода оказалась более близкой к греческому первоисточнику III в.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2012.pdf (0,1 Мб)
79

№3 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2019]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. . Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. <...> Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. <...> Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. Ч. 1 / Под ред. Е. И. Дибровой. М., 2001. C. 487–534. <...> С. 111–122; Переводы с исландского: Торарин Эльдъяртн (перевод О. А. <...> христианского искусства); ЭКОНОМИКА (экономическая теория и финансово-кредитные отношения).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №3 2019.pdf (0,7 Мб)
80

Введение в христианскую теологию: латинская патристика учеб. пособие

Автор: Антонян А. Р.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Учебное пособие, состоящее из трех разделов, представляет собой обзор жизни и основных доктринальных концепций латинских христианских авторов периода с II по VIII вв. В первом разделе на основе трудов видных мыслителей II–IV вв. рассмотрены социальные проблемы и религиозно-философские вопросы, с которыми церковная община столкнулась в обозначенное время. Во втором разделе представлены вероучительные положения авторов периода зрелой латинской патристики (IV–V вв.). В истории христианства этот период считается вершиной развития патристического богословия. В заключительном разделе внимание уделено философским, историческим, богословским, экзегетическим и энциклопедическим трудам писателей периода поздней латинской патристики (VI–VIII вв.). Здесь же указаны причины упадка богословского образования на Западе.

Тертуллиан, его теория христианского знания и основные начала его богословия. <...> Тертуллиан, его теория христианского знания и основные начала его богословия. <...> До Иеронимова перевода в широком употреблении были латинские переводы Библии, которые позднее стали именоваться <...> Русский перевод этого места близок к латинскому варианту. <...> В приведенной выше теории он усматривает две серьезные ошибки.

Предпросмотр: Введение в христианскую теологию латинская патристика.pdf (0,1 Мб)
81

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2012]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

Перевод представлен автором. 1 Dei Verbum 8. <...> , кибернетики, машинного перевода. <...> Теории истины стали на деле теориями критериев истины. <...> Можно предположить, что часть переводов авторская (по крайней мере, в отношении перевода «Дискуссионных <...> Десницкий (ИВ РАН, Институт перевода Библии) в своем докладе «Павловы послания: проблема перевода».

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №1 2012.pdf (0,2 Мб)
82

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2016]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Шиллер и прекрасное (перевод А.Л. Фомина). .83 Религиоведение Вевюрко И.С. <...> (есть русский перевод статьи Поппера 1959 г., фактически повторяющей статью 1957 г., где это понятие <...> Wien, 1935 (русский перевод по английскому изданию 1959 г.: Поппер К. Логика научного исследования. <...> Einführung in eine philosophische Theorie (Paderborn, 2006). ** Перевод А.Л. <...> Honigman, 2003, p. 142], тем самым выражая веру в богодухновенность перевода Септуагинты.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2016.pdf (0,1 Мб)
83

№9 [Наука и религия, 2019]

«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.

В 1936 году было принято решение перевода письменности народов СССР на русскую основу алфавита, разработаны <...> И вот, эта теория получает блистательное подтверждение! <...> Начиная с VII века буддизм стал распространяться в «Стране снегов», появились переводы текстов с санскрита <...> А также обозначает новые подходы к теории вещества и материи. <...> Его название в переводе с тамильского означает «сладкий нектар».

Предпросмотр: Наука и религия №9 2019.pdf (0,1 Мб)
84

№3 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2014]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

Но основанная на той или иной теории программа не входит в теорию. <...> Предисловие редактора русского перевода // Поппер К. Открытое общество и его враги: В 2 т. <...> того, мультикультурализм в Нидерландах связан с традицией «пилларизации» (этот термин образовался от перевода <...> О надписании псалмов // Творения Святых Отцов в русском переводе. М., 1861. Т. 38. Платон. <...> Трактаты о музыке Иоанна Тинкториса с приложением полного русского перевода оных. М., 2009. Тэн И.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2014.pdf (0,1 Мб)
85

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2018]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

В исследовательской литературе встречаются следующие варианты перевода этого слова: «взаимозависимое <...> Главными из ведийских теорий причинности являются теории, признающие в качестве единственной причины <...> Вторая теория является частью группы теорий, постулирующих, что причина относится к чему-то внешнему <...> Ведь, согласно самому Аристотелю, предмет математики, 4 Цитируется в переводе В.П. <...> СПб., 2005. 7 Фраза нелегка для перевода.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2018.pdf (0,2 Мб)
86

Православная певческая культура Восточного Забайкалья: истоки и развитие [монография]

Автор: Недогонова В. В.
Изд-во ЗабГГПУ

Актуальность темы монографии определяется обращением автора к наследию отечественной религиозно-духовной культуры. Автором дан анализ и теоретическое обобщение результатов процессов сохранения и возрождения православной певческой традиции Восточного Забайкалья в современном социокультурном контексте. Убедительно представлен фактологический материал периода конца XX – начала XXI вв., свидетельствующий о возрождении православной певческой культуры в Восточном Забайкалье, и современные проблемы, связанные с этим процессом. В приложении помещены песни на православную тематику, написанные автором монографии.

Нo canon в переводе с древнегреческого значит «норма, правило, мера, образец». <...> В культовой системе канон является средством перевода метафизических категорий в план художественного <...> После перевода братьями-монахами Кириллом и Мефодием греческих книг на славянский язык богослужебной <...> «Отступления от греческого оригинала, обнаруживаемые в ранних переводах, как бы они ни были малы и незаметны <...> Пономарёва было построено двухэтажное каменное здание для переехавшего в связи с переводом миссии в Читу

Предпросмотр: Православная певческая культура Восточного Забайкалья истоки и развитие.pdf (0,4 Мб)
87

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. Религиоведение, 2013]

«Вестник ПСТГУ. Серия I: богословие, философия» — периодическое издание, специализирующееся на публикации научных исследований по направлению Укрупненной группы специальностей 48.00.00 «Теология». Серия издается Богословским факультетом Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета с 2005 года. В журнале публикуются материалы по широкому кругу проблем в области богословия, истории христианской Церкви, истории философии и религиоведения. Одной из особенностей журнала является постоянная рубрика «Публикации», где помещаются научные издания источников на древних языках и памятников по истории русской религиозной философии и русскому богословию. В каждом выпуске публикуются рецензии на новейшую научную литературу, издаваемую в России и за рубежом.

(переводы, участие в конгрессах истории религии). <...> Происхождение религии (обзор теории). М., 1930. <...> теории, теорию страха смерти, преанимизма, прамонотеизма и, наконец, тотемизма. 72 См.: Шарапов Ю. <...> , говорится только о переводе Пятикнижия. <...> Таким образом, сравнивая перевод книги Притч с переводами других близких по содержанию книг, Кук показывает

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия I. Богословие. Философия. №5 2013.pdf (0,1 Мб)
88

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология», 2022]

«Вестник ПСТГУ. Педагогика. Психология» посвящен широкому спектру проблем современного психолого-педагогического образования и науки и связанным с ними проблемам религиозного образования и воспитания. В настоящее время является единственным в России журналом, отражающим результаты научных исследований в сфере педагогики и психологии, связанным с православным богословием, входящем в перечень реферируемых журналов ВАК РФ.

Именно процесс познания становится основой для создания передовой теории, различных прикладных технологий <...> Проблема модернизации национальной системы образования — одна из острейших проблем в теории и практике <...> С точки зрения серьезных системных подходов в теории и практике управления есть смысл выяснить, какие <...> Предметная олимпиада по английскому языку: теория и практика / И. Ф. Погребная, Л. В. Гущина. <...> Предметная олимпиада по английскому языку: теория и практика / И. Ф. Погребная, Л. В. Гущина.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия IV. «Педагогика. Психология» №1 2022.pdf (0,4 Мб)
89

История религии учебное пособие

Автор: Квасникова С. М.
МГАФК

Учебное пособие "История религии" подготовлено автором в качестве дополнительного учебного материала по курсу "Глобализация и мировые религии" для более глубокого изучения разнообразия концепций религии, особенностях мировых и национальных религий, а также новых современных культов.

Культ в переводе с латинского языка (с11Иы.ч уход, почитание). <...> Розенберг, считают буддизм психологической теорией. <...> Что означает в переводе с санскрита Будда? 6. <...> В даосизме существует множество сект, эклектических теорий. <...> Творчество Янь Фу и проблемы перевода / А.А. Крушинский М., изд.

Предпросмотр: История религии учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
90

№11 [Наука и религия, 2019]

«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.

С одной стороны, в науке под «теорией всего» предполагается объединённая физикоматематическая теория, <...> А вкратце, язык науки предлагает использовать термин «единая теория поля». <...> Как известно, критерий истинности любой теории – практика. <...> Выпущено уже 35 книг переводов прозы и поэзии. <...> Так, например, понятие «война» в дословном переводе с адыгского означает «дерись».

Предпросмотр: Наука и религия №11 2019.pdf (0,1 Мб)
91

№1 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2019]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы) (филологические науки), 10.01.08 –Теория <...> – Классическая филология, византийская и новогреческая филология (филологические науки), 10.02.19 — Теория <...> Теория. Критика. Полемика. Л., 1927. С. 219. 15 Иезуитова. Указ. соч. С. 96. 16 Одоевский В. Ф. <...> Подробнее о динамическом маркировании статического положения в пространстве и теории фиктивного движения <...> христианского искусства); ЭКОНОМИКА (экономическая теория и финансово-кредитные отношения).

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №1 2019.pdf (0,7 Мб)
92

№1 [Наука и религия, 2020]

«Наука и религия» — массовый научно-популярный журнал для семейного чтения. Журнал видит свою миссию в том, чтобы в наше непростое время содействовать диалогу науки и религии – важнейших начал, определяющих духовное здоровье общества. При этом научные и религиозные проблемы рассматриваются на страницах «НиР» сквозь призму культуры и гуманистических ценностей, близких каждому человеку. «НиР» – одно из старейших отечественных периодических изданий, выходит в свет с сентября 1959 года. Журнал создавался прежде всего как трибуна научного атеизма, но уже в первые годы своего существования отличался академическим подходом, уважительным отношением к верующим, корректным освещением проблем.

Ситуация с Теорией женщины немногим легче. <...> Мы постарались избавить перевод смыслов Корана от допущенных в других переводах ошибок. <...> (в другом переводе «Кто идёт?»). <...> Опираясь на теорию А. <...> Но важно понимать, что всё это пока теории. – А ведь есть ещё теория академика Маркова, гласящая, что

Предпросмотр: Наука и религия №1 2020.pdf (0,1 Мб)
93

№6 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2013]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

экономической теории. <...> Лосским жанра «история философии» началось в формате переводов европейских авторов. <...> При этом он активно привлекал студентов к переводам классических работ. <...> автоматов, теорию графов, теорию информации, в том числе криптографию, теорию алгоритмов и программирования <...> Маркс и философия времени (перевод А.Л.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №6 2013.pdf (0,2 Мб)
94

№3 [Религиоведение. Библиографический указатель, 2012]

Библиографическое пособие содержит текущую информацию об отечественной и зарубежной литературе по религиоведению, поступающей в Фундаментальную библиотеку ИНИОН РАН. Рассчитано на научных работников, преподавателей высшей школы, аспирантов и студентов гуманитарных университетов, а также может быть использовано в библиографической и справочной работе научных библиотек и информационных центров.

Сер. 22, Теория перевода. – М., 2011. – № 1. – С. 67-84. – Рез. англ. 713 Шифр: 113751111 Шелаева А.А <...> Переводы Книги Псалтирь на японский язык: роль параллелизма в организации универсума : На материале перевода <...> 948, 971 Россия 967 Словения переводы 956 сотворение мира переводы 969 структурный анализ 970 теодицея <...> 963 религиозная терпимость 959 религия и государство 955 Россия переводы 960 Словения переводы 976 экзегетика <...> Сер. 22, Теория перевода. – М., 2011. – № 1. –712 // Вестн. Православ.

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Религиоведение Библиогр. указ. №3 2012.pdf (1,6 Мб)
95

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства», 2021]

Вестник ПСТГУ. Серия V. Вопросы истории и теории христианского искусства – журнал представляет статьи о церковной музыке, архитектуре, иконописи, мозаиках и фресках, отдельных видах прикладного искусства, способствуя преодолению узкоспециальных проблем и раскрывая общую для церковного искусства семантику. С 2010 г. – это периодическое издание двух факультетов: Факультета Церковного пения и Факультета Церковных художеств, выходит 3 раза в год.

Серия V: Вопросы истории и теории христианского искусства. 2021. <...> Псалтирь — это не точный перевод Книги Псалмов из Ветхого Завета. <...> Львова // Искусство музыки: теория и история. 2018. № 19. С. 13–20. <...> Мясковского синодальный перевод 90-го Псалма (ил. 3). <...> Многие переводы были неточными — некоторые являлись даже не переводами, а просто очень свободными парафразами

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия V. «Вопросы истории и теории христианского искусства» №2 2021.pdf (0,4 Мб)
96

Дайджест ОСР-2011-77 : обзор публикаций журнала "Восточная христианская периодика", издаваемого Папским Восточным институтом. Том 77, 2011 год.

Голованов

Обзор текстов, опубликованных в журнале Orientalia Christiana Periodica, с приложением дополнительных сведений об авторах и комментариев.

иезуиты, прошел курс философии в нескольких университетах Бирмингема и Мадрида, а также посещал курс теории <...> and Culture in India, Inculturation: Theory and Praxis [ЦЕРКОВЬ И КУЛЬТУРА В ИНДИИ, ИНКУЛЬТУРАЦИЯ: ТЕОРИЯ <...> ИЗДАНИЕ – ПЕРЕВОД – ПРАТЕКСТ КОММЕНТАРИИ]. <...> Сербский перевод издания: G. <...> Перевод на сербский язык труда: G.

Предпросмотр: Дайджест ОСР-2011-77 обзор публикаций журнала Восточная христианская периодика, издаваемого Папским Восточным институтом. Том 77, 2011 год. .pdf (0,3 Мб)
97

№5 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2013]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

Анастос утверждает, что интепретация Несторием теории «взаимообщения 4 Abramowski. <...> с определенным или неопределенным артиклем (правила установления этой эквивалентности разработаны в теории <...> Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972. 7 Там же. С. 143–168. <...> Теория артикля... С. 143–168. <...> Теория артикля и проблемы арабского синтаксиса. М., 1972. 4. Габучан Г. М.

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №5 2013.pdf (0,2 Мб)
98

Чудеса и удивительные аспекты Корана

Автор: Исфахани Мухаммад ‘Али
М.: Фонд исследований исламской культуры

Настоящее издание представляет собой сокращенный вариант книги «Исследование научных чудес Корана», которая выдержала в Иране несколько изданий и стала предметом пристального внимания научного сообщества. Эта книга посвящена тематическому комментированию Корана, которое обычно осуществляется двумя способами: 1) традиционная кораническая экзегеза, когда классифицируются и анализируются темы самого Корана; 2) современная экзегеза, когда темы эксплицируются из общественной жизни человечества, после чего сопоставляются с текстом Священной Книги, что проясняет точку зрения Корана по тем или иным вопросам. В данном издании применяется второй способ тематического комментирования. Автор обращается к тексту Корана при разъяснении научных вопросов, а некоторые коранические вопросы рассматривает с позиции экспериментальных наук.

, что в переводе с арабского языка значит: «Да благословит Аллах его и род его!» <...> , что в переводе с арабского языка значит «Мир ему (ей, им)!». <...> Подвергая критике переводы Корана, в частности перевод, выполненный французским ориенталистом Р. <...> Некоторые небесные религии ещё до возникновения исла7 Перевод В. <...> Награды издательства: в 1996 году за издание первого русского перевода Корана (в переводе генерала Д.

Предпросмотр: Чудеса и удивительные аспекты Корана.pdf (0,9 Мб)
99

№2 [Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология., 2021]

Серия III. «Филология» является периодическим изданием филологического факультета ПСТГУ. Журнал выходит 5 раза в год общим объемом 40 авторских листов (600 страниц). Серия «Филология» не является узко корпоративным изданием ПСТГУ - в ней на равных основаниях принимаются к рассмотрению материалы представителей российских и зарубежных научных сообществ. Тематика публикаций - исследования в области филологических наук (литературоведения и языкознания) и смежных областей: историко-филологические статьи, критика источников, новозаветная филология, проблемы философской и богословской терминологии и др. Ежегодно отдельный выпуск журнала отводится материалам по филологии Христианского Востока (арабской, эфиопской, коптской, сирийской и т.п.).

художественных явлениях, объединенных христианской тематикой, и серия сменила название на «Вопросы истории и теории <...> Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы) (филологические науки), 10.01.08 –Теория <...> – Классическая филология, византийская и новогреческая филология (филологические науки), 10.02.19 — Теория <...> теме перехода от счастья к несчастью, и здесь эта дихотомия, составляющая перипетию в аристотелевской теории <...> с позиции теории эквивалентности» вызывает живой интерес как тех, кто занимается контрастивными исследованиями

Предпросмотр: Вестник ПСТГУ. Серия III. Филология. №2 2021.pdf (0,7 Мб)
100

№2 [Вестник Московского университета. Серия 7. Философия, 2022]

Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии

В третьей части содержится перевод трактата. <...> Существует также латинский перевод того же трактата. <...> Имея дело с переводом перевода, трудно судить о влиянии именно латинского языка на качество передачи <...> В теории нейронного глобального пространства С. <...> Поэтический перевод считается наиболее трудной формой перевода, в связи с чем возникают разные мнения

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №2 2022.pdf (0,1 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 43