Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 615824)
Контекстум
  Расширенный поиск
341

Международное право


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 1184 (2,99 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
51

№8 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2020]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

, правовым проблемам цифровизации банковской деятельности и, во-вторых, проблемам адекватного изменения <...> проблемы российского права. 2019. № 5 (102). <...> , достаточной для погашения кредита для их перевода ООО «ХКФ Банк». <...> Проблемы свободы труда в трудовом праве России. <...> Все эти проблемы британские ученые предлагают решить одним способом: при помощи перевода текста смарт-контракта

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №8 2020.pdf (4,7 Мб)
52

Международное право интеллектуальной собственности учебник

Автор: Шахназаров Б. А.
М.: Проспект

Настоящий учебник посвящен основам и различным аспектам международно-правовой охраны интеллектуальной собственности, а также регулированию трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности. Автором рассмотрены основные объекты международно-правовой охраны интеллектуальной собственности, терминологические проблемы, отдельные актуальные вопросы охраны интеллектуальной собственности в трансграничных отношениях: коллизионно-правовое регулирование отношений в сфере интеллектуальной собственности; вопросы трансграничной передачи прав на объекты интеллектуальной собственности; блокчейн-технология как способ охраны интеллектуальной собственности в трансграничных отношениях, NFT-токены; охрана объектов интеллектуальной собственности, созданных с использованием систем искусственного интеллекта и др. Учебник включает отдельное изучение основ и особенностей международно-правовой охраны объектов авторских, смежных прав и объектов промышленной собственности. В книге исследованы и национально-правовые подходы к регулированию трансграничных отношений в сфере интеллектуальной собственности. Учебник разработан для студентов, обучающихся по программам подготовки юристов, в частности по магистерским программам, реализуемым кафедрой международного частного права Московского государственного юридического университета имени О. Е. Кутафина (МГЮА). Соответствует методическим требованиям, предусмотренным рабочими программами учебных дисциплин, посвященных авторским правам в международном частном праве и международно-правовой охране промышленной собственности, международному праву интеллектуальной собственности. Главы книги содержат определения основных понятий, в конце параграфов для самостоятельной подготовки обучающихся к занятиям сформулированы контрольные вопросы, практические задачи. Законодательство приведено по состоянию на 6 февраля 2022 г.

право автора делать и выпускать в свет переводы и разрешать делать и выпускать в свет переводы произведений <...> и выпуск в свет перевода такого произведения на упомянутом языке. <...> Проблемы международно-правовой охраны патентуемых объектов 2.3.1. <...> Проблемы и перспективы. URL: http://edwaks.ru/ftpgetfi le.php? <...> на язык своей страны и лишь некоторые из них — английский перевод описания.

Предпросмотр: Международное право интеллектуальной собственности. .pdf (0,2 Мб)
53

Международно-правовой анализ защиты коренных народов мира Актуальные проблемы правовой науки: материалы междунар. науч.-практ. конф. (Архангельск, 30 октября 2009 г.). Вып. 5

Автор: Задорин Максим Юрьевич
[Б.и.]

в статье дан международно-правовой анализ вопроса защиты коренных народов мира

Международно-правовой анализ защиты коренных народов мира : Актуальные проблемы правовой науки: материалы <...> Б.и.], 2009 .— 10 с. — URL: https://lib.rucont.ru/efd/230089 (дата обращения: 04.08.2025)Актуальные проблемы <...> специалистов в области права провели анализ положений Декларации на русском языке на предмет идентичности перевода <...> Министерства иностранных дел Российской Федерации с просьбой обратиться в техническую службу письменных переводов <...> ООН в Нью-Йорке внести изменения в официальный перевод Декларации на русский язык.

Предпросмотр: Международно-правовой анализ защиты коренных народов мира Актуальные проблемы правовой науки материалы междунар. науч.-практ. конф. (Архангельск, 30 октября 2009 г.). Вып. 5 сост. И. В. Савельев; Поморский гос. ун-тим. М. В. Ломоносова. — Архангельск Поморский университет, 2011. — С. 350–358..pdf (0,1 Мб)
54

Современная консульская деятельность Российской Федерации учебник

Автор: Клепацкий Л. Н.
М.: Проспект

В учебнике изложены основные принципы консульской деятельности современной Российской Федерации как правопреемницы СССР. Дается полная характеристика направлений консульской деятельности, ее географии. Раскрывается содержание консульских функций и действий на основе нормативно-правовых документов, имеющих законодательный характер, которые были приняты в период 1991–2020 гг. Изложены формы и инструментарии консульской защиты российских граждан за рубежом. Современная консульская деятельность Российской Федерации рассматривается в контексте исторической преемственности консульской службы России.

Верность перевода либо подлинность подписи переводчика должна быть удостоверена нотариально. <...> Свидетельствование верности копий документов, подлинности подписи и верности перевода. <...> Под переводом помещается подпись переводчика. <...> Удостоверительная надпись излагается под текстом документа и под переводом с него. <...> В отношении таких документов может быть потребован только их нотариально заверенный перевод.

Предпросмотр: Современная консульская деятельность Российской Федерации. Учебник.pdf (0,3 Мб)
55

Собирание электронных доказательств по уголовным делам на территории России и зарубежных стран: опыт и проблемы монография

М.: Проспект

В монографии впервые в системной взаимосвязи рассмотрены правовые основы, понятие электронных доказательств в сфере уголовного судопроизводства России и зарубежных стран, а также механизмы международного сотрудничества компетентных органов по вопросам оказания взаимной правовой помощи по уголовным делам и правоохранительного содействия при собирании и использовании электронных доказательств. Законодательство приведено по состоянию на 9 марта 2022 г.

Гаагской конференции по международному частному праву (URL: https://www.hcch.net). 2 В официальном переводе <...> на другие языки указывают на необходимость перевода указанного термина как «доказательство», в том числе <...> При этом операции с виртуальными активами, в частности электронные денежные переводы с их использованием <...> Был реализован механизм обмена биткоинов на доллары США на криптовалютной бирже, перевода долларов США <...> со счета криптовалютной биржи на банковский счет обвиняемого в Белоруссии и последующего их перевода

Предпросмотр: Собирание электронных доказательств по уголовным делам на территории России и зарубежных стран опыт и проблемы.pdf (0,1 Мб)
56

№10 [Изобретательство, 2009]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

Самохвалов – заведующий патентным отделом Института проблем механики РАН С.Т. <...> Суржиков (д.ф.0м.н)– профессор, заместитель директора Института проблем механики РАН Том IX № 10 Октябрь <...> Еременко ПРОБЛЕМЫ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ Проблема «трех тел», или Почему в новолуние дождик идет? [9] В.К. <...> Однако вследствие разности давлений на «дневной» и «ночной» стороне переход Проблема «трех тел», или <...> ПРОБЛЕМЫ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ ∗ Продолжение публикации. Начало см.: Изобре тательство. Т.

Предпросмотр: Изобретательство №10 2009.pdf (0,2 Мб)
57

№3 [Право и современные государства, 2013]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

Но пока это чудесное время не настало, главная наша забота — качество перевода и донесение смысла при <...> Исследовавший эту проблему С.В. <...> Полного перевода его работ нет, а труды на польском языке утеряны в годы войны. <...> Существенное направление формирования морального климата в стране – перевод нравственных норм на язык <...> Золотаревская — начальник отдела переводов ЮжноУральской торгово-промышленной палаты (г.

Предпросмотр: Право и современные государства №3 2013.pdf (0,3 Мб)
58

№10 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2022]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

В МГЮА обсудили проблемы и решения современной концепции прав человека Актуальные проблемы понимания, <...> Однако в этих ситуациях оно связано лишь с переводом денежных средств потерпевшего. <...> Так, в первом квартале 2022 г. увеличилось до 258 097 число банковских операций перевода денежных средств <...> денежных средств: — поддельные платежные карты; — поддельные распоряжения о переводе денежных средств <...> ЭКОНОМИЧЕСКОГО УГОЛОВНОГО удостоверять и передавать распоряжения в целях осуществления перевода денежных

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №10 2022.pdf (2,2 Мб)
59

№11 [Изобретательство, 2007]

Теория и практика создания изобретений и оформление прав на изобретения, информация о наиболее важных изобретениях, нормативные акты, судебные решения.

В чем проблемато? Проблема в том, что выбратьто нечего. По нимаете? <...> Приуныл придумщик и занялся другой проблемой. <...> (23) • Перевод Международной заявки o В каких случаях требуется перевод Меж дународной заявки? <...> (25) o Что должен включать в себя перевод? (26) o Нужен ли перевод реферата? <...> (27) o Нужен ли перевод заявления? (28) o Как заявителю подготовить перевод заяв ления?

Предпросмотр: Изобретательство №11 2007.pdf (0,3 Мб)
60

№3 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Актуальность исследуемой проблемы. <...> Актуальность исследуемой проблемы. <...> Василеву» (перевод наш. Ю. А.) [9, с. 61]. <...> Разноструктурность французского и русского язы ков является причиной сложности перевода. <...> А., Грамматические особенности перевода газетно-публицистиОганесян Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №3 2018.pdf (3,3 Мб)
61

Международные налоговые правила в систематическом изложении учеб. пособие, International Tax Rules: Systematic Review

Автор: Шепенко Роман Алексеевич
М.: Проспект

В настоящей работе, с привлечением нормативного, судебного и академического материалов, принимая во внимание необходимость соблюдения баланса публичных и частных интересов, предпринята попытка систематизации международных налоговых правил. Законодательство приведено по состоянию на 1 января 2020 г.

Проблема такого обложения известна давно. Учрежденное в г. <...> Есть примеры его перевода как платеж5. <...> Наверное, и это ненадлежащие переводы. <...> При переводе на русский язык эти термины имеют совпадающие значения. <...> Термин «пересмотр» введен для перевода английского слова «review».

Предпросмотр: Международные налоговые правила в систематическом изложении. Учебное пособие.pdf (0,1 Мб)
62

Международное частное право учебник

М.: Проспект

В учебнике, подготовленном в соответствии с государственным образовательным стандартом, рассматриваются основные вопросы современного международного частного права: правовое положение иностранных граждан на территории РФ, а также граждан и организаций за рубежом, участников внешнеэкономической деятельности и т. д. Учебник состоит из двух частей. В общей части раскрываются теоретические аспекты — понятие, предмет, метод и источники. Особенная часть посвящена анализу подотраслей и специализированных институтов международного частного права.

Российский правопорядок разрешает эту проблему следующим образом. <...> Второй проблемой после проблемы разграничения действий iure imperii и iure gestionis является проблема <...> перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции. <...> с просьбой о разрешении перевода и выпуска перевода в свет и что, несмотря на принятые им надлежащие <...> Право на перевод действительно только в отношении выпуска в свет перевода на территории страны, в которой

Предпросмотр: Международное частное право.pdf (0,2 Мб)
63

Гражданское право учеб. программы общих и спец. курсов

М.: Статут

В настоящем сборнике содержатся учебные программы общих курсов гражданского, международного частного, римского частного и семейного права, а также программы специальных курсов по гражданскому и международному частному праву, используемые при изложении этих учебных дисциплин преподавателями кафедры гражданского права юридического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. При подготовке настоящего, второго издания данного сборника содержание ряда программ было обновлено их авторами; отдельные из этих программ публикуются впервые. Программы общих курсов гражданского, международного частного, римского частного и семейного права могут использоваться при подготовке бакалавров и специалистов, а программы спецкурсов предназначены для подготовки магистров или специалистов (при специализации студентов старших курсов юридических вузов и факультетов университетов).

Банковский перевод. <...> Перевод и переход долга. <...> Функциональные аналоги перевода долга в римском праве и современные догматические конструкции перевода <...> Виды банковских переводов. Взаимоотношения между банками при осуществлении банковского перевода. <...> Переводы по поручению физических лиц.

Предпросмотр: Гражданское право Учебные программы общих и специальных курсов 2-е изд..pdf (2,1 Мб)
64

№12 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2021]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Ицлаевым и счет-фактуру за услуги по переводу. Копия контракта с Д. <...> (ii) Системная проблема 63. <...> (ii) Системная проблема 79. <...> Он предложил сторонам ответить, являлась ли данная ситуация продолжающейся структурной проблемой. <...> Качество перевода 4.1.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №12 2021.pdf (0,3 Мб)
65

Евразийское трудовое право учебник

М.: Проспект

В настоящем учебнике впервые системно излагается курс «Евразийское трудовое право». Дана характеристика евразийской международно-правовой модели регулирования труда, принципов и источников евразийского трудового права государств — членов ЕАЭС, основ миграционного права ЕАЭС. Проведен сравнительно-правовой анализ общей и особенной частей трудового права государств — членов ЕАЭС: Армении, Беларуси, Казахстана, Кыргызстана и России. Нормативные правовые акты приводятся по состоянию на 1 января 2017 г.

Этот способ предполагает выявление социальной проблемы, сравнение вариантов решения этой проблемы в законодательстве <...> Этот способ предполагает выявление социальной проблемы, сравнение вариантов решения этой проблемы в законодательстве <...> Специфической разновидностью переводов являются переводы по состоянию здоровья, обязательные для работодателя <...> Еще один случай перевода по требованию работника – это временные переводы беременных женщин. <...> Лушникова, не имеет права на существование такой вид перевода, как перевод на другую постоянную 1 Национальный

Предпросмотр: Евразийское трудовое право. Учебник.pdf (0,5 Мб)
66

№4(92) [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2016]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Работа посвящена проблеме перевода рассказа чувашского детского писателя Е. Н. <...> Ключевые слова: перевод, Е. <...> Актуальность исследуемой проблемы. Перевод художественного текста – подлинное искусство. <...> Перевод текста – В. <...> Перевод рассказа Е.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4(92) 2016.pdf (0,8 Мб)
67

Противодействие злоупотреблению налоговым соглашением в плане BEPS монография, Action Plan on BEPS Against Tax Treaty Abuse

Автор: Николаев А. В.
М.: Проспект

В монографии проанализирована система стандартов и правил против злоупотребления налоговыми соглашениями, выработанная в ходе воплощения плана мероприятий по противодействию размыванию налогооблагаемой базы и выведению прибыли из-под налогообложения. Рассмотрена динамика подходов Организации экономического сотрудничества и развития к проблеме злоупотребления налоговыми соглашениями от времени работы над проектом Модельной конвенции в отношении налогов на доходы и капитал до реформы этой конвенции в 2017 году, а также подписания в 2017 году Конвенции по выполнению мер, относящихся к налоговым соглашениям, в целях противодействия размыванию налоговой базы и выводу прибыли из-под налогообложения. Разобран генезис договорных правил против избежания налогов, имплементированных в указанные документы международного налогового права и в российские акты регулирования трансграничных налоговых правоотношений. Исследовано международное фискальное значение таких договорных правил, проведено их сопоставление с аналогичными отечественными правилами.

Это подсказывает перевод функций, активов или рисков в назконалоговую юрисдикцию. <...> Если перевод функций достаточно запутан, то материальные и, особенно, современные нематериальные активы <...> Акции и доли участия: инструменты перевода дивидендов..и правило против этого Вынесенные в заголовок <...> Акции и доли участия: инструменты перевода дивидендов... 155 Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство <...> Акции и доли участия: инструменты перевода дивидендов и правило против этого ........................

Предпросмотр: Противодействие злоупотреблению налоговым соглашением в плане BEPS. Монография.pdf (0,3 Мб)
68

№1 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки, 2013]

Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации. Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом. В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности. Приоритетными научными тематиками журнала является: Правовая компаративистика; Юридическая герменевтика.

государства и права за рубежом – Актуальные вопросы международного права – Юридический перевод в междисциплинарном <...> вывоз… иностранной валюты, переводов, векселей и чеков, выписанных в иностранной валюте…» [8]. <...> Это порождает ряд проблем. <...> ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЮРИДИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ В КОНТЕКСТЕ ПЕРЕВОДА ДОКУМЕНТОВ О.Г. Горбатенко, Р.Г. <...> обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №1 2013.pdf (0,4 Мб)
69

Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности учеб. пособие

Автор: Щербина Н. Г.
РИО Владивостокского филиала Российской таможенной академии

Разработано с учетом требований ГОС ВПО специальности 030501.65 Юриспруденция к минимуму содержания дисциплины. Основное внимание уделено уровням и источникам правового регулирования внешнеэкономической деятельности на современном этапе развития международных экономических отношений, контрактам международной купли-продажи товаров и связанным с ними проблемам установления и регулирования смежных отношений представительства, перевозки, лизинга и т.д. Подготовлено с учетом опыта авторов по практическому консультированию российских и иностранных коммерческих организаций по юридическим вопросам внешнеэкономической деятельности.

Соответственно, сохраняется и даже повышается актуальность изучения проблем и совершенствования правового <...> Расчеты платежными поручениями (банковский перевод). <...> Расчеты платежными поручениями (банковским переводом). 39. <...> Платеж путем денежного перевода 1. <...> При платеже путем денежного перевода обязательство должника считается выполненным, когда состоялся перевод

Предпросмотр: Правовое регулирование внешнеэкономической деятельности.pdf (0,5 Мб)
70

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2018]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

в сфере бизнеса и деловой коммуникации», «Перевод в сфере туризма и краеведения», «Перевод в сфере науки <...> перевода. <...> Практикум по переводу. <...> Устный перевод. <...> Е. 30 уроков устного перевода.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2018.pdf (1,4 Мб)
71

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2022]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Трудовое законодательство, сформированное в доцифровую эпоху, оказалось не готовым к массовому переводу <...> Заключительная ст. 312.9 регулирует порядок временного перевода на дистанционную работу по инициативе <...> В таких случаях временный перевод на дистанционную работу по инициативе работодателя не требует согласия <...> По окончании срока перевода (но не позднее окончания периода возникшего обстоятельства, послужившего <...> В случае если специфика работы, выполняемая работником, не позволяет осуществить его временный перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №1 2022.pdf (1,2 Мб)
72

№12 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2018]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Возможны два варианта решения проблемы. <...> Восстановление определенного баланса сил может быть осуществлено посредством перевода целого комплекса <...> Их невозможно проконтролировать или запретить, так что можно совершать переводы в любую точку мира, где <...> ПРАВА ПАМЯТНИКИ Первые уголовно-правовые нормы Древней Руси 199 Радзивилловская летопись, лист 40 [Перевод <...> Сремска Митровица. 3 Медиолан (в переводе — центр равнины) — город в Северной части Италии, тогда это

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №12 2018.pdf (0,9 Мб)
73

№4 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2024]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Также Ученый совет утвердил ряд локальных нормативных актов —Порядок перевода обучающихся по образовательным <...> программам высшего образования, Порядок перевода обучающихся по образовательным программам среднего <...> Использование подобного способа (перевода криптоактивов на специальный государственный криптосчет до <...> денежных средств поддельных распоряжений об их переводе. <...> Строго говоря, никакая конверсия — перевод экономики на военные рельсы, невозможна без такой концентрации

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №4 2024.pdf (1,0 Мб)
74

Европейское право: до и после Лиссабонского договора учеб. пособие

Автор: Бирюков М. М.
М.: Статут

Данное издание представляет собой актуализированную и дополненную версию учебного пособия «Европейское право до и после Лиссабонского договора», вышедшего в свет в 2009 г. Содержит анализ нововведений, которые были предусмотрены Лиссабонским договором о реформах Европейского союза, положения дел с их реализацией на практике. Рассматривается юридическая природа «нового» Европейского союза, особенности и перспективы европейского права (права ЕС) на ближайшие годы. Особое внимание уделяется вопросам соотношения права ЕС с международным правом, в частности проблемам ограничения суверенных полномочий государств – членов Евросоюза. Анализируется развивающееся в европейском праве понятие «пространство свободы, безопасности и правосудия», исследуется новая важная роль национальных парламентов в процессах принятия решений в ЕС. Отображаются реформы институтов и органов Евросоюза, которые были запланированы Лиссабонским договором.

Представляется, что это вопрос перевода. <...> Сокращенно в зависимости от перевода – ЮВД или ПВД. <...> В том, что касается терминов «свобода» и «безопасность», то, как правило, их перевод на русский язык <...> В данной работе используется первый вариант перевода – «органы» и «институты». <...> В ЕС хорошо осознают имеющиеся проблемы.

Предпросмотр: Европейское право до и после Лиссабонского договора Учебное пособие..pdf (2,1 Мб)
75

№9 [Прецеденты Европейского суда, 2014]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

После перевода заявителя из блока этот пандус был демонтирован. 25. <...> Организация медицинской помощи в местах заключения с учетом решения определенных общих проблем С. <...> Очевидно, что заявитель, человек, прикованный к инвалидному креслу, имеющий многочисленные проблемы со <...> Ввиду этих дополнительных проблем лечение заявителя было изменено. <...> Препятствиями являются проблемы, связанные с доступностью информации, проблемы «психологического» характера

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №9 2014.pdf (0,2 Мб)
76

Интеллектуальная собственность в международном частном праве учебник

Автор: Луткова О. В.
М.: Проспект

В учебнике представлена значительная часть проблемных вопросов в сфере материального и коллизионного регулирования авторско-правовых отношений и отношений по поводу объектов промышленной собственности (патентуемые объекты, средства индивидуализации и иные отдельные объекты охраны), а также вопросов охраны интеллектуальной собственности в сети Интернет. Законодательство приведено по состоянию на 1 июля 2021 г.

Исключительное право на перевод. <...> Во Всемирной конвенции 1952 г. также закреплено право автора на перевод (ст. <...> или выдавать другие разрешения на перевод своего произведения. <...> В тех случаях, когда такое произведение нуждается в современном переводе, обладатель прав на перевод <...> Такой перевод был сделан, в частности, коллективом переводчиков в СССР.

Предпросмотр: Интеллектуальная собственность в международном частном праве. Учебник.pdf (0,4 Мб)
77

№9 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2023]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Перевод подобного социального феномена на юридический язык сделан Д. Голдсмитом. <...> Проблема компетенции диффамационных исков против иностранных СМИ // Проблемы гражданского права в судебной <...> Проблема компетенции диффамационных исков против иностран‑ ных СМИ // Проблемы гражданского права в судебной <...> Хотя перевод долга всецело подчиняется тогда личному статуту кредитора. <...> Проблема нетипичных договоров в работах В. А.

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2023.pdf (1,2 Мб)
78

№12 [Прецеденты Европейского суда, 2017]

Прецеденты Европейского Суда по правам человека – средство массовой информации, которое создано и развивается в электронном виде. Издание публикует большой объем юридических текстов, вводя в практический и научный оборот документы Совета Европы и, прежде всего, Европейского Суда по правам человека. Журнал публикует в переводах на русский язык тексты постановлений, а также прецедентные решения (решения о неприемлемости жалоб, имеющие мотивирочную часть) Европейского Суда по правам человека по жалобам против Российской Федерации, наиболее важные (по мнению самого Суда) судебные акты по жалобам против других государств – участников Конвенции, официальные документы Комитета министров Совета Европы, касающиеся вопросов исполнения постановлений Европейского Суда, а также самые интересные документы других органов и структур Совета Европы (ПАСЕ, СЕПЕЖ, ЭКРИ и других), все вместе формирующие «право Совета Европы». При этом основное внимание уделяется документам Европейского Суда по правам человека как наиболее важным с практической точки зрения для российских правоприменителей.

Перевод текстов Е.В. Приходько, Г.А. Николаев Адрес редакции 127050 г. Москва, ул. <...> Однако тест не состоялся из-за перевода заявителя из СИЗО г. <...> ., после очередного перевода из СИЗО г. <...> Перевод заявителя в PMH 20. 13 февраля 2004 г. <...> Я начал со ссылки на процессуальную проблему, поднятую настоящим делом.

Предпросмотр: Прецеденты Европейского суда №12 2017.pdf (0,2 Мб)
79

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4: Государство и право. Реферативный журнал, 2021]

В РЖ «Государство и право» представлены рефераты книг и статей по российскому и зарубежному правоведению. В них отражены новейшие исследования по теории права и государства, конституционному, административному, информационному, гражданскому, уголовному праву и процессу, криминологии, а также по экологическому, трудовому, миграционному, медицинскому, европейскому и международному и др. отраслям правовой науки. В центре внимания точки зрения и дискуссии ученых по актуальным юридическим проблемам, концепциям, их научные интерпретации и предложения, законодательная и правоприменительная практика, в том числе судебная.

Вопрос, собственно, в переводе термина «Аrtificial Intelligence» (AI) на русский язык. <...> его охраноспособности, перевода программы для ЭВМ на другой язык программирования и т.п. <...> Приводятся точки зрения некоторых ученых о потенциальной охраноспособности машинных переводов. <...> Затрагивая проблему соотношения прав автора первоначального произведения с правами автора перевода, Е.К <...> Краткий перевод Е.В.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 4 Государство и право. Реферативный журнал №1 2021.pdf (1,5 Мб)
80

№2 [Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Юридические науки, 2013]

Вестник включен в перечень рецензируемых научных изданий Высшей аттестационной комиссии при Министерстве образования и науки Российской Федерации. Миссия Вестника — сделать результаты научных исследований российских ученых доступными для иностранных научных кругов. В состав Редакционного совета журнала входят признанные специалисты в области государственно-правовых и общественных наук в России и за рубежом. В Вестнике представлен российский взгляд на правовые и политико-правовые проблемы современности. Приоритетными научными тематиками журнала является: Правовая компаративистика; Юридическая герменевтика.

Самым известным переводом на английский язык является перевод выполненный Сэром Джеймсом Фергюссоном, <...> Перевод норм. Объявления и формы. <...> Наиболее адекватным эквивалентом для именования этого типа перевода в русском языке мы считаем «перевод <...> в частности, приравнивание понятия перевода к синхронному переводу на конференции [4; 5]. <...> , виды перевода.

Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Юридические науки №2 2013.pdf (0,4 Мб)
81

№2 [Право и современные государства, 2016]

Журнал специализируется на освещении научных, культурно-просветительских, образовательных и информационно-аналитических вопросов.

советских условиях позитивистского метода, активно используемого в рамках названной концепции; традиции перевода <...> О связанных с лингвистическими особенностями разных языков сложностях перевода правовых текстов см.: <...> Статья посвящена проблемам правотворчества. <...> О связанных с лингвистическими особенностями разных языков сложностях перевода правовых текстов см.: <...> Статья посвящена проблемам правотворчества.

Предпросмотр: Право и современные государства №2 2016 (1).pdf (0,9 Мб)
82

№8 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2021]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

в Трудовой кодекс РФ по регулированию дистанционной (удаленной) работы, а также порядка временного перевода <...> Все чаще звучат предложения о необходимости перевода значительного числа офисных сотрудников на дистанционную <...> дополнительные основания прекращения трудового договора с дистанционным работником, порядок временного перевода <...> работодателем включается в рабочее время; 3) сотруднику нельзя снизить зарплату в связи с приемом или переводом <...> В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №8 2021.pdf (2,0 Мб)
83

Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010

М.: Статут

Настоящее издание содержит перевод на русский язык Принципов международных коммерческих договоров, принятых в 2010 г. Международным институтом унификации частного права (УНИДРУА) – межправительственной организацией, участницей которой является также и Российская Федерация. Этот документ представляет собой международную кодификацию норм, регулирующих права и обязанности сторон, заключающих между собой разнообразные международные коммерческие сделки. Предшествующее издание Принципов УНИДРУА, принятых в 2004 г., получило достаточно широкую известность в международном деловом сообществе как авторитетный источник норм, применяемый при заключении международных коммерческих договоров и в процессе их исполнения, а также при возникновении между контрагентами спорных ситуаций. Настоящее издание включает в себя нормативный текст, расширенный по сравнению с Принципами 2004 г. за счет включения в него норм, которые будут способствовать более широкому использованию этого свода международных правил как автономного источника регламентации трансграничных договоров, заключаемых предпринимателями из разных стран. В частности, урегулированы такие вопросы, как признание коммерческих договоров недействительными в силу их противоречия императивным нормам международного происхождения; последствия договоров, утративших юридическую силу в результате их недействительности или нарушения; условные договорные обязательства.

Часто возникающие проблемы относятся к вопросам толкования. 2. <...> При платеже путем денежного перевода обязательство должника считается выполненным, когда состоялся перевод <...> Перевод только по соглашению Данный раздел регулирует только перевод по соглашению в отличие от ситуации <...> 9.2.3 (Необходимость согласия кредитора на перевод) Для перевода обязательства путем соглашения между <...> Статья 9.2.3 (Необходимость согласия кредитора на перевод) Для перевода обязательства путем соглашения

Предпросмотр: Принципы международных коммерческих договоров УНИДРУА 2010.pdf (7,5 Мб)
84

О международном медицинском кластере и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации науч.-практ. комментарий к Федер. закону от 29 июня 2015 г. № 160-ФЗ (постатейный), About the International Medical Cluster and Modification of Separate Legal Acts of the Russian Federation : Scientific and Practical Commentary to the Federal Law of the Russian Federation of June 29, 2015 Nо. 160-FZ (Article by Article)

М.: Проспект

В книге проанализировано сложившееся в связи с созданием и функционированием международного медицинского кластера правовое регулирование, в том числе подзаконные нормативные правовые акты, обеспечивающие реализацию норм комментируемого Федерального закона. Показаны системные взаимосвязи норм данного законодательного акта и других нормативных правовых актов, а также особенности их применения на территории кластера, выявлены проблемы правоприменительной практики. Законодательство приведено по состоянию на 1 декабря 2021 г.

других нормативных правовых актов, а также особенности их применения на территории кластера, выявлены проблемы <...> В такой ситуации обязательным является предоставление их заверенного перевода на русский язык. <...> Лицензирование предпринимательской деятельности: проблемы теории и практики // Право. <...> Актуальные проблемы теории права. Саратов, 2003. С. 206. <...> Правовые проблемы легитимации предпринимательства // Государство и право. 1997. № 1; Шестаков А. В.

Предпросмотр: О международном медицинском кластере и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации. Научно-практический комментарий.pdf (0,1 Мб)
85

№2 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2025]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Назвали его Элия, что в переводе с карачаевского означает «молния». <...> На процесс перевода влияют и различия в религиозном мировоззрении. <...> некоторых ре лигиозных понятий и терминов на языке перевода. <...> » текущие проблемы. <...> Яковлева. 2025. № 2(127) Перевод метаданных.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 (0) 2025.pdf (1,3 Мб)
86

Исполинов, А.С. Концепция acquis communautaire в праве Европейского союза / А.С. Исполинов // Вестник Московского университета. Серия 11. Право. .— 2010 .— №5 .— С. 68-88 .— URL: https://rucont.ru/efd/447488 (дата обращения: 09.08.2025)

Автор: Исполинов

Статья посвящена одной из ключевых концепций права Европейского союза - acquis communautaire. Рассмотрены вопросы ее возникновения, становления и значения для развития и расширения ЕС. Представлены случаи наиболее активного влияния концепции на правовую систему ЕС и даны общие толкования понятия "acquis communautaire".

.— URL: https://lib.rucont.ru/efd/447488 (дата обращения: 29.07.2025)ПРОБЛЕМЫ ПРАВА ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА <...> Таким образом, государства-основатели ЕС видели решение проблемы вступления и адаптации новых членов <...> Энтина) дается следующий перевод вышеупомянутой ст. <...> На наш взгляд, попытки использования термина “acquis” в дословном переводе на русский язык («правовое <...> интеграции», «достижения», «правовые стандарты») будет некорректным и непродуктивным, так как любой перевод

87

Авторские права в международном частном праве учебник

Автор: Луткова О. В.
М.: Проспект

В учебнике представлена значительная часть проблемных вопросов материального и коллизионного регулирования авторско-правовых отношений, а также вопросов из сферы договорных отношений в трансграничном обороте авторских прав. Особенностью книги является ориентация на проблему выбора применимого права в трансграничных отношениях – коллизионное регулирование, тогда как современная доктрина авторского права сконцентрирована в основном на международно-правовом (конвенционном) регулировании авторских прав и авторско-правовом (национальном) регулировании в отдельных государствах. Реже – на исследованиях регионального направления, основанных на компаративистском подходе. В тексте учебника освещена концепция принципов правового регулирования трансграничных авторско-правовых отношений – основополагающих норм, связывающих в единую систему международно-правовое регулирование в рамках обязательств государств и регулирование на национальном уровне отдельных государств. Рассмотрены характерные для отдельных институтов авторского права системные особенности материально-правового и коллизионно-правового регулирования трансграничных авторских отношений. Раскрыты современные тенденции коллизионного регулирования основных видов договоров о распоряжении исключительными авторскими правами в контексте эволюции и предсказуемости выбора применимого права к авторско-правовым договорным отношениям. В учебнике затронуты вопросы философии авторского права, а также философии коллизионного регулирования как основы международного частного права. Законодательство приведено по состоянию на 1 июня 2021 г.

Проблема первая. <...> Проблема вторая. <...> Проблема третья. <...> Проблема четвертая. <...> и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании настоящей Конвенции

Предпросмотр: Авторские права в международном частном праве. Учебник.pdf (0,6 Мб)
88

№7 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2017]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Виктория Калиновская, заведующий кафедрой английского языка № 1 Института юридического перевода Университета <...> Кутафина (МГЮА), кандидат филологических наук, доцент, обратила внимание на сложности перевода юридических <...> основные ошибки, допускаемые переводчиками, а также специальные приемы для осуществления грамотного перевода <...> , перевода их в разряд административных, дисциплинарных и иных правонарушений либо правомерных действий <...> каторги съ срочною, къ сроку для перевода на поселены (ст. 23) прибавляется половина срока каторги,

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №7 2017.pdf (0,9 Мб)
89

№8 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2018]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Известно, что он не страдал от какого-либо психического расстройства и не имел иных особых проблем. 13 <...> А.А. также заявил, что, насколько он знает, у Джихана Тунча с М.S. не было никаких проблем. 49. <...> У него не было проблем, и он не конфликтовал с другими солдатами. <...> Принимая во внимание отсутствие семьи, социальные и психологические проблемы у погибшего, а также тот <...> Недостаточный доступ к записям камерам видеонаблюдения и другим доказательствам усугубляет проблему.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2018.pdf (0,2 Мб)
90

№9 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2020]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

Соответствующее обозначение изначально является переводом английского термина. Так, С. В. <...> Стоимость оплаты физическими лицами комиссии за совершаемый перевод зависит от суммы перевода. <...> более 0,5 % от суммы перевода и не выше 1 500 рублей. <...> Речь идет о переводах денежных средств с использованием международных платежных карт. <...> Исключение составляют случаи осуществления трансграничного перевода денежных средств.

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2020.pdf (1,9 Мб)
91

№9 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2021]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

США на перевод иностранной валюты на счета резидентов — физических лиц за рубежом (п. 12 ч. 1 ст. 9 Закона <...> Таким образом, оператор СКП сочетает функции собственно оператора платежной системы, оператора по переводу <...> Перевод денежных средств плательщику, не являющемуся участником СКП, осуществляется с банковского счета <...> Данная операция проводится на основании распоряжения о переводе денежных средств, которое составляется <...> денежных средств с единого казначейского счета или перевод денежных средств на единый казначейский счет21

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №9 2021.pdf (2,0 Мб)
92

Нешатаева, В.О. Взгляд изнутри: участие в реформе Европейского Суда по правам человека / В.О. Нешатаева, П. П. Мысливский // Российское правосудие .— 2015 .— №3(107) .— URL: https://rucont.ru/efd/295906 (дата обращения: 09.08.2025)

Автор: Нешатаева Василиса Олеговна

Настоящая статья посвящена новому этапу реформирования Европейского Суда по правам человека. Авторы анализируют основные стадии работы по реформированию Суда. Рассматривается процесс работы одной из групп, созданных для реализации реформы. Приводится краткий обзор основных предложений, высказанных в ходе работы данной группы.

Процесс работы по реформированию ЕСПЧ Учитывая всю сложность и комплексность проблем функционирования <...> Более того, в целях всестороннего ана‑ лиза проблем функционирования ЕКПЧ и ЕСПЧ был проведен открытый <...> национальных правовых информацион‑ ных систем / ответственных государственных структур для обеспечения перевода <...> Выдвигались и другие пред‑ ложения: обеспечить перевод Правил Суда, а также его рекомендаций на все национальные <...> В ходе следующих заседаний участникам предстоит обсудить столь важные вопросы, как проблемы исполнения

93

№2 [Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), 2017]

«Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)» — новый научный журнал, учрежденный Московским государственным юридическим университетом имени О.Е. Кутафина (МГЮА) в 2014 г., стремящийся продолжить лучшие вековые традиции российской юридической периодики. Отличие «Вестника» от иных журналов, издаваемых Университетом (Lex Russica, «Актуальные проблемы российского права», Kutafin University Law Review), и от других российских периодических изданий в том, что каждый его выпуск посвящен отдельной отрасли правовых знаний, например адвокатуре, административному праву, судебной экспертизе и т.д. Журнал будет знакомить: с основными направлениями развития юридической науки; с актуальными проблемами теории и истории права и государства; конкретных отраслей права; сравнительного правоведения; методики преподавания правовых и общегуманитарных дисциплин, а также иностранных языков в юридическом вузе; с правоприменительной практикой; с путями совершенствования российского законодательства; с известными российскими и зарубежными учеными, их теоретическим наследием; с материалами конференций и круглых столов, проведенных в Университете или с участием профессорско-преподавательского состава Университета в других российских и зарубежных научных центрах; с новой юридической литературой. Авторами «Вестника» являются профессорско-преподавательский состав Университета, российские государственные и общественные деятели, ученые-юристы из других стран, аспиранты, юристы-практики, студенты юридических вузов и факультетов.

адвокатуры также выступили заместитель директора Института Дарья Шарапова, директор Центра приема, перевода <...> запрет изъятия земельных участков в границах особо охраняемых природных территорий (ООПТ), запрет на перевод <...> устанавливаемого по кадастровой оценке земель; изменение состава сельскохозяйственных угодий путем перевода <...> межники, дороги, канавы, утратившие свое значение лесополосы и т п Вместе с тем возможен и частичный перевод <...> В частности, подробно исследован такой способ защиты прав, как перевод прав и обязанностей покупателя

Предпросмотр: Вестник Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА) №2 2017.pdf (0,9 Мб)
94

№3 [Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика. , 2011]

Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике

Любое решение по поводу изменений в Гуантанамо, например освобождение или перевод заключенных с места <...> На втором этапе был запланирован перевод «небольшого» количества заключенных в Соединенные Штаты для <...> Третий этап плана предполагал сотрудничество с другими странами по проблеме депортации или перевода узников <...> Обама распорядился приостановить перевод заключенных из Гуантанамо в Йемен. <...> Характерно, что финальный абзац закона запрещал перевод заключенных Гуантанамо в Соединенные Штаты.

Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика №3 2011.pdf (0,1 Мб)
95

№4 [Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева, 2023]

Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года. Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук. Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Входит в Перечень ВАК

Его переводы лаконичны, точны и поэтичны. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> его передачи при межъязыковом переводе. <...> Есенина в Китае» представляет историю перевода произведений поэта на китайский язык и оценку этих переводов <...> его передачи при межъязыковом переводе.

Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2023 (1).pdf (0,4 Мб)
96

Право и общество в эпоху социально-экономических преобразований XXI века: опыт России, ЕС, США и Китая коллектив. монография к 90-летию Университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА)

М.: Проспект

Коллективная монография посвящена исследованию роли права в системе социальных норм современного общества. Право, являясь, с одной стороны, феноменом нематериальной культуры людей, в наши дни выступает также в роли духовных скреп общества. Переход к цифровому обществу, развитие различных форм социальной активности и демократии, процессы глобализации возродили интерес к необходимости широкого осмысления происходящих в современном мире явлений. Законодательство приведено по состоянию на 24 декабря 2020 г.

Помимо этого, в рекламе было использовано иностранное слово «Sale», перевод которого на русский язык <...> Процесс цифровизации неизбежен, поскольку сама процедура перевода денежных средств и функционирование <...> средств, включая при осуществлении перевода электронных денежных средств. <...> В частности, закреплены такие права, как: ڏправо на информацию, ڏправо на устный и письменный перевод <...> Перевод в практическую плоскость заимствованных норм международного частного права и права отдельных

Предпросмотр: Право и общество в эпоху социально-экономических преобразований XXI века опыт России, ЕС, США и Китая. Коллективная монография к 90-летию МГЮА.pdf (0,6 Мб)
97

№7 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2020]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

международных договоров, обязывающих подчиняться решениям международных трибуналов, далеко не всегда решает проблему <...> административные суды (в настоящем деле срочные заявления о защите фундаментальных свобод), выявили проблемы <...> , рассматриваемой в настоящем деле, и явного отсутствия какого-либо конкретного решения проблемы, в настоящее <...> меры общего характера По делу властям Франции было предписано принять меры для того, чтобы разрешить проблему <...> значение, и, соответственно, право на получение субсидий от государства с целью решения финансовых проблем

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №7 2020.pdf (0,2 Мб)
98

№8 [Бюллетень Европейского Суда по правам человека , 2019]

Бюллетень Европейского Суда по правам человека – единственное в России издание, публикующее полный перевод на русский язык официального Вестника Европейского Суда по правам человека. По инициативе Уполномоченного Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека в каждом номере журнала публикуется полные тексты постановлений и решений, принятые по жалобам против Российской Федерации. Выбор постановлений, публикуемых в номере, диктуется важностью изложенных в них правовых позиций для национальной судебной практики и пожеланиями наших читателей. Кроме текстов судебных актов, журнал содержит аналитические материалы, статистические данные и авторские статьи по проблематике права Совета Европы и Европейского Суда по правам человека.

Милинчук, а впослед1 Перевод с английского языка В.А. <...> Арзамасе. 1 Перевод с английского языка И.В. <...> По существу процесса принятия решений Европейский Суд прежде всего отмечает, что основной проблемой в <...> Комитетом в составе: 1 Перевод с английского языка Ю.Ю. Берестнева. <...> Были проблемы с поставкой питьевой воды и продовольствия.

Предпросмотр: Бюллетень Европейского Суда по правам человека №8 2019.pdf (0,3 Мб)
99

Трансграничные авторские отношения неисключительного характера: материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование монография

Автор: Луткова О. В.
М.: Проспект

В издании освещены вопросы правового регулирования авторских отношений неисключительного характера, выходящих за пределы юрисдикции одного государства, – трансграничных. Трансграничность обусловливается фактами связи авторского отношения с правопорядками двух и более государств, такими как участие в творческом процессе по созданию произведения лиц с разным гражданством, использование произведения не в стране его происхождения и др. Центральным вопросом регулирования трансграничных отношений является выбор компетентного правопорядка, опосредуемый через коллизионное регулирование. Представлен анализ материально-правового и коллизионно-правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера, обычно остающихся вне пределов исследования большинства научных работ. Это отношения как связанные с использованием неисключительных (неимущественных, моральных) авторских прав, так и другие авторские отношения, не опосредующие напрямую использование исключительных (имущественных) прав автора: установление охраноспособности произведения иностранного автора, признание иностранных физических и юридических лиц авторами и правообладателями, использование перешедших в общественное достояние и свободное использование произведений иностранных авторов; определение объема, содержания, порядка действия и ограничений неимущественных (моральных) прав иностранного автора и др. Анализ правового регулирования трансграничных авторских отношений неисключительного характера представляет особую ценность в связи с тем, что эти отношения могут становиться самостоятельным предметом трансграничного спора, и, кроме того, эта категория отношений всегда составляет предварительный вопрос при квалификации трансграничных авторских отношений в сфере исключительных прав, без разрешения которого невозможно рассмотреть спор в целом. Законодательство приведено по состоянию на июль 2017 г.

Тем самым доктрина отчасти возвращалась к уже пройденному этапу и нерешенным проблемам: проблеме творческих <...> Проблема первая. <...> Проблема вторая. <...> Проблема третья. <...> Проблема четвертая.

Предпросмотр: Трансграничные авторские отношения неисключительного характера материально-правовое и коллизионно-правовое регулирование. Монография.pdf (0,2 Мб)
100

Правовое регулирование электронной коммерции: отечественный и зарубежный опыт монография

Автор: Литвинова Д. В.
М.: Проспект

Монография посвящена анализу теории и практики электронной коммерции. Рассмотрены правовые положения, регулирующие деятельность в сфере электронной коммерции в различных международных экономических интеграциях: Европейский союз, Евразийский экономический союз и Ассоциация государств Юго-Восточной Азии. Проанализированы возможности применения блокчейн-технологии и смарт-контрактов в рамках электронной коммерции. Законодательство приведено по состоянию на февраль 2022 г.

которой термин «электронная торговля» применяется законодателями чаще, так как комиссия ЮНСИТРАЛ при переводе <...> которые на данный момент у каждого государства — члена Союза свои, и выразила мнение о неизбежности перевода <...> В результате перевода право собственности музея на эти произведения искусства были утрачены, так как <...> Перевод поставок в онлайн» // Опубликовано на официальном интернет-сайте Евразийской экономической комиссии <...> Перевод поставок в онлайн» // Опубликовано на официальном интернет-сайте Евразийской экономической комиссии

Предпросмотр: Правовое регулирование электронной коммерции отечественный и зарубежный опыт.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 ... 24