65ОРГАНИЗАЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА, ТОРГОВЛИ, ТРАНСПОРТА (Управление предприятиями, торговлей и транспортом - см. 005; 33; Конторское (канцелярское) дело. Делопроизводство. Оргтехника- см. 005.92)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
В отношении России Япония пытается разрешить территориальные проблемы, прибегая к относительно мягким <...> Казна Украины пуста и перед страной стоят «неимоверные экономические проблемы», заявил Арсений Яценюк <...> правозащитное движение «Конгрессе неграждан» (КН) намерено бороться против инициативы местных властей о переводе <...> Против перевода русских школ на латышский язык обучения в Латвии также на днях выступили участники конференции <...> Правительство Латвии ранее заявило о намерении подготовить правовую, экономическую и социальную базу для перевода
Предпросмотр: Мир и мы №36 2014.pdf (0,6 Мб)
Ежедневный вестник международной информации, охватывающий все аспекты внешнеполитической и внешнеэкономической деятельности России, а также международное сотрудничество в социальной и культурной сфере. Помимо этого в вестнике публикуется информация о работе зарубежных компаний в России и российских проектах за рубежом. Еще один раздел издания посвящен наиболее важным событиям в странах содружества, их внутренней и внешней политике, взаимоотношениям с РФ
СТРОИТЕЛЬСТВО, НАУКА И КУЛЬТУРА РОССИИ И СТРАН СОДРУЖЕСТВА ИНФОРМАЦИЯ ЗАРУБЕЖНЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ ИТАР-ТАСС О ПРОБЛЕМАХ <...> решительные меры экономической политики ..................................... 17 Европарламент добивается перевода <...> Стороны будут продолжать обсуждать проблемы, в том числе и те, которые вызывают озабоченность российской <...> Европарламент добивается перевода Юлии Тимошенко в берлинскую клинику БРЮССЕЛЬ, 30 октября. /Корр. <...> и других писателей, а на тамильском языке, распространенном в штате Тамилнад, неоднократно выходили переводы
Предпросмотр: Мир и мы №7 2014.pdf (0,6 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
Перевод с англ. А.Л. <...> Проблема 2. <...> Проблема 3. <...> Проблема 4. <...> Проблема 5.
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2009.pdf (0,4 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
В этом случае перевод звучит как цели в области качества и требования к продукции. <...> Автор считает, что в данном случае правильным является именно этот вариант перевода. <...> Поэтому автор и использовал его в своем переводе стандарта ISO 9001:2008 [5]. <...> В чем ее недостатки и проблемы? <...> Рассмотрим эти проблемы подробнее. Проблема развития.
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №2 2011.pdf (0,3 Мб)
Курс лекций по дисциплине «Планирование на предприятии АПК» учеб.-метод. пособие
Автор: Кравченко Т. С.
Изд-во Орел ГАУ
Учебно-методическое пособие разработано кандидатом экономических наук, доцентом Кравченко Т.С. на основе Федерального государственного образовательного стандарта. Конспект лекции рассмотрен на заседании кафедры «Организация предпринимательской деятельности и менеджмента в ЛПК» ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрен для использования в учебном процессе (протокол № 19 от 30.03.2015). Конспект лекций рассмотрен на заседании методической комиссии экономического факультета ФГБОУ ВПО Орёл ГАУ и одобрено для использования в учебном процессе (протокол № 8 от 31.03.2015).
человеческих факторов; понимание сущности и социальной значимости своей будущей профессии, основных проблем <...> В расходной части показывается перевод животных и птицы в другие группы, реализация на мясо, падѐж и <...> Перевод физических туков в действующее (питательное) вещество осуществляется путем умножения количества <...> Коэффициент перевода в условные для тракторов данной марки составляет 0,7. <...> Журнал «Проблемы прогнозирования». Режим доступа: http://www.ecfor.ru/fp/.
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
Наиболее острой проблемой остается обеспечение пожарной безопасности на локомотивах. <...> зольности масла значительно сокращается продолжительность эффективной работы сажевых фильтров и возникает проблема <...> в виде постройки шумозащитных экранов (снижение шума на 14 — 16 дБА) не являются панацеей от данной проблемы <...> Компания Siemens разработала специальное покрытие для оконного стекла в пассажирских вагонах, решающее проблему <...> Активно обсуждались проблемы оздоровления парка локомотивов путем использования господдержки, кредитования
Предпросмотр: Локомотив №6 (0) 2018.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
Представитель ВПС выступил с докладом о создании и развитии систем электронных денежных переводов на <...> базе международной системы обмена денежными переводами СТЕФИ . <...> В МГРС постоянно совершенствовали оборудование синхронного перевода. <...> Только для Московского фестиваля молодежи потребовалось 30 установок синхронного перевода. <...> проблему.
Предпросмотр: Электросвязь №11 2008.pdf (0,6 Мб)
ПУЛЬС ПЛАНЕТЫ. БЛИЖНИЙ ВОСТОК И АФРИКА.
Специализированный вестник о текущих событиях, процессах и тенденциях в странах этих двух регионов. Издание состоит из статей корреспондентов ИТАР-ТАСС, работающих в представительствах агентства в Израиле, Турции, Ливане, Кувейте, Марокко, Никосии, Тунисе, ОАЭ, Иране, ЮАР и Кении. Вестник освещает широкий спектр актуальных общественно-политических и социально-экономических вопросов в указанных регионах
Он заявил, что отдал распоряжение о продвижении закона, касающегося перевода времени. <...> Но несмотря на это, проблема постоянно откладывается в самый дальний ящик Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» <...> человечеством и не подаваться давлению ультрарелигиозной общины, другие не менее яростно доказывают что перевод <...> Было бы желание, урегулировали бы проблему. <...> Народ Кипра преодолеет экономические трудности и добьется урегулирования кипрской проблемы в интересах
Предпросмотр: Пульс планеты Ближний восток и Африка №2 2012.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.
ОАО «ВНИИС» были подготовлены ГОСТ Р ИСО 9000—2015 — на основе аутентичного перевода на русский язык <...> ОСТРЫЙ ВЗГЛЯД посредством только прямого перевода оригиналов (международных или зарубежных документов <...> Почему же возникают проблемы? <...> Хотя литература по проблемам многих целей необозрима, сами проблемы остаются до конца не решенными. <...> (Русский перевод: Друкер П. Практика менеджмента. Учеб. пособие. — М.: Вильямс, 2000. — 400 с.). 5.
Предпросмотр: Стандарты и качество №2 2020.pdf (0,5 Мб)
На страницах журнала «Аудиторские ведомости» обсуждаются вопросы дальнейшего развития рынка аудиторских услуг, формирования стратегии работы аудиторских компаний, организации и осуществления контроля качества аудита, внедрения МСА, практики применения МСФО, включая алгоритмы действий по решению трудных и спорных вопросов аудиторской практики и многое другое.
Статья должна обязательно включать: Заглавие (обязателен перевод на английский язык). <...> Фамилия, имя, отчество (полностью) (обязателен перевод на английский язык). 2. <...> Аннотация (2–3 предложения) Описываются цели и задачи исследования (обязателен перевод на английский <...> Ключевые слова (3–5 слов) (обязателен перевод на английский язык). <...> заем пассивов (обязательств) невозможен. недостатком в трактовке свопов как уступки требования или перевода
Предпросмотр: Аудиторские ведомости №10 2016.pdf (0,6 Мб)
«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения».
Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».
Кроме того, под его руководством начался перевод программных средств АСОУП на вторую версию системы – <...> Мы знакомились с работниками ИВЦ, эксплуатационниками и движенцами, узнавали их проблемы. <...> Белозёрова (29.06.2018 № 1406/р) детальные планы мероприятий по переводу на отечественное программное <...> Для решения этой проблемы государством инициирована поддержка отечественной ИТ-отрасли. <...> На прошедших заседаниях были решены многие проблемы информатизации железнодорожного транспорта.
Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №7 2021.pdf (0,1 Мб)
Ежемесячный научно-технический журнал «Железные дороги мира» ОАО «РЖД» — уникальное в мировой практике издание. С 1961 года журнал знакомит русскоговорящих читателей с зарубежным опытом в области экономики и эксплуатации железных дорог и городского рельсового транспорта, строительства, текущего содержания и ремонта пути и подвижного состава, внедрения информационных технологий, устройств СЦБ и связи.
«Железные дороги мира» — единственное периодическое издание на территории стран СНГ, которое публикует статьи авторитетных специалистов по железнодорожному транспорту из Европы, Северной Америки, Японии, Китая и других ведущих железнодорожных держав.
Важной задачей журнала является информирование читателей о ключевых событиях и внедрении инновационных технологий на железнодорожном транспорте России, стран СНГ и Балтии, объединенных в «Пространство 1520».
Уже сейчас система DIANA контролирует работу приводов более 15 700 стрелочных переводов. <...> Пока DB и KONUX договорились о тестировании новой технологии на 100 стрелочных переводах. <...> Разработчики использовали несколько подходов для решения этой проблемы. <...> и пересечения Тип Съезды Стрелочные переводы Рис. 2. <...> На этом участке длиной более 5 км имеются 23 стрелочных перевода и 39 мостов.
Предпросмотр: Железные дороги мира №6 2018.pdf (0,7 Мб)
Автор: Кутер
В статье проведен детальный анализ мнений различных авторов на трактовку произведений Жака Савари «Совершенный купец» и Федериго Мелиса «Документы истории экономики XIII-XVI вв.», которые оставили глубокий след и повлияли на формирование современного бухгалтерского мышления. Авторами дано пояснение ряда неясностей и неточностей перевода данных произведений и представлено авторское видение изложенных в книгах теорий
ЧТО ПОЗВОЛИЛ УВИДЕТЬ ПЕРЕВОД «СОВЕРШЕННОГО КУПЦА?» / М.И. Кутер, M.M. Гурская, А.Г. <...> ШИХИДИ ЧТО ПОЗВОЛИЛ УВИДЕТЬ ПЕРЕВОД «СОВЕРШЕННОГО КУПЦА?» <...> Авторами дано пояснение ряда неясностей и неточностей перевода данных произведений и представлено авторское <...> Проблемы статического и динамического бухгалтерского учета в трудах Ж. Ришара. [Текст] / М.И.
Автор: Савельев А. И.
М.: Статут
Монография посвящена анализу вопросов, возникающих при осуществлении деятельности в сфере электронной коммерции: юрисдикционных аспектов электронной коммерции; перспектив исполнения решения, вынесенного на территории иностранного государства; общих проблем заключения договоров в сети Интернет; использования электронных подписей, персональных данных и др.
Теоретические проблемы. 2-е изд., доп. М., 2009; Незнамов А.В. <...> Основные проблемы гражданского права. М., 2003. <...> С. 43. 3 Подробнее о данной проблеме см.: Карапетов А.Г. <...> В соответствии с § 1960 (b) (2)2 понятие перевода денег (money transmitting) включает в себя «перевод <...> Однако на этом проблемы операторов не заканчиваются.
Предпросмотр: Электронная коммерция в России и за рубежом правовое регулирование.pdf (1,5 Мб)
Журнал «Стандарты и качество» основан в 1927 г. Это самое авторитетное профессиональное периодическое издание по вопросам разработки и внедрения передовых технологий и инструментов стандартизации и управления качеством, лидер среди b2b-изданий аналогичной тематики в России и странах ЕАЭС. Журнал многократно становился победителем Всероссийского конкурса журналистов «Экономическое возрождение России» и удостаивался премии «Золотой фонд российской прессы». Входит в перечень ВАК.
социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 г., в которой определены стратегические цели перевода <...> наименованиях аналогичных национальных и международных стандартов (в том числе обусловленное спецификой перевода <...> Ранее в пп. 4.6—4.8 были установлены правила перевода уведомлений на английский язык и направления этих <...> переводов в РИЦ ВТО (ТБТ/СФС) для информирования зарубежных заинтересованных лиц. <...> На взгляд автора, главным условием перевода России на инновационный путь развития является использование
Предпросмотр: Стандарты и качество №8 2009.pdf (0,6 Мб)
Автор: Самолюбова Александра
М.: Альпина Паблишер
Книга посвящена вопросам практической эксплуатации Call Center. Как рассчитать численность персонала на этапе внедрения колл-центра и затем, в ходе его дальнейшей эксплуатации? Как определить число соединительных линий? Как лучше организовать очередь и бороться с перегрузками? Когда оправданно применение системы IVR для самообслуживания абонентов и каковы этапы ее внедрения? Что такое коэффициент автоматизации и как он влияет на численность персонала? Что означает интегрированный показатель качества ЦОВ? В чем отличие Call Center от Contact Center? Как эффективнее организовать работу персонала и как лучше построить программу его мотивации? Как организовать продажи через ЦОВ? На все эти вопросы автор дает ответы, причем в легкой и доступной для восприятия форме. Это не научный труд, а настольная книга для специалистов операторского центра.
Иными словами, можно не ждать возникновения проблем, а попытаться их предотвратить. <...> Такие проблемы менеджерам ЦОВ приходится решать постоянно. <...> А если это вообще не вопрос, а проблема? <...> В этом поможет опция CTI «Перевод вызова вместе с данными». <...> Конечно, в переводе на русский шутка звучит немного громоздко, но суть понятна.
Предпросмотр: Call Center на 100%. Практическое руководство по организации Центра обслуживания вызовов.pdf (0,1 Мб)
Центр Защиты Прав СМИ
В справочнике представлена тематическая подборка правовых норм по различным аспектам информационного права. Справочник состоит из текстов законов, разъясняющих подзаконных нормативных актов и актов высших судебных инстанций. Издание наряду с российскими правовыми нормами включает и международные документы, обязательные для российских правоприменителей. Второй том включает в себя выдержки из рекламного законодательства и законодательства об авторских правах, правовые основы по вопросам экстремизма и терроризма. Правовые акты приводятся по состоянию на 15 сентября 2009 года.
занятиях физической культурой привлекают внимание государства и широкой общественности к указанным проблемам <...> имеющихся законов или иных мер; — воздерживаться от принятия мер, которые приравнивали бы освещение проблемы <...> Института проблем информационного права, 2005 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> Института проблем информационного права, 2005 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис <...> ходе контртеррористических операций, проводить расследования, сообщать людям информацию о реальных проблемах
Предпросмотр: Путеводитель по информационному праву. В 3 т. Т. 2.pdf (0,3 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
Переводы выполняются на многих языках. <...> Здесь и далее перевод заимствований на русский язык выполнен автором. 2. <...> Перевод одной из глав этой книги представлен на сайте Российской ассоциации Деминга. <...> А значит, не должен содержать и его перевод на русский язык. <...> Во-первых, эти документы цитируются в авторском переводе.
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №3 2020.pdf (0,5 Мб)
Учет и налогообложение. Аудит. Ваш налоговый адвокат. Корпоративный юрист. МСФО. Дела судебные. Актуальный комментарий. Сложный случай - ответы на вопросы. Обзоры новых документов. Журнал выходит ежемесячно с сентября 2009 г. Объем 36-42 стр. А4. /до 1 Мб при рассылке pdf-версии. Выходит 8-17-го числа месяца. В бумажной версии выпускался в 1993-2009 гг.
АНдРЕЕВА 24 ИМПОРТ ТОВАРОВ ИЗ БЕЛАРУСИ: ПРОБЛЕМЫ РОССИЙСКОГО КОМИССИОНЕРА И.А. <...> Письмо ФНС России от 26 апреля 2010 г. № шС-37-3/656@ «Об отсутствии необходимости построчного перевода <...> электронный авиабилет в целях определения величины налоговой базы по налогу на прибыль дополнительного перевода <...> ст. 269 НК РФ> Задолженность, образовавшаяся у налогоплательщика в результате оформления договора о переводе <...> Один из подходов к проблеме порядка списания стоимости лицензии основывается на следующем.
Предпросмотр: Финансовые и бухгалтерские консультации №7 2010.pdf (0,1 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Такие сложности не возникают при временном переводе государственного или муниципального служащего на <...> Государственное право Германии: сокращенный перевод немецкого семитомного издания: в 3 т. <...> Перевод взаимодействия органов государственной власти с организациями и гражданами в электронную форму <...> Согласно данному опросу, можно назвать следующие ключевые показатели перевода государственных услуг в <...> считает этот перевод неверным.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций № 2 2013 2013.pdf (0,6 Мб)
Международный ежемесячный профессиональный журнал для менеджеров по качеству. Год основания - 1969. Опыт внедрения систем менеджмента и практика проведения аудитов; современные концепции управления; информационные технологии; статистические методы; лидерство и мотивация
Существует много вариантов перевода этого термина, но, чтобы понять его суть, надо оценить идеи, изложенные <...> временем именно этот термин преобразовался в Тотаl Quality Management — TQM, который также имеет много переводов <...> Между прочим, в русском переводе этой книги слово «контроль», как правило, означает статистическую управляемость <...> , что справедливо отметил в своем примечании редактор русского перевода Б.Р. <...> Обновленные версии этих документов вышли в 2009 г. и пока еще не имеют официального перевода на русский
Предпросмотр: Методы менеджмента качества №8 2010.pdf (0,5 Мб)
На страницах журнала «Аудиторские ведомости» обсуждаются вопросы дальнейшего развития рынка аудиторских услуг, формирования стратегии работы аудиторских компаний, организации и осуществления контроля качества аудита, внедрения МСА, практики применения МСФО, включая алгоритмы действий по решению трудных и спорных вопросов аудиторской практики и многое другое.
Значение слова «кайзен» в переводе с японского языка означает «улучшение, усовершенствование маленькими <...> проблема оценки его исполнения. <...> При этом оценить качество образовательной услуги можно лишь либо после сдачи в школах ЕГЭ (переводе учащихся <...> в следующий класс), либо после сдачи студентами летней сессии и перевода их на следующий курс, либо <...> При переводе иностранной валюты в рубли были использованы средние значения курсов валют за соответствующий
Предпросмотр: Аудиторские ведомости №3 2013.pdf (0,4 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Россия должна в максимальной степени использовать эту благоприятную для неё ситуацию для перевода своей <...> включения в состав резерва кадров (с учетом готовности работника к изменению должностного статуса и/или перевода <...> Важно понимать, что карьерный рост работника возможен только тогда, когда этого хочет сам работник и перевод <...> упрощенной системы налогообложения. 66 видов деятельности, согласно законодательству, могут подлежать переводу <...> Проблемы оценки экономического эффекта аутсорсинга // Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №9 2013.pdf (0,6 Мб)
Издается с 2009 года. Ведущее нижегородское информационно-рекламное издание, ориентированное на широкий круг читателей интересующихся коммерческим автотранспортом и специальной техникой.
Помимо данной проблемы на федеральном уровне решается проблема поддельных полисов ОСАГО. <...> Окончательного решения по данной проблеме пока нет, но мы будем следить за ситуацией. <...> Пока в рамках совещания поднимался вопрос не поголовного перевода автомобильного транспорта россиян на <...> газомоторное топливо, а лишь выполнение госпрограммы по переводу муниципальных автобусов и техники для <...> В компании реализуется специальная программа по переводу транспорта на природный газ.
Предпросмотр: Грузовой транспорт и спецтехника №3 2016.pdf (0,5 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Пример перевода псевдотекста учащимися КГ. Перевод № 1. Шла лиса с лисятами по опушке. <...> Для иллюстрации ниже мы приводим примеры переводов псевдотекста школьников ЭГ2. Перевод № 2. <...> Введение, перевод, комментировании // Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. 6. <...> Введение, перевод, комментарии Г.М.-Р. Оразаева // Дагестанские исторические сочинения. <...> По итогам перевода из категории в категорию получатся десятки тонн запасов.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2014.pdf (0,8 Мб)
Всероссийская еженедельная газета «Транспорт России» — официальный печатный орган Министерства транспорта Российской Федерации.
В газете публикуются официальные документы Министерства транспорта РФ, информация о нацпроектах и важных событиях отрасли, новости науки и техники, цифровизации отрасли и BIM-технологий, поднимаются темы транспортной безопасности и безопасности дорожного движения. Регулярно выходят специальные полноцветные выпуски Федеральных агентств Министерства транспорта РФ, а также региональные и корпоративные приложения.
С ходом перевода управления в новый центр ознакомился руководитель Федерального агентства воздушного <...> Состоялись расширенные заседания комитетов СФ, где обсуждались проблемы республики. <...> Контейнерное ускорение Взрывной рост железнодорожных перевозок выявил проблемы с инфраструктурой Рост <...> Проблемой, безусловно, является стоимость аттестации. <...> деревню, расположенную в 50 верстах, и он проходил это расстояние пешком. * * * Все повторилось после перевода
Предпросмотр: Транспорт России №6 2022.pdf (0,3 Мб)
На страницах журнала освещаются вопросы транспортного законодательства, инвестиций в отрасли, развития государственно-частного партнерства, таможенной и
транзитной политики государства, реализации транспортных инфраструктурных объектов, внедрения информационных технологий и обеспечения безопасности на транспорте, перевозок и логистики, профессиональной подготовки кадров.
Малыгин, д-р техн. наук, директор Института проблем транспорта им. Н. С. <...> От Илона Маска до взрывов АЗС: перспективы перевода ЖД-тяги на водородное топливо // Вгудок: [Интернетпортал <...> Из официального перевода документа видно, что термин «мультимодальная перевозка» в нем заменен на «смешанная <...> составе автотранспортного потока; n — число учитываемых групп (k) транспорта в потоке; 3600 — коэффициент перевода <...> Малыгин, д-р техн. наук, директор Института проблем транспорта им. Н. С.
Предпросмотр: Транспорт Российской Федерации №6 2023.pdf (0,4 Мб)
Автор: Жигилий Евгений
М.: Манн, Иванов и Фербер
Эта книга поможет вам стать настоящим мастером телефонного общения.
В ней вы найдете систему для работы с разными видами звонков: входящими, исходящими, горячими и холодными. Освоите массу разнообразных приемов ведения диалога и работу с возражениями, рассмотрите более 100 сценариев для различных ситуаций продаж по телефону. Это полный арсенал инструментов для реального применения на практике. Для тех, кто занимается продажами по телефону.
Информирование о переводе звонка . 5 . Вопрос об источнике . 6 . Перевод . 7 . <...> Проблема не в том, что ты слепой, а в том, как ты к этому относишься . <...> Перевод . Глава 35. Холодный звонок. <...> Если у «забытого» клиента вашей компании были проблемы с продуктом (услугой) и вы звоните ему, чтобы <...> что-то продать, то будьте готовы взять на себя ответственность и решать его проблемы .
Предпросмотр: Мастер звонка.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Локомотив» (до 1994 г. — «Электрическая и тепловозная тяга») — ежемесячный специализированный журнал, посвящённый проблемам локомотивного хозяйства, эксплуатации и ремонту локомотивов различных типов и моторвагонного подвижного состава, а также устройств хозяйства электроснабжения.
Журнал издаётся с 1957 года. Предназначен для технического обучения кадров массовых профессий железнодорожников — в локомотивном хозяйстве, хозяйстве электроснабжения и на локомотиворемонтных заводах: машинистов, их помощников, слесарей, электромонтеров, электромехаников, мастеров, бригадиров, инженерно-технических работников. Журнал читают также учащиеся техникумов, студенты вузов, ученые и специалисты транспорта, любители железных дорог. В сегодняшних условиях журнал «Локомотив» — практически единственный источник повышения профессиональных знаний для перечисленных выше категорий работников.
На сетевой школе были выбраны наиболее важные и актуальные проблемы, которые помогут выявить резервы <...> Сейчас в разработке находится проект по переводу локомотивных бригад к управлению локомотивом «в одно <...> Реле РУ24 служит блокировочным реле, исключающим возможность быстрого перевода рукоятки контроллера КМ <...> После перевода выключателя 4181(2) в положение «ВС» замыкаются контакты 1-2. <...> Решение проблемы подсказал давний воспитанник МОЖД А.В. Исаев.
Предпросмотр: Локомотив №8 (0) 2018.pdf (0,1 Мб)
Это современное издание, содержащее разъяснения и рекомендации по любым правовым вопросам работы с кадрами и кадровому делопроизводству, а также практический опыт управления персоналом успешных российских и зарубежных компаний. Наш журнал для кадровиков основан на реальных вопросах читателей, здесь вы найдете и уроки для начинающих специалистов, и тонкости — для самых опытных кадровиков и HR-менеджеров.
Перевод на другую работу — это изменение трудового договора8. <...> На время перевода условие об испытании не должно распространяться на работника. <...> Затем отбираются два экспертных заключения, отражающие две крайние точки зрения на проблему, и с ними <...> «СУПЕР»: Есть компании, которые не дают обратную связь, чтобы не было лишних проблем. <...> ПРОБЛЕМЫ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ Нагрузка на рекрутеров растет, особенно в тех отраслях, где все время идет ротация
Предпросмотр: Кадровые решения №4 2023.pdf (0,1 Мб)
Автор: Мжельская Е. Л.
М.: МГУП имени Ивана Федорова
В учебном пособии рассматриваются наиболее актуальные вопросы
детского книгоиздания, связанные с развитием новых жанров в детской
литературе, формированием интернет-версий произведений печати.
Особое внимание автор уделяет читательским предпочтениям современных детей и тенденциям детского книгоиздания.
Перевод И. Тургенева), Дюймовочка (Х.К. Андерсен. Перевод А. <...> Перевод Г. <...> Перевод А. Ганзен), Русалочка (Х.К. Андерсен. Перевод А. <...> Перевод И. <...> Перевод А. Ганзен).
Предпросмотр: Современное книгоиздание для детей Учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
"Энергополис" - журнал для руководителей энергетической промышленности.
середины 80-х годов в США и Канаде, а в середине 90-х годов в Великобритании стал реализовываться принцип перевода <...> Среди них оптимизация состава включенного оборудования, режимов его загрузки, а также перевод тепловых <...> Руководством ОГК-1 было принято решение о переводе имеющейся бухгалтерской документации в электронный <...> Единственным целесообразным решением проблемы организации работы с документами является перевод в электронный <...> Не стоит забывать, что актуальность и последовательность перевода технической документации индивидуальна
Предпросмотр: Энергополис №3 2011.pdf (0,4 Мб)
Учет и налогообложение. Аудит. Ваш налоговый адвокат. Корпоративный юрист. МСФО. Дела судебные. Актуальный комментарий. Сложный случай - ответы на вопросы. Обзоры новых документов. Журнал выходит ежемесячно с сентября 2009 г. Объем 36-42 стр. А4. /до 1 Мб при рассылке pdf-версии. Выходит 8-17-го числа месяца. В бумажной версии выпускался в 1993-2009 гг.
Об этих проблемах и пойдет речь в данной статье. <...> Согласно ст. 72 ТК РФ изменение определенных сторо нами условий трудового договора, в том числе перевод <...> Таким образом, подобный перевод по инициативе одного лишь работодателя, по нашему мнению, неправомерен <...> Процедура перевода работника на другую, нижеоплачиваемую должность. <...> Как должна выглядеть процедура перевода или увольнения? 2.
Предпросмотр: Финансовые и бухгалтерские консультации №8 2010.pdf (0,1 Мб)
Ежемесячный научно-технический журнал «Железные дороги мира» ОАО «РЖД» — уникальное в мировой практике издание. С 1961 года журнал знакомит русскоговорящих читателей с зарубежным опытом в области экономики и эксплуатации железных дорог и городского рельсового транспорта, строительства, текущего содержания и ремонта пути и подвижного состава, внедрения информационных технологий, устройств СЦБ и связи.
«Железные дороги мира» — единственное периодическое издание на территории стран СНГ, которое публикует статьи авторитетных специалистов по железнодорожному транспорту из Европы, Северной Америки, Японии, Китая и других ведущих железнодорожных держав.
Важной задачей журнала является информирование читателей о ключевых событиях и внедрении инновационных технологий на железнодорожном транспорте России, стран СНГ и Балтии, объединенных в «Пространство 1520».
Проблему планируется решить за счет проекта по увеличению числа путей до четырех. <...> Среди ближайших задач компа‑ нии — решение проблемы кибер‑ безопасности. <...> В этом случае технические проблемы создают реальные неудобства для пассажиров. <...> Искать решение этой проблемы надо было именно в переходной зоне. <...> Поэтому еще одной проблемой стала нехватка квалифицированных кадров.
Предпросмотр: Железные дороги мира №8 2022.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
www.elsv.ru 3 11'2015 | новости новости SK Telecom и Ericsson продемонстрировали технологию слайсинга (в переводе <...> Таким образом институт успешно решает актуальную задачу импортозамещения и перевода радиоэлектронного <...> При этом возникает проблема с финансированием. <...> На русском языке термин «цифровой дивиденд» хорошо отражает как перевод с английского, так и суть данного <...> Основная проблема – задержки сигналов.
Предпросмотр: Электросвязь №11 2015.pdf (0,3 Мб)
Журнал о том, как управлять проектами, программами и портфелями проектов.
Тематика журнала: эффективное управление проектами, программами и портфелями проектов в компаниях, развитие и совершенствование корпоративных систем управления проектами, офисов управления проектами и программами, разбор кейсов реальных проектов и программ, сложных в организационном и управленческом плане. В журнале публикуются статьи о современных методах и средствах проектного управления, статьи по развитию навыков и компетенций в области управления проектами, программами и портфелями проектов.
Журнал выходит 4 раза в год, сдвоенными номерами в конце каждого полугодия.
применяют Stage Gate подход при реализации инвестиционных проектов и используют различные чек‑листы перевода <...> целесообразно применять чек‑листы, позволяющие выполнить проверку технической готовности проекта к переводу <...> этапов проекта не будет утеряна, и обеспечит прозрачность согласования каждого раздела чек‑листа при переводе <...> Цифровизация чек-листа перевода проекта на следующий этап 20 Управление проектами № 3-4.2024 (70-71) <...> Завидев проблему, резко срывается с небес и поднимает шум.
Предпросмотр: Управление проектами (журнал) №3 (0) 2024.pdf (1,3 Мб)
Журнал о том, как управлять проектами, программами и портфелями проектов.
Тематика журнала: эффективное управление проектами, программами и портфелями проектов в компаниях, развитие и совершенствование корпоративных систем управления проектами, офисов управления проектами и программами, разбор кейсов реальных проектов и программ, сложных в организационном и управленческом плане. В журнале публикуются статьи о современных методах и средствах проектного управления, статьи по развитию навыков и компетенций в области управления проектами, программами и портфелями проектов.
Журнал выходит 4 раза в год, сдвоенными номерами в конце каждого полугодия.
применяют Stage Gate подход при реализации инвестиционных проектов и используют различные чек‑листы перевода <...> целесообразно применять чек‑листы, позволяющие выполнить проверку технической готовности проекта к переводу <...> этапов проекта не будет утеряна, и обеспечит прозрачность согласования каждого раздела чек‑листа при переводе <...> Цифровизация чек-листа перевода проекта на следующий этап 20 Управление проектами № 3-4.2024 (70-71) <...> Завидев проблему, резко срывается с небес и поднимает шум.
Предпросмотр: Управление проектами (журнал) №4 (0) 2024.pdf (1,3 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
перевода. <...> Развитие военного перевода продолжалось и в 1933 году. <...> Именно Биязи является основателем теории военного перевода. <...> Известный отечественный лингвист и теоретик перевода М.Я. <...> Specific English (Грамматические трудности перевода).
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №7 2015.pdf (0,7 Мб)
Автор: Карпов
М.: ПРОМЕДИА
О том, что происходит на российском рынке систем хранения данных и в других сегментах, которыми занимается компания EMC, о перспективных разработках компании, планах дальнейшего развития и тенденциях рынка рассказывает генеральный директор EMC в России и странах СНГ Сергей Карпов.
Возможным способом решения этих проблем может стать создание аф филированного, связанного с потре бителем <...> Для небольших компаний эти проблемы менее актуальны? С. <...> Без перевода в цифровой формат данных о деятельности предприятия, без внедрения реше ний для анализа <...> С точ ки зрения СХД важной является проблема доступа к таким данным. <...> В зависимости от специфики той или иной отрасли проблема может трактоваться двояко: для одних пользователей
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Тексты, подвергающиеся переводу, как правило, относятся к самым разнообразным типам. <...> Их специфика должна быть по возможности полно сохранена в тексте перевода. <...> Такие переводы, чаще всего, делаются с «общего», наиболее распространённого английского языка. <...> Качество перевода зависит от его точности, понятности и стиля [1, с. 67]. <...> при переводе.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2020.pdf (0,6 Мб)
Экономические проблемы всех направлений деятельности нефтегазового комплекса, вопросы корпоративного управления, анализ состояния и тенденций развития нефтяного рынка.
Проблема моногородов; – другие. <...> деятельности ПАО "Газпром", связанный с реализацией программы газификации, которая предусматривает перевод <...> Предложен механизм выбора оптимального топлива для перевода транспортных средств и формирования газозаправочной <...> моментов при формировании газозаправочной инфраструктуры является определение оптимального топлива для перевода <...> Перспективы и риски перевода автомобильного транспорта на газомоторное топливо / И.В.
Предпросмотр: Проблемы экономики и управления нефтегазовым комплексом №11 2021.pdf (0,6 Мб)
«Автоматика, связь, информатика» – ежемесячный научно-теоретический и производственно-технический журнал ОАО «Российские железные дороги». Выходит в свет с 1923 г., тогда он назывался «Электротехника и связь на путях сообщения».
Цель журнала – доносить до широкого круга читателей информацию о научных разработках, новой технике и технологиях в области автоматики, телемеханики, телекоммуникаций и вычислительной техники на железнодорожном транспорте и опыте их применения, а также стратегических направлениях деятельности холдинга «РЖД».
в том числе с учетом мероприятий по повышению эффективности эксплуатации линий – 93 % (246 линий); перевод <...> технологических мероприятий по повышению эффективности их работы или приняты решения по их консервации/закрытии, переводу <...> что до 2000 г. существовавшие системы безопасности не обеспечивали взаимосвязь положения стрелочного перевода <...> Причем были рассмотрены все уровни управления (от перевода стрелки до управления ГМК) и даны предложения <...> контакт-центра с организацией информационно-справочного и Штат контакт-центра комплектовался за счет перевода
Предпросмотр: Автоматика, связь, информатика №7 2017.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
В настоящее время сотрудниками института образования ведется работа над переводом книги для развития <...> Изучению формирования навыков произношения, а также перевода посвящены научные исследования К. А. <...> Разработанная ею программа позволяет развивать и закреплять навыки синхронного перевода у российских <...> Перевод метаданных. Все метаданные должны быть полностью переведены на английский язык. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
Обозначены проблемы бурения скважин по грунтам шарошечными долотами. <...> Его основой являются шкаф управления, расположенный рядом с переводом, и собственно стрелочный перевод <...> Основными плюсами внедренной автоматизации про цесса стрелочного перевода являются: сокращение вре <...> мени, затрачиваемого на перевод стрелок; возможность непрерывного контроля положения пера стрелочного <...> замены на шахтах компании всех ручных переводов.
Предпросмотр: Уголь №10 2019.pdf (0,4 Мб)
Автор: Чекмарев
Издательство СГАУ
Квалиметрия. Используемые программы: Adobe Acrobat. Труды сотрудников СГАУ (электрон. версия)
Задачи и проблемы квалиметрии……………………………………….59 2.5. <...> Вот почему проблема измерения и количественной оценки качества продукции – одна из узловых проблем науки <...> объект управления в целях поддержания его устойчивости в заданных рамках функционирования и в процессе перевода <...> относительности оценок можно рассматривать как следствие системного принципа динамичности качества; принцип перевода <...> квалиметрии в хронометрию, который служит основанием перевода относительных значений ПК во временные
Предпросмотр: Квалиметрия и управление качеством. Квалиметрия.pdf (0,2 Мб)
ЯрГУ
В методических указаниях рассмотрены принципы управления качеством, сформулированные Э. Демингом, принципы менеджмента качества международного стандарта серии ИСО 9000 и способы применения их на практике. Раскрыты методы менеджмента качества, позволяющие определять степень удовлетворенности потребителя качеством продукции или услуг, а также преобразовывать пожелания потребителя в технические требования к изделиям и параметрам процессов их производства. Предназначены для студентов, обучающихся по специальности 080507.65 Менеджмент организации (дисциплина «Управление качеством», блок СД), очной, очно-заочной и заочной форм обучения.
В проблемах заключена возможность для улучшения, и если не отыскать проблемы, то проблемы отыщут вас. <...> Проблемы взаимоотношений, человеческие проблемы оказываются самыми сложными среди всех проблем на предприятии <...> Проблема лидерства тесно связана с проблемой власти. А власть обычно подразумевает силу. <...> Перевод пожеланий потребителей в конкретные технические характеристики. <...> матрица взаимосвязи между требованиями потребителей и техническими характеристиками, осуществляется перевод
Предпросмотр: Принципы и методы управления качеством Методические указания.pdf (0,6 Мб)
техника и технология. Со 2-го полугодия 2014 года журнал не выходит
Актуальность проблемы. <...> обновлять информацию, с электронными таблицами ещё можно работать, используя различные существующие системы перевода <...> На данный тип машин приходится объём работ более 4200 км. пути в год и свыше 6700 стрелочных переводов <...> Актуальность проблемы. <...> На данный тип машин приходится объём работ более 4200 км. пути в год и свыше 6700 стрелочных переводов
Предпросмотр: Техника и технология №6 2012.pdf (0,4 Мб)
Автор: Птуха Кристина
М.: Альпина Паблишер
Клиент принимает решение о покупке на уровне ощущений, эмоций, рациональные доводы играют для него второстепенную роль. Но можно ли «ухватить» эти эмоции покупателя, «залезть» ему в голову и понять, что им движет? И как на этом построить продажи? Как найти не обычные разумные доводы, которые продавцы привыкли приводить, а покупатели — слушать, но охарактеризовать незримые преимущества товара, доступные лишь на эмоциональном уровне? Сделать это можно, освоив методику эмоциональных продаж, т.е. продавать следует, апеллируя главным образом к сфере эмоционального восприятия клиента. В доступной форме, используя яркие и наглядные примеры, автор излагает методику преобразования классической модели продаж в продажи эмоциональные. Для каждого этапа общения с клиентом описываются по два-три конкретных приема, хорошо зарекомендовавших себя на практике.
В английском языке есть хорошая идиома — low hanging fruit (дословный перевод — низко висящий фрукт). <...> Именно эмоциональные выгоды становятся основой перевода продукта в бренд. <...> Еще одной проблемой было уговорить людей на покупку. <...> ■ Вы называете проблему, которая волнует читателей? <...> Такова проблема, которую решает товар.
Предпросмотр: Эмоциональные продажи. Как увеличить продажи втрое.pdf (0,1 Мб)
Журнал "Железнодорожный транспорт" – одно из старейших периодических транспортных изданий России и мира. Его первый номер вышел в свет в 1826 г. Общепризнанные традиции журнала, неизменно пользующегося популярностью и авторитетом у читателей, высокая информативность, разнообразие и актуальность тематики, глубина и обоснованность постановки научно-технических, экономических, производственных и социальных проблем, привлечение в качестве авторов наиболее квалифицированных специалистов железнодорожного транспорта и смежных отраслей.
Журнал стремится всесторонне и объективно освещать ход реформирования железнодорожного транспорта, стратегию развития и деятельность ОАО "Российские железные дороги", его филиалов и структурных подразделений, пути повышения эффективности и качества транспортного обслуживания экономики и населения страны.
В числе главных задач журнала – пропаганда инвестиционной политики компании, инноваций в эксплуатации и развитии железнодорожной инфраструктуры, обобщение и содействие распространению передового отечественного и зарубежного опыта работы железнодорожного транспорта, внедрению результатов научных исследований и разработок, достижений в области железнодорожной техники и технологий перевозок, средств и методов обеспечения безопасности движения поездов, ресурсосбережения.
Особое значение журнал придает обсуждению в рамках транспортной стратегии России проблем взаимодействия различных видов транспорта, развития партнерских отношений с регионами, поставщиками продукции для железнодорожного транспорта.
Вопросы подготовки кадров, управления персоналом, формирования корпоративной культуры и современного менеджмента ОАО "РЖД" - также в сфере постоянного внимания нашего издания.
Характерна для журнала и публикация дискуссионных материалов, отражающих мнение ученых, специалистов, научно-технической общественности по широкому кругу вопросов развития железнодорожного транспорта.
По сложившейся издавна традиции в журнале регулярно публикуются материалы об истории железных дорог, о лучших представителях транспортной науки и практики, знаменательных датах и событиях в жизни отрасли.
тематики, глубина и острота постановки научно-технических, экономических, производственных и социальных проблем <...> Основные сложности связаны с проблемами выгрузки вагонов на станции Маньчжурия. <...> Важная задача – перевод основных грузонапряженных направлений с дизельной тяги на электрическую. <...> Основная деятельность в этом направлении связана с установкой высокоточных приборов учета и перевода <...> Начали также применяться объединенные системы лубрикации и обогрева стрелочных переводов АМЭЛ-02.
Предпросмотр: Железнодорожный транспорт №7 2019.pdf (0,1 Мб)
Всероссийская еженедельная газета «Транспорт России» — официальный печатный орган Министерства транспорта Российской Федерации.
В газете публикуются официальные документы Министерства транспорта РФ, информация о нацпроектах и важных событиях отрасли, новости науки и техники, цифровизации отрасли и BIM-технологий, поднимаются темы транспортной безопасности и безопасности дорожного движения. Регулярно выходят специальные полноцветные выпуски Федеральных агентств Министерства транспорта РФ, а также региональные и корпоративные приложения.
Проблему решит новый пешеходный тоннель, связывающий станцию с Люблинской улицей. <...> субъектах РФ, которые реализуют или только планируют подобные проекты, должны понимать, что главная проблема <...> Проблемой на сегодняшний день является отсутствие опыта и практики в области концессионных соглашений <...> Болевая точка Одна из проблем дорожной отрасли – довольно низкие фактические сроки службы дорожных одежд <...> Но проблемы существуют и отчасти связаны с отсутствием необходимых компетенций у сотрудников, занимающихся
Предпросмотр: Транспорт России №10 2022.pdf (0,3 Мб)