Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615958)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.581

Китайский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 89 (2,40 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский : учебник

Автор: Кочергин Игорь Васильевич
М.: ВКН

Учебник «Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский» является первым изданием такого рода в истории отечественного и зарубежного китаеведения. Его актуальность обусловлена возрастающим спросом на профессиональный перевод научно-технической документации с китайского языка на русский. Учебник уникален по многим параметрам, но главная его особенность состоит в наличии ключей и эталонных переводов на русский язык всего текстового материала уроков, что не только существенно облегчает работу преподавателей, но и позволяет использовать учебник в качестве самоучителя. Учебник также содержит подробный поурочный лексико-грамматический комментарий, имеющий целью нейтрализацию соответствующих трудностей при переводе и формирование системного подхода к анализу лексических единиц и грамматических структур. Цель учебника — научить теоретическим основам и практическим навыкам информационной обработки текстов научно-технического стиля на китайском языке и технологии их письменного перевода на русский язык. Учебник включает 16 тем, охватывающих основные отрасли научного знания, а содержание учебных текстов позволяет формировать системное представление о лексико-грамматических особенностях научно-технического стиля китайского языка, базисных категориях соответствующих наук и их современном состоянии. Учебник предназначен для студентов технических специальностей, изучающих китайский язык, для студентов-филологов, специализирующихся на переводе, для преподавателей, переводчиков, а также для лиц, изучающих китайский язык самостоятельно в объеме не менее двух лет обучения.

подобных — 度.Этот иероглиф означает некую шкалу, некий измерительный инструмент с нанесенными делениями, рисками <...> 遥控器 (名) yа́okðngqi пульт дистанционного управления 31. 剃须刀 (名) Пхй(1ао электробритва 32. <...> 数控机床 (词组) shukðng станок с числовым jɪehuang программным управлением (ЧПУ) 4. <...> 指挥控制 (词组) zhihuɪ kðngzhi управление 24. 无形 (形 ) wйx^ng невидимый, скрытый; бесформенный 25. <...> С помощью мышки осуществляется управление курсором на экране монитора.

Предпросмотр: Основы научно-технического перевода с китайского языка на русский учебник = .pdf (0,2 Мб)
2

Китайский язык. Язык СМИ

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплины «Язык региона специализации: язык СМИ». Пособие составлено на основе неадаптированных текстов СМИ из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и коммуникативной устной и письменной переводческой компетенции.

двусторонние межгосударственные отношения 高层 gāocéng высокий; на высоком уровне 管控 guǎnkòng контроль, управление <...> поставить в соответствующие рамки 情报部门 qíngbào bùmén спецслужбы, отдел разведки 国家安全局 guójiāānquánjú Управление <...> национальной безопасности, Агентство национальной безопасности 局长 júzhǎng начальник управления (бюро <...> придерживаться Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 38 концепции глобального управления <...> экономики на 6,5 процента, несмотря на некоторое увеличение опасений относительно финансовых и долговых рисков

Предпросмотр: Китайский язык. Язык СМИ.pdf (1,2 Мб)
3

Китайско-русский автотехнический словарь более 7 тысяч терминов и терминолог. сочетаний

Автор: Пресняков А. Н.
М.: ВКН

Справочное издание «Китайско-русский автотехнический словарь» представляет собой первый в России специализированный китайско-русский словарь по автомобильной технике. Словарь содержит более 7 тысяч терминов и терминологических сочетаний. В нем дается перевод терминов, а также общеупотребительных слов, которые могут встретиться при чтении материалов на китайском языке, содержащих информацию по эксплуатации и обслуживанию автомобильной техники, комплектующим и запасным частям, а также названия компаний-производителей и марок автомобилей развитых стран мира в китайском (иероглифическом) написании. В качестве источников при составлении словаря использовались современные работы китайских лексикографов, а также тексты по автотехнической тематике, размещенные в сети Интернет. Термины, представленные в словаре, снабжены транскрипцией. Имеются алфавитный и графический указатели для поиска слов по первому иероглифу. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

управления: 发动机罩锁操纵拉杆 — рычаг управления замком капота 操纵拉索 cāozòng lāsuǒ трос управления: 换档操纵拉索 — <...> 操纵手柄 cāozòng shǒubǐng ручка управления; рукоятка управления 操纵台 cāozòngtái пульт управления; консоль <...> блок управления тормозами; 带 电子节气门控制装置的电子控制 模块 — электронный блок управления с устройством управления <...> приводом; модуль управления приводом; модуль управления трансмиссией; блок управления мощностью 动力流 <...> управления замками дверей; 发动机控制模块 — блок управления двигателем; модуль управления двигателем 控制膨胀镶片

Предпросмотр: Китайско-русский автотехнический словарь.pdf (0,4 Мб)
4

Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации и педагогике подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы, прежде всего, электронные ресурсы Википедии http://ru.wikipedia.org/wiki/ заглавная страница.

системой образования для повышения эффективности и качества процессами управления; в методическую и <...> погашения, годовой нормы платежа, от соотношения спроса и предложения на денежном рынке, а также степени риска <...> Менеджмент – форма управления предприятием, учреждением в условиях рыночной экономики с целью достижения <...> погашения, годовой нормы платежа, от соотношения спроса и предложения на денежном рынке, а также степени риска <...> системой образования для повышения эффективности и качества процессами управления; в методическую и

Предпросмотр: Русско-китайский и китайско-русский терминологический словарь по межкультурной коммуникации и педагогике.pdf (1,4 Мб)
5

ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью работы является создание словаря валентности глаголов, на основе изучение трудов отечественных и зарубежных лингвистов, разделение китайских глаголов говорения по валентностям и соответствующим им валентным структурам, выделение наиболее часто употребляемых синтаксических структур китайского предложения, т.е. выявление влияния валентности глагола на структуру предложения в китайского языке.

Учебное пособие И.С.Мельникова углубленно изучает глагольное управление и Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> современного китайского языка проводилась на основе изучения книги лингвиста И.С.Мельникова «Глагольное управление <...> «Глагольное управление в современном китайском языке». <...> Глагольное управление в современном китайском языке [Текст] / И.С.

Предпросмотр: ГЛАГОЛЫ ГОВОРЕНИЯ И ИХ ВАЛЕНТНОСТЬ.pdf (1,4 Мб)
6

ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ИНТЕРНЕТ-ЯЗЫКА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель данной дипломной работы проанализировать лексические, семантические, этимологические особенности интернет-языка на примере отрывков Интернет-дискурса в китайских сервисах для Интернет– коммуникации.

.  Снижение психологического и социального риска в процессе общения. <...> высказываний и поступков (вплоть до оскорблений, нецензурных выражений, сексуальных домогательств), так как риск <...> Как правило, темы группируются в тематические форумы, управление системой осуществляют администраторы

Предпросмотр: ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ИНТЕРНЕТ-ЯЗЫКА.pdf (1,4 Мб)
7

Краеведение Забайкалья учеб. пособие по кит. яз.

Автор: Соктоева О. Ц.
Изд-во ЗабГГПУ

В учебном пособии по региональному компоненту образования представлены учебные материалы о прошлом и настоящем Забайкалья, его освоении русскими землепроходцами, об истории и культуре родного края, о природе Забайкалья, об экономическом и культурном центре – г. Чите.

области, которое первоначально состоял из девяти основных управлений: военное управление, войсковое <...> управление, областное управление, окружной суд, окружное казначейство, областная почтовая кантора, читинское <...> К концу 19 века управление землёй из Нерчинска перевелось в Читу. <...> Управление Нерчинской каторгой частично оказалось в Чите. <...> В 1941 году сюда же переехало областное Управление трудовых резервов.

Предпросмотр: Краеведение Забайкалья.pdf (0,5 Мб)
8

Регионоведение. Китай учебник

Автор: Кочергин И. В.
М.: ВКН

Учебник по регионоведению Китая содержит обширные сведения по географии, истории, государственному устройству, культуре, науке и искусству Китайской Народной Республики, как в исторической ретроспективе, так и на современном этапе развития китайского общества. Последовательное системное изложение материала в учебнике позволяет использовать его для обеспечения полного учебного курса с целью формирования комплексных знаний регионоведческого характера. Отличительной особенностью настоящего учебника является то, что в нем все имена собственные, а также слова и выражения, отражающие те или иные реалии Китая или связанные с различными событиями в жизни страны, дублируются иероглифической записью с транскрипцией. Многие из этих слов и выражений, а также имена собственные обычно представляют определенную трудность при поиске их в словарно-справочных изданиях, и в таком виде в учебной литературе они отражаются впервые. В настоящем издании учебника исправлены неточности, содержавшиеся в первом издании, а также в него включен дополнительный материал, точнее отражающий современное состояние предмета. Кроме того, данное электронное издание учебника допускает возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Некоторые из них функционировали в сфере управления более тысячи лет. <...> Китай на управление страной и на самого императора полностью исключалось. <...> Права СССР по совместному управлению КЧЖД были переданы Китаю к концу 1952 г. <...> «Всеобщее зерцало, управлению помогающее» (《资治通鉴》zizhi tong/ian) «Всеобщее зерцало, управлению помогающее <...> Центральный военный совет через Генеральный штаб, Главное политическое управление, Главное управление

Предпросмотр: Регионоведение. Китай учебник.pdf (0,7 Мб)
9

ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические аспекты исследования заимствований в лингвистике и дана типология японских заимствований в китайском языке с точки зрения периодизации и способов их адаптации.

Законы и порядки определенного государства, метод управления государством. <...> обширными и глубокими знаниями, талантливостью и житейской мудростью, и, как никто другой подходите для управления <...> 公营 находящийся под управлением государства, государственный, общественный 33. <...> средства (затрачиваемые на что-л.) expenses расширение 31 经济 управлять государством; государственное управление <...> вмешательства человека природа nature сдвиг 95 政治 政事得以治理 грамотно править 指治理国家所施行的一切措施 мероприятия по управлению

Предпросмотр: ЯПОНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПЕРИОДИЗАЦИЯ И АДАПТАЦИЯ.pdf (1,7 Мб)
10

Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода

Автор: Абдрахимов Леонид Гимадитдинович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие призвано помочь начинающим переводчикам быстро и эффективно овладеть навыками практической работы как в области устного перевода по наиболее распространенным темам переговоров, так и по составлению текстов контрактов и другой коммерческой документации.

Мы предла гаем создать Комитет по управлению китай ско-российской базой промышленного освое ния новых <...> и управлению научно-техниCopyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Урок 7. <...> Ответственность и риск в отношении поставляе мого товара переходят с продавца на покупателя с момента <...> По 110 % стоимости сче та-фактуры Сторона Б оформляет страховку на все риски. <...> Все риски и собственность на техниче ские документы переходят от Стороны Б к Стороне А с момента передачи

Предпросмотр: Китайский язык. Практический курс коммерческого перевода = .pdf (0,5 Мб)
11

БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В магистерской диссертации изложены теоретические основы исследования монголизмов в китайском языке в русле лингвоконтактологии.

Исторические причины вхождения Внутренней Монголии в состав Китая и административное управление монголов <...> титулы высокопоставленных особ, некоторые названия должностных лиц и слова, связанные с административным управлением <...> Пережив родоплеменную раздробленность и переходя к феодальному обществу с развитым чиновничьим аппаратом управления <...> затем и китайские помощники Хубилая убедили императоров династии Юань в использовании китайских методов управления <...> Административное управление Байкальского региона: перекресток традиций и интересов разных империй [Электронный

Предпросмотр: БАЗОВЫЕ ТРАНСКРИПЦИОННЫЕ ЗНАКИ МОНГОЛЬСКИХ ТОПОНИМОВ В КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ.pdf (1,1 Мб)
12

Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по педагогике создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предмета педагогики. Словарь по педагогике подготовлен на основе современных источников: педагогических словарей, справочников, учебников по педагогике, отдельных авторских трудов и статей. При его составлении были использованы такие издания, как «Педагогический энциклопедический словарь» (под ред. Б. М. Бим-Бада, 2002), «Словарь по образованию и педагогике» (под ред. В. М. Полонского), «Педагогический словарь» (Г. М. Коджаспирова, 2005), «Организация индивидуально-ориентированного образовательного процесса в РГПУ им. А. И. Герцена» (Методические материалы. — СПб. : Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2007).

подготовки специалистов на основе широкого использования информационно-коммуникационных технологий; в управление <...> системой образования для повышения эффективности и качества процессами управления; в методическую и <...> Менеджмент – форма управления предприятием, учреждением в условиях рыночной экономики с целью достижения <...> об образовательной системе или отдельных ее элементах, ориентированная на информационное обеспечение управления <...> это совокупность различных учреждений, имеющих общие цели, ресурсы для их достижения и единый центр управления

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по педагогике.pdf (1,3 Мб)
13

Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Магистерская диссертация раскрывает суть понятия "индивидуализация" применительно к обучению детей иностранному языку (китайскому) через коммуникативные упражнения.

В задачу педагога входит не только «провоцирование» разговора, но и управление им таким образом, чтобы <...> Стратегии управления инновациями в образовании [Текст] / Управление инновационными процессами в образовании <...> Субъективация образовательных практик в открытых системах [Текст]: идеологизация и целеобразование как ресурс управления <...> изменениями / Управление изменениями в образовании // Г.

Предпросмотр: Индивидуализация на уроке иностранного языка средствами коммуникативных упражнений в устной речи (китайский язык, 5 класс).pdf (0,8 Мб)
14

Классический китайский язык. Синтаксический анализ словосочетаний, стихотворных строк и предложений, а также перевод на русский язык : монография

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящая монография предназначена для преподавателей древнекитайского языка, а также для докторантов и аспирантов, занятых исследования ми в области синтаксиса древнекитайского языка. Эта книга будет также полезна студентам старших курсов, изучающим следующие дисциплины: «История китайского языка», «Основы классического китайского языка», «История языка и введение в спецфилологию», «Древнекитайский язык». В работе рассматриваются такие сложные темы, как проблема частей речи в классическом китайском языке, периодизация китайского языка, трансформации, используемые при переводе с древнекитайского языка на русский, анализ параллелизма палиндромов и избранных танских стихотворений, анализ синтаксической структуры простых предложений на уровне словосочетаний от малого к большому, основные способы классификации фразеологизмов типа чэнъюй. Кроме того, в монографии приводится классификация словосочетаний классического китайского языка на материале трактата «Унэн-цзы» и структурная классификация параллельных словосочетаний древнекитайского языка на материале канонического произведения «Лунь юй». Работа содержит краткий обзор литературы по рассматриваемым темам (приложение 5), а также расширенный список литературы (приложение 6), который будет полезен тем, кто еще не определился с выбором темы своей докторской диссертации или дипломной работы. Эту монографию можно рассматривать как продолжение и дальнейшее развитие «Курса древнекитайского языка» (автор А. В. Скворцов, ВКН, 2017).

Цзы-гун спросил Конфуция об управлении государством. <...> Истребление командного и рядового состава повлечет за собой большие риски при ведении боевых действий <...> Различные способы классификации фразеологизмов типа чэнъюй № Чэнъюй Транскрипция Перевод без риска нет <...> удачи; риск — благородное дело; кто не рискует, тот не пьет шампанское) 2 塞翁失马,焉 知非福 sāi wēng shī mǎ <...> (唐 • 白居易《策林三》) Мудрый человек, пойдя на риск, процветает, а глупый — погибает. 20) 忠贤事君,必谏君失;奸佞事主,必顺主请

Предпросмотр: Классический китайский язык. Синтаксический анализ словосочетаний, стихотворных строк и предложений, а также перевод на русский язык монография.pdf (1,7 Мб)
15

Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» : монография

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена лингвистическому анализу канонического китайского трактата «Мэн-цзы». В основе исследования этого произведения лежат три метода: 1) анализ синтаксической структуры предложений на уровне словосочетаний, 2) актуальное членение сверхфразовых единств, 3) семантический анализ. Разбор предложений на уровне словосочетаний выполняется от малого к большому. Исследование структуры сверхфразовых единств осуществляется в соответствии с теорией актуального членения, основы которой заложены представителями Пражской лингвистической школы (В. Матезиус, Ф. Данеш, Ян Фирбас). Семантический анализ выполняется в упрощенном виде. В тексте «Мэн-цзы» выделяются основные темы, каждая из которых иллюстрируется соответствующими фрагментами первоисточника. Также выполняется сравнение взглядов Мэн-цзы с христианским мировоззрением и концепциями таких философов Древнего Китая, как Лао-цзы, Мо-цзы и Конфуций. Обсуждается их взгляд на вопрос о скромности и гордыне. Кроме того, в работе осуществляется анализ изобразительно-выразительных средств, использованных в тексте «Мэн-цзы». Наибольшее внимание уделяется параллелизму, который применяется для формирования таких языковых единиц, как лексемы, словосочетания, предложения и сверхфразовые единства.

Занятые физическим трудом люди находятся под чужим управлением. <...> Занятые физическим трудом люди находятся под чужим управлением. <...> (《孟 子 • 尽心下》) Есть те, кто получил (в управление) государство, будучи негуманным. <...> Занятые физическим трудом люди находятся под чужим управлением. <...> Управление же Поднебесной не входит в их число. 人之患在好為人師。

Предпросмотр: Лингвистический анализ избранных фрагментов канонического трактата «Мэн-цзы» монография.pdf (1,8 Мб)
16

ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью данной работы является создание электронных ресурсов, содержащих теоретические и практические материалы для обучения фонетике китайского языка, а также их ориентация на элементарный уровень владения языком, переходящий в средний, а также на преподавателей языка.

компьютерных технологий и появлением систем автоматической обработки информации (автоматизированных систем управления <...> являясь интегративной наукой, призвана дать как описание механизмов усвоения языка, так и специфику управления <...> технологий на базе микропроцессорной техники и информационно-компьютерных технологий в учебный процесс, в управление <...> специализация платформы;  удобная настройка SEO-параметров;  большое количество FAQ и подсказок в панели управления

Предпросмотр: ОБУЧЕНИЕ ФОНЕТИКЕ ЧЕРЕЗ ОБУЧАЮЩИЕ САЙТЫ (НА ПРИМЕРЕ СОЗДАНИЯ САЙТА ПО ФОНЕТИКЕ).pdf (1,4 Мб)
17

Алибаба, Байду, Вичат и многое другое. 10 текстов о современном Китае учеб. пособие для студентов старших курсов и продолжающих учить кит. язык

Автор: Жигульская Д. А.
М.: ВКН

Пособие поможет учащимся не только расширить свои знания о важнейших явлениях социальной жизни в современном Китае, но и позволит пополнить словарный запас лексикой, востребованной для практической работы. К каждой теме предлагаются упражнения на развитие навыков аудирования. Аудиоматериалы к ним вы сможете найти на сайте издательства. Издание может быть использовано в качестве основного учебного пособия, а также быть дополнением в рамках курса делового китайского языка. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

по-китайски • 网红经济 89 闺蜜 близкая подруга 福布斯 журнал «Форбс» 粗言秽语 пошлые и грязные слова 广电总局 Главное управление <...> • удерживать процент от дохода • подписать договор о сотрудничестве • инвестиции с высоким уровнем риска <...> предъявлять иск • поставщик • нарушить договор • судебный приказ • оказаться в сложной ситуации • право управления

Предпросмотр: Алибаба, Байду, Вичат и многое другое. 10 текстов о современном Китае учебное пособие для студентов старших курсов и продолжающих учить китайский язык.pdf (0,5 Мб)
18

Китайский язык. Юридическая терминология

Бурятский государственный университет

Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», «Юриспруденция» по направлению подготовки 40.03.01, «Востоковедение и африканистика» по направлению подготовки 58.03.01, а также для лиц, самостоятельно изучающих китайских язык и юриспруденцию Китая. В пособии представлены наиболее употребительные термины китайского (общего) права. Содержание терминологии раскрывается посредством ситуативных заданий, соответствующих юридических концептов на основе аутентичных текстов.

Органами местного самоуправления осуществляются управление и распоряжение земельными участками, находящимися <...> официальная власть 看守所 kānshǒusuǒ — следственный изолятор 监狱 jiānyù — тюрьма 管理机关 guǎnlǐ jīguān — орган управления <...> родители или другие законные опекуны должны подать заявление, которое должно быть одобрено отделом управления

Предпросмотр: Китайский язык. Юридическая терминология.pdf (2,5 Мб)
19

Курс лекций по стилистике китайского языка учеб. пособие

Автор: Калинин О. И.
М.: ВКН

Предлагаемое издание представляет собой вузовский курс стилистики современного китайского языка путунхуа. В пособии содержится описание основных вопросов стилистики ресурсов и функциональной стилистики, охватываются все уровни языка — от лексического до синтаксического. Автор разрабатывает вопросы современной стилистики как в теоретическом, так и в практическом ключе, приводит большое количество актуальных примеров на китайском языке и задания для методики обучения русскоговорящих обучаемых основам стилистики китайского языка. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

К V веку до н. э. в Древней Греции существовала демократическая система управления, граждане имели право <...> принимать непосредственное участие в политическом управлении, распределении благ и работе судов. <...> путями на Западе и на Востоке во многом вследствие отличий сложившихся социально-политических моделей управления <...> Административный — обеспечивает координацию деятельности людей в сфере управления в широком смысле, включая <...> ситуацией, управление обстановкой, управление перспективой, каждый должен глубоко разобраться, тщательно

Предпросмотр: Курс лекций по стилистике китайского языка учебное пособие.pdf (1,7 Мб)
20

Антропонимы в ономастической системе мифологического типа автореферат

Автор: Хамаева
ИГЛУ

В работе определяется тип китайской ономастической системы, описываются особенности ее функционирования, выделяются этапы становления и развития, также осуществляется систематизация и классификация антропонимов китайского языка.

омонимом таких сочетаний, как «六艺» (лю и) 1) шесть главных искусств (этикет, музыка, стрельба из лука, управление

Предпросмотр: Антропонимы в ономастической системе мифологического типа.pdf (0,7 Мб)
21

Современное китаеведное образование: проблемы и перспективы : материалы международной научной конференции

Бурятский государственный университет

В сборнике представлены тексты докладов участников международной научной конференции «Современное китаеведное образование: проблемы и перспективы». Статьи представляют собой обобщение опыта последних лет китаеведов – сотрудников среднего, профессионального и высшего образования. Тематика охватывает широкий спектр вопросов, связанных с теорией и практикой преподавания синологических дисциплин. Сборник рассчитан на специалистов в области востоковедения, сотрудников сферы образования, студентов.

имеет место недостаточная разработанность научно-теоретических и организационнометодических аспектов управления <...> военного училища, которое в силу своей специфики является одним из наиболее важных и сложных объектов управления <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 21 Исходя из вышесказанного, мягкая сила китайцев состоит в жестком управлении <...> «Синолог» принимает участие в Слете студенческих объединений, организуемом Научно-исследовательским управлением <...> Во-вторых, неполная свобода управления иностранным капиталом в Китае и другие проблемы Copyright ОАО

Предпросмотр: Современное китаеведное образование проблемы и перспективы материалы международной научной конференции.pdf (1,8 Мб)
22

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ БАЗА СОВРЕМЕННОГО КОНФУЦИАНСТВА В РАБОТАХ МОУ ЦЗУНСАНЯ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель дипломной работы - исследование структуры и содержания фреймов «ритуальная благопристойность» ли 礼 и «благонадежность» синь 信в китайском языке.

Чувство совести, управление: 是 非 之 心 中 同 有 仁 義 禮 智 之 理 Управление чувством совести и четырьмя главными <...> нелепость: 不法先王﹐不是禮義﹐而好治怪說﹐玩琦辭 Беззаконие правителей прежних эпох, не является этикетом и долгом, а хорошее управление-это <...> 中國儒者根據心性之學之「以理生氣」﹐是知此 義 ﹐ 亦 最 信 此 義 Согласно учениям природы Китайского ученогоконфуцианца «с помощью управления

Предпросмотр: ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ БАЗА СОВРЕМЕННОГО КОНФУЦИАНСТВА В РАБОТАХ МОУ ЦЗУНСАНЯ.pdf (1,5 Мб)
23

Китайские антропонимы

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

В работе осуществляется комплексный – лингвистический и культуроведческий анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Работа может представлять интерес для специалистов в области китайского языка, лингвистики, лингвокультурологии.

Это социальногносеологическая концепция, суть которой – необходимое для политико-административного управления <...> Когда Конфуция спросили, с чего бы он начал, если бы ему вручили управление государством, он ответил: <...> Дун Чжуншу писал: «Суть управления Поднебесной состоит в том, чтобы достичь способности выделять главное <...> Как уже упоминалось, главными в конфуцианстве были вопросы этики, морали и управления государством. <...> Детерминативные (с управлением и зависимостью одного члена от другого); 3.

Предпросмотр: Китайские антропонимы.pdf (5,5 Мб)
24

КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА: ПОДХОДЫ И КРИТЕРИИ

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель представленной магистерской диссертации состоит в выявлении подходов и критериев, которые лежат в основании классификаций глаголов в современном китайском языке.

эквивалентом) как непосредственно, так и посредством предлогов, т.е. обладают способностями к вариативному управлению <...> словом в позиции O3 (ad) как непосредственно, так и посредством предлога, т.е. способны к вариативному управлению <...> Глагольное управление в современном китайском языке [Текст] / И. С.

Предпросмотр: КЛАССИФИКАЦИЯ ГЛАГОЛОВ СОВРЕМЕННОГО КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА ПОДХОДЫ И КРИТЕРИИ.pdf (1,1 Мб)
25

Китайские антропонимы монография

Автор: Хамаева Е. А.
М.: ВКН

В монографии осуществляется комплексный — лингвистический и культуроведческий — анализ китайских антропонимов, представляется обширный материал, на основе которого иллюстрируются и объясняются особенности антропонимической номинации китайцев. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

языковая реальность китайской ономастической системы... необходимое для политико-административного управления <...> Когда Конфуция спросили, с чего бы он начал, если бы ему вручили управление государством, он ответил: <...> Дун Чжуншу писал: «Суть управления Поднебесной состоит в том, чтобы достичь способности выделять главное <...> Как уже упоминалось, главными в конфуцианстве были вопросы этики, морали и управления государством. <...> Детерминативные (с управлением и зависимостью одного члена от другого); 3.

Предпросмотр: Китайские антропонимы монография.pdf (0,7 Мб)
26

Китайский язык. Ч. II учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Предназначено для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины. Излагается грамматика, специальная лексика и основы иероглифики.

учебно-методическим центром (ДВ РУМЦ) в качестве учебного пособия для студентов специальностей 080502.65 Экономика и управление

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. II.pdf (0,6 Мб)
27

ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА)

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью дипломной работы является выявление и анализ лексических и стилистических особенностей текстов рекламы товаров повседневного спроса.

Филатова определяет манипулирование как «скрытое управление сознанием и поведением людей с целью принудить

Предпросмотр: ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ КИТАЙСКОЙ РЕКЛАМЫ ТОВАРОВ ПОВСЕДНЕВНОГО СПРОСА).pdf (1,1 Мб)
28

Основы обучения китайскому языку в вузе и в школе: теория и практика учеб. пособие

Автор: Масловец О. А.
М.: ВКН

В учебном пособии рассматриваются основные вопросы преподавания китайского языка в условиях общего и высшего образования. В работе раскрыты особенности преподавания китайского языка в рамках коммуникативного подхода, требования к программно-методическому обеспечению образовательного процесса. Автор подробно описал технологию обучения различным аспектам языка (произношение, лексика, иероглифика, грамматика), а также продуктивным видам речевой деятельности (говорение, письмо). Теоретические пояснения снабжены многочисленными примерами на китайском языке, наглядно представляющими технологии работы над теми или иными аспектами и видами речевой деятельности на разных этапах как общего, так и высшего образования. В приложении учебного пособия представлена программа по китайскому языку для всех ступеней в рамках общего образования, соответствующая требованиям федеральных образовательных стандартов нового поколения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Во многом трудности решения данных проблем связаны с недос таточной разработанностью технологии управления <...> Такой 口одсказкой становятся онорм, призванные обеспе чить непосредственное управление высказыванием. <...> Любаяопора — это способ управле ния высказыванием, нов зависимости оттойилииной опоры харак тер управления <...> Организация процесса управления речевым мате риалом с помощью лексических таблиц на этапе совершенство <...> Управление процессом овладения лексическими единицами с помощью лексических таблиц (на всех этапах ра

Предпросмотр: Основы обучения китайскому языку в вузе и в школе теория и практика учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
29

Китайский язык. Ч. III учеб. пособие

Автор: Николаев А. М.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Излагаются грамматика, специальная лексика и основы иероглифики для продолжающих изучать китайский язык в качестве факультативной дисциплины.

учебно-методическим центром (ДВ РУМЦ) в качестве учебного пособия для студентов специальностей 080502.65 Экономика и управление

Предпросмотр: Китайский язык. Ч. III.pdf (0,6 Мб)
30

Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий : учебник

Автор: Шуин Хуан
М.: ВКН

Учебник «Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий» представляет собой практическое руководство для изучения языка древнекитайских письменных памятников. Тексты учебника охватывают всю историю древнекитайского языка (XIV в. до н. э. — V в. н. э.), последовательно проводя обучающихся по основным этапам его развития: от архаического, раннего доклассического, позднего доклассического — и до раннего классического, позднего классического и постклассического периодов. Структурно курс делится на 60 уроков, включающих тексты, грамматический и лексический комментарии к ним. В приложении даны ключи к текстам и словарь. В учебнике сделан заметный акцент на культурно-исторических аспектах происхождения и развития тех или иных лексем и грамматических конструкций.

«Миссия вана» Осуществляя управление подчиненными племенами, иньский ван в то же время опирался на них <...> В дальнейшем я изучу систему управления соседних царств. <...> Небо передаст свой мандат, а заниматься делами управления также будут предки. <...> Сейчас вы идете на риск. Это — час, когда я должен отплатить вам за добро. Принц отправился в путь. <...> 政 zhèng управление 1198.

Предпросмотр: Древнекитайский язык. Тексты, грамматика, лексический комментарий учебник.pdf (16,7 Мб)
31

Китайская картина мира: язык, культура, ментальность [монография]

Автор: Тань Аошуан
М.: Языки славянской культуры

Книга ведущего специалиста по филологии и культурологии Китая, доктора филологических наук, профессора МГУ Тань Аошуан посвящена этнокультурному осмыслению мира, которое человек получает вместе с родным языком и культурными традициями. Это свой способ видения мира, картина мира. Близость картин мира определяется сходством традиций, обусловленным общностью культуры и исторического опыта народов. Это позволяет говорить о существовании внутренней семантической типологии, характеризующей способы концептуализации мира. Первая часть книги посвящена китайской модели мира пространству, времени, семантике размера, значимости чисел в концептуализации мира китайцами. В частности, определяется локализация чувств в наивной картине мира китайцев, вскрывается смешение у них интеллектуального и эмоционального. Здесь также рассматриваются эстетические идеалы конфуцианцев, связанные с идеями Срединного пути. Во второй части книги рассматриваются культурные категории: концепты любви, отношений между человеком и природой, понятиям аналогичным нашему понятию "душа", категории "тоски", проявляющейся как в обыденной жизни, так и в классической китайской поэзии, различным осмыслениям ключевого иероглифа mei, означающего эстетическое понятие "красивый, прекрасный". Анализ частично основывается на построении семантико-ассоциативных полей исследуемых ключевых слов. Книга уделяет особое внимание сопоставлению китайской картины мира с русской и среднеевропейской. Она снабжена большим иллюстративным материалом и будет интересна самому широкому кругу читателей.

В системе государственного управления имеются «девять министерств» jiu si, «девять категорий чиновников <...> Эта система составляет основу конфуцианской концепции управления Поднебесной по принципу li «ритуала <...> Управление Поднебесной, согласно li (li zhi), осуществимо только тогда, когда индивидуум (член общества <...> Он выдвигает тезис о ren zheng «управлении с помощью гуманности». <...> компонент судьбы постоянно находится в опасности: ren ming wei qian «жизнь человека коротка и полна риска

Предпросмотр: Китайская картина мира.pdf (0,3 Мб)
32

Китай. Лингвострановедение учеб. пособие

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

Учебное пособие по лингвострановедению Китая состоит из восьми актуальных тем: «Географическое положение Китая», «Биологические ресурсы Китая», «Административно-территориальное деление Китая», «Нации и языки Китая», «Государственное устройство Китая», «Флаг, герб и гимн КНР», «Столица Китая — Пекин» и «Китайские иероглифы». Тексты сопровождаются необходимым глоссарием и блоком упражнений, направленных на закрепление и совершенствование знаний, умений и навыков в различных сторонах языковой активности. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

公署 gongshu — управление 124. 镇压 zhenya — подавлять, репрессировать; репрессии 125.

Предпросмотр: Китай. Лингвострановедение учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
33

Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский - русский). Межкультурная лингводидактика монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлена межкультурная компетентностно-уровневая теория обучения китайскому языку и переводу в паре языков китайский и русский. В теории обосновано использование межкультурного подхода к обучению китайскому языку и переводу, предложена авторская уровневая модель межкультурной коммуникативной и профессиональной переводческих компетенций, осуществлена типология коммуникативного поведения китайской языковой личности. В теории рассмотрены основные дидактические категории обучения китайскому языку и переводу: цели, содержание, методы, средства и технологии обучения в школьном и вузовском профилях, определены специфические принципы обучения китайскому языку и переводу. Разработан межкультурный метод, рассматривающий сущность обучения иностранному языку и переводу с точки зрения концепции смешанного обучения (blended learning). Данная концепция позволяет интегрировать в обучение реальные процессы межъязыковой межкультурной коммуникации посредством цифровых информационных ресурсов, среди которых впервые в обучении китайскому языку и переводу использованы технологии Web 2.0, мобильные технологии и формирующиеся технологии нового поколения Web 3.0. Разработана модель личности переводчика и специалиста со знанием китайского языка. Предложен алгоритм создания образовательных ресурсов по китайскому языку и переводу. Книга является результатом теоретического осмысления и обобщения более чем 25-летнего опыта автора по обучению китайскому языку и переводу в школьном и вузовском профилях обучения. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

синтаксической связи (подчинительной) в словосочетании и далее в предложении выступают согласование, управление <...> Это привело их к убеждению, что лучше спокойно жить в плохом положении, чем идти на риск, связанный с <...> улыбаться, не должен заниматься торговлей»); 成功细中取,富贵险中求 («успех кроется в мелочах, а богатство — в риске <...> Упражнения направлены на выработку навыков правильного расположения и поведения в кабине и управления <...> переводческой компетенции... 363 получил 2,8-дюймовый экран, модули Bluetooth и Wi-Fi, ИК-порт для управления

Предпросмотр: Теория обучения китайскому языку и переводу (в языковой паре китайский русский). Межкультурная лингводидактика монография.pdf (1,0 Мб)
34

Курс лекций по истории китайского языка : учебное пособие

Автор: Щичко Владимир Федорович
М.: ВКН

Содержание пособия позволяет читателю ознакомиться с особенностями китайской иероглифической письменности и ее практическим применением в реальной жизни, лучше понять трудности, возникающие при изучении китайского языка, оценить по достоинству вклад русских и зарубежных ученых в описание китайского языка.

В исследовании способов управления в соседних государствах нет человека старательнее меня; а между тем <...> На это Мэнцзы сказал: «В таком случае, значит, одно только управление империей может быть совмещено с <...> 管道: «система управления войсками». 15. 主: 掌管 «ведать; управлять; распоряжаться». 16. <...> 主用:对军队的后勤军需的管理 «управление тыловым обеспечением войск». 17.

Предпросмотр: Курс лекций по истории китайского языка учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
35

Разработка упражнений и контрольных работ по дисциплине «Практический курс китайского языка» учеб. пособие для студентов факультетов иностр. языков пед. вузов

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Настоящее пособие посвящено разработке упражнений и контрольных работ для студентов третьего и четвертого курсов, изучающих дисциплины «Практический курс китайского языка», «Письменный (устный) перевод в сфере профессиональной коммуникации», «Предпереводческий анализ текстов на китайском языке», «Лексикология китайского языка». В пособии содержатся варианты диктантов и упражнений, а также образцы контрольных работ по письменному переводу с русского языка на китайский; приводятся упражнения по классификации сочетаний современного китайского языка, по самостоятельному анализу синтаксической структуры предложений, анализу двусложных лексем на морфемном уровне и актуальному членению сверхфразовых единств на китайском языке; предлагаются задания по переводу с китайского на русский и примеры текстов для аудирования. Все виды упражнений предваряются краткими теоретическими сведениями и образцами их выполнения. Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

В это время продолжать роптать на слабое управление организацией, жаловаться на то, что коллеги слишком <...> последних чаще всего выступают определительные, обстоятельственные, предикативные отношения и отношения управления <...> Приведем примеры лексем, образованных морфемами, между которыми имеют место отношения типа управления <...> , f) опять используется корнесложение, при котором первая и вторая морфемы связаны отношениями типа управления <...> а) между морфемами имеют место определительные отношения; б) между морфемами имеют место отношения управления

Предпросмотр: Разработка упражнений и контрольных работ по дисциплине Практический курс китайского языка учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков педагогических вузов.pdf (0,4 Мб)
36

Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография

Автор: Скворцов Арсений Владимирович
М.: ВКН

Настоящая монография посвящена синтаксическому анализу предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках. Анализ предложений выполняется от малого к большому. При определении типов словосочетаний указываются не морфологические, а синтаксические отношения между главным и зависимым словами. В работе также выполняется классификация характерных студенческих ошибок, допускаемых в ходе анализа синтаксической структуры предложений современного китайского языка учащимися старших курсов, и даются рекомендации о том, как их избежать. Подробно рассматриваются вопросы, связанные с вычленением из предложений на современном китайском языке лексических единиц. Излагается аналогия между структурой сложных лексем русского и китайского языков. В монографии также рассматривается аналогия между методом сечений строительной механики и анализом предложений от большого к малому. Из этой аналогии вытекает возможность классификации различных типов словосочетаний по степени спаянности компонентов.

печет → солнцепек 6 Отношения, характерные для управления в словосочетаниях с числительным в качестве <...> всю жизнь свою проводят в скорби, но вдобавок еще и вынуждены заниматься тяжелым трудом, связанным с риском <...> Кондратовой 世役不我牵, Дела управления перестали меня утруждать, Служба теперь не волнует меня, 身心常自若。 <...> Те, кто находится под управлением, кормят правителя и сановников. <...> (韩非 子 • 喻老) Награждение и наказание — эффективные орудия государственного управления.

Предпросмотр: Построение деревьев предложений на русском, английском, современном китайском и древнекитайском языках монография.pdf (0,5 Мб)
37

Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии

Изд-во ЗабГГПУ

Экологический терминологический толковый словарь создан для студентов и аспирантов из Китая, обучающихся в российских вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к многоуровневой системе обучения и в освоении предметов экологического цикла. Словарь может быть использован специалистами в сфере экологии и природоохранной деятельности. Словарь подготовлен на основе современных источников: экологических словарей, справочников, учебников по экологии и природопользованию, отдельных авторских трудов и статей.

Аудит системы управления окружающей средой – систематический и документально оформленный процесс проверки <...> получаемых и оцениваемых аудиторских данных для определения соответствия (или несоответствия) системы управления <...> экологическая безопасность имеет место тогда, когда риск не превышает некоторого приемлемого уровня) <...> Риск возникновения чрезвычайной ситуации (риск ЧС) – вероятность или частота возникновения источника <...> результаты системы управления окружающей средой, связанные с контролированием организацией экологических

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по экологии .pdf (1,6 Мб)
38

Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учеб. пособие

Автор: Скворцов А. В.
М.: ВКН

Учебное пособие состоит из двух частей. Первая содержит теоретические сведения, необходимые для выполнения перевода с русского языка на китайский. Достаточно подробно рассматриваются такие темы, как члены предложения в русском языке, классификация словосочетаний русского языка, классификация словосочетаний современного китайского языка, анализ структуры простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний, классификация сверхфразовых единств на русском языке, перевод изобразительно-выразительных средств, используемых в художественных произведениях на русском языке, перевод фразеологизмов с русского языка на китайский, анализ переводческих трансформаций. Каждая тема сопровождается упражнениями, нацеленными на ее закрепление. Вторая часть работы содержит примеры перевода фрагментов произведений М.М. Зощенко, К.Г. Паустовского и Л.Р. Шейнина на китайский язык. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Разновидности определений по способу подчинительной связи Согласованное Несогласованное согласование управление <...> 不失其所者久;鱼头参政 — имея рыбью голову, участвовать в делах управления. 3) Кашу маслом не испортишь.

Предпросмотр: Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский учебное пособие.pdf (0,4 Мб)
39

Китайские антропонимы: вопросы истории, семантики и функционирования [монография]

Автор: Дашеева Вера Витальевна
Бурятский государственный университет

Монография представляет собой комплексное исследование антропонимической системы китайского языка. В работе выявлена роль имен собственных китайского языка, дана их лексико-семантическая характеристика, определены основные функции китайских имен и фамилий, проанализирована структура современной китайской антропонимической модели.

где 君 Цзюнь ‘благородныймуж’, 卫子夫 Вэй Цзыфу 一 子夫 Цзыфу ‘сьш и отец \ Доу Чжэнцзюнь 一 政军 Чжэньцзюнь управление <...> Сотрудники совместных предприятий, орга нов государственного управления, учреждений науки, культуры и

Предпросмотр: Китайские антропонимы вопросы истории, семантики и функционирования.pdf (1,3 Мб)
40

Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия : учебное пособие

Автор: Готлиб Олег Маркович
М.: ВКН

Предлагаемое пособие имеет своей целью сформировать умения и навыки перевода различного вида коммерческих писем как разновидности делового письма.

(продукция Вашего предприятия; станки с программным управлением; запасные части к самосвалам; автоматические <...> Вы хотите, чтобы контракт предусматривал страхование поставляемого оборудования от ___ рисков. <...> Нам известно, что страхование от ___ рисков может быть осуществлено в Лондонском страховом обществе. <...> (от всех рисков; от повреждений; от стихийных бедствий; от поломки; от военных рисков; от огня; от полной <...> совета — 董事长 • председатель правления — 理事会主席 • генеральный директор объединения — 联合公司 总经理 • начальник управления

Предпросмотр: Коммерческое письмо. Русско-китайские соответствия учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
41

Практический курс речевого общения на китайском языке учебник

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

Цель учебника — формирование у обучающихся коммуникативной компетенции на китайском языке на актуальные повседневные темы в сфере бытовой коммуникации. Издание сопровождается аудиоприложением (размещено на сайте издательства: www.vkn-press.ru). Также отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

遥控器 yáokòngqì пульт дистанционного управления 65. 按钮 ànniǔ кнопка 66. 光盘 guāngpán диск 67. <...> 操作装置 cāozuò zhuāngzhì управление 114. 方向盘 fāngxiàngpán руль 115. 喇叭 lǎba клаксон 116.

Предпросмотр: Практический курс речевого общения на китайском языке учебник.pdf (1,4 Мб)
42

Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации

Изд-во ЗабГГПУ

Терминологический словарь по межкультурной коммуникации создан для студентов и аспирантов КНР, обучающихся в российских педагогических вузах. Призван помочь обучающимся адаптироваться к процессу коммуникации между представителями различных человеческих культур, а также в освоении языка и культуры русского народа. Словарь по межкультурной коммуникации подготовлен на основе современных справочников, авторских трудов. При его составлении были использованы прежде всего электронные ресурсы Википедии http:// ru.wikipedia.org/wiki/заглавная страница.

последовательного эстетического экзистенциального протеста против государственно-бюрократического стиля управления <...> погашения, годовой нормы платежа, от соотношения спроса и предложения на денежном рынке, а также степени риска <...> Менеджер – служащий коммерческого предприятия, компании или банка, профессионально осуществляющий функцию управления

Предпросмотр: Русско-китайский толковый терминологический словарь по межкультурной коммуникации.pdf (1,3 Мб)
43

Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

Впервые в отечественной синологической лингводидактике исследована уровневая система компетенций владения китайским языком, разработанная в КНР: ее структура и уровни, история становления. Проведен сопоставительный анализ названной системы с другими подобными системами уровневого владения иностранным языком, например с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком. Сформулирован принцип уровневого формирования коммуникативной компетенции китайского языка, сделан вывод о необходимости его применения в школьном и вузовском обучении. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

текстовой ссылки; согласованность: выражение цели / намерения посредством соответствующих схем контента, управление <...> обращения 10.03.2018). 2 На тот момент Государственная комиссия по образованию КНР была высшим органом управления

Предпросмотр: Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования монография.pdf (0,7 Мб)
44

Основы грамматологии китайской письменности [монография]

Автор: Готлиб О. М.
М.: ВКН

В монографии рассматриваются основные понятия и категории китайской письменности, анализ которой проводится в системно-семиотическом аспекте; в работе дается новая терминологическая сетка, выделяются и рассматриваются основные уровни системы и их составляющие, выделяются и анализируются базовые классы китайских письменных знаков — логограмм. Анализ проводится на обширном фактическом материале в русле современных грамматологических и семиотических теорий. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

список элементов путем определенных процедур формирует ограниченное число «лидеров», задача которых — управление

Предпросмотр: Основы грамматологии китайской письменности.pdf (0,5 Мб)
45

Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования : монография

Автор: Гурулева Татьяна Леонидовна
М.: ВКН

В монографии представлены результаты исследования компетенций владения китайским языком. Выполнен перевод и анализ нового стандарта уровней владения китайским языком как вторым для международного обучения китайскому языку, вступившего в силу в КНР в 2021 г. Изучен исторический процесс формирования системы компетенций владения китайским языком и системы экзамена HSK. Проведен сравнительный анализ вариантов этих систем на разных этапах исторического развития, а также их сопоставление с некоторыми мировыми аналогами. Сформулирован принцип уровневого формирования коммуникативной компетенции китайского языка, сделан вывод о необходимости его применения в школьном и вузовском обучении.

текстовой ссылки; Согласованность: выражение цели / намерения посредством соответствующих схем контента, управление <...> обращения 10.03.2018). 2 На тот момент Государственная комиссия по образованию КНР была высшим органом управления

Предпросмотр: Компетенции владения китайским языком. Результаты сопоставительного лингводидактического исследования монография.pdf (1,2 Мб)
46

ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Цель работы – проанализировать основные тенденции в переводе китайского кино в России с 1991 г. по настоящее время.

Степень риска/ 鼠胆龙威/ Shu dan long wei (Гонконг, 1995, боевик, комедия, криминал) (киностудии – “Golden <...> Другая степень риска/ 碧血蓝天/ Bi xie lan tian (Гонконг, 1998, боевик, триллер) (киностудии – “China Star <...> Специальность: Экономика и управление.

Предпросмотр: ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКОГО КИНОДИАЛОГА В РОССИИ С 1991 ГОДА.pdf (1,3 Мб)
47

Китайская языковая личность. Характеристика речевого портрета и его сопоставительный анализ монография

Автор: Гурулева Т. Л.
М.: ВКН

В монографии представлены результаты исследования речевого портрета китайской языковой личности и его сопоставительного анализа с речевыми портретами русской и английской языковых личностей. Рассмотрено понятие этнической языковой личности как одного из вариантов реконструкции языковой личности, разработаны параметры и методика ее описания. В результате проведенного лингвистического эксперимента описано коммуникативное поведение китайской языковой личности на основе значений китайской культуры по универсальным параметрам культур, выявлены характерные черты речевого портрета китайской языковой личности, проведено его сопоставление с речевыми портретами русской и английской языковых личностей по каждому из параметров. Отличительной особенностью настоящего электронного издания является возможность поиска и копирования текста, в том числе на китайском языке.

Это привело их к убеждению, что лучше спокойно жить в плохом положении, чем идти на риск, связанный с <...> модернизированных понятий, заимствованных из традиционной культуры, таких как чжэнчжи («политика», «правильное управление <...> 成功细中取,富贵险中求 chénggōng xì zhōng qǔ, fùguì xiǎn zhōng qiú («успех кроется в мелочах, а богатство — в риске

Предпросмотр: Китайская языковая личность. Характеристика речевого портрета и его сопоставительный анализ монография .pdf (0,3 Мб)
48

Китайский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень учебник

Автор: Сизова А. А.
М.: Просвещение

Учебник «Китайский язык. Второй иностранный язык. 11 класс» серии «Время учить китайский!» создан совместно с издательством «People’s Education Press» (Китайская Народная Республика) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций, начинающих изучать китайский язык в качестве второго иностранного языка с 5 класса. Данный учебник разработан в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта среднего общего образования в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12.08.2022 г. (в ред. Приказа Минпросвещения России от 27.12.2023 г. № 1028). Сбалансированная структура учебника, большой объём страноведческих знаний, аутентичность текстов, педагогически выверенные материалы для аудирования и тренировочные упражнения, привлекательный дизайн, созданные с учётом возрастных особенностей обучающихся и лучших современных образовательных практик, направлены на успешную реализацию целого ряда подходов в преподавании китайского языка школьникам, прежде всего межкультурного коммуникативного. Использование материалов данного учебника в учебном процессе направлено на достижение личностных, метапредметных и предметных результатов. Аудиоприложение: https://prosv.ru/audio-time-to-chinese11-1/. Границы государств даны на январь 2025 г. Граница между Российской Федерацией и Украиной дана на октябрь 2022 г.

«Цифровая» эпоха привнесла в жизнь современных людей множество новых возможностей и одновременно рисков <...> Популярны профессии в сфере электроники, энергетики, автоматизации и управления, здравоохранения, экономики <...> «Цифровая» эпоха привнесла в жизнь современных людей множество новых возможностей и одновременно рисков <...> Популярны профессии в сфере электроники, энергетики, автоматизации и управления, здравоохранения, экономики <...> Популярны профессии в сфере электроники, энергетики, автоматизации и управления, здравоохранения, экономики

Предпросмотр: Китайский язык. Второй иностранный язык. 11 класс. Базовый уровень (2).pdf (2,7 Мб)
49

Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу : учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке

Автор: Волков Кирилл Васильевич
М.: ВКН

Настоящее учебное пособие предназначено для подготовки переводчика к сопровождению делегаций по Москве и Санкт-Петербургу на китайском языке в рамках культурной программы их пребывания в этих городах. Содержание учебного пособия охватывает описание главных наиболее часто посещаемых китайскими гостями туристических объектов двух городов. Помимо того что основной целью учебного пособия является овладение необходимой лексикой и формирование запаса устойчивых лексико-синтаксических комплексов, оно также предусматривает развитие необходимых переводческих компетенций, связанных с устным последовательным и синхронным переводом. Для этого в учебное пособие включены минимально необходимая система упражнений и ключи к ним. Учебное пособие содержит богатый фактологический материал, который в сочетании с эталонным переводом всех материалов на русский язык позволяет обучающемуся восполнить также и недостаток страноведческой информации о собственной истории и культуре. В учебном пособии, помимо списков новой лексики к каждому учебному текс ту, имеется также сводный русско-китайский, китайско-русский словарь объемом более 7000 лексических единиц. В него включена и дополнительная лексика, которая потенциально может быть востребована при подготовке к экскурсии. Словарь является единственным в своем роде, поскольку содержит специально отобранную весьма специфическую лексику по теме. Материалы на китайском языке являются аутентичными, отредактированы китайскими редакторами. Необходимые для переводческой тренировки аудиоматериалы начитаны китайским и русским дикторами.

Каждый округ города делится на районы, управление которыми осуществляют районные управы под руководством

Предпросмотр: Прогулки по Москве и Санкт-Петербургу учебное пособие для подготовки к сопровождению делегаций на китайском языке.pdf (0,8 Мб)
50

Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая : учебное пособие

Автор: Ван Минь
М.: ВКН

Учебное пособие «Нельзя не знать: выдающиеся личности Китая предназначено для студентов, изучающих китайский язык более двух лет и владеющих основами китайской грамматики и лексики. Основная задача пособия — пополнить знания учащихся о китайской истории и культуре на китайском языке и увеличить словарный запас. Пособие содержит 25 параграфов, каждый из которых посвящен одной ключевой фигуре в истории или культуре Китая. Каждый параграф состоит из адаптированного текста на китайском языке с переводом на русский язык, новых слов и словосочетаний, лексико-грамматического комментария, интересных исторических фактов и вопросов по теме параграфа. Методическое оформление способствует усвоению и запоминанию познавательного материала. Информация структурирована таким образом, чтобы даже изучающим язык самостоятельно было интересно и несложно заниматься. Благодаря пособию студенты могут познакомиться с видными философами, политиками, писателями и художниками, повлиявшими на историю и культуру великого Китая. Пособие может быть рекомендовано студентам вузов, освоивших базовый курс китайского языка, а также всем самостоятельно изучающим китайский язык на продвинутом уровне. Книга может использоваться в качестве вспомогательного пособия для курсов по страноведению и истории Китая.

районы и территории с особой экономической политикой, гибкими экономическими мерами, особой формой управления <...> Ежедневные травмы, сломанные кости, постоянный риск для жизни — всё это цена успеха Джеки Чана, о которой <...> …Ежедневные травмы, сломанные кости, постоянный риск для жизни — всё это цена успеха Джеки Чана.

Предпросмотр: Нельзя не знать. Выдающиеся личности Китая учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Страницы: 1 2